-
101 ну, это не беда!
predic.gener. und wenn schön! -
102 сомнения
ngener. Skrupel, das Ob und Wenn -
103 хоть бы там провалился весь мир
part.phras. Und wenn der ganze Schnee verbrennt ("Ткачи" Гауптмана в переводе Леси Украинки)Универсальный русско-немецкий словарь > хоть бы там провалился весь мир
-
104 это ничего!
ncolloq. na und wenn schon! -
105 ... y colorín colorado, este cuento se ha acabado
... y colorín colorado, este cuento se ha acabado... und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heuteDiccionario Español-Alemán > ... y colorín colorado, este cuento se ha acabado
-
106 ... y fueron felices y comieron perdices.
... y fueron felices y comieron perdices.... und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute.Diccionario Español-Alemán > ... y fueron felices y comieron perdices.
-
107 hoy te llevo al dentista aunque sea por las malas
hoy te llevo al dentista aunque sea por las malasich bring dich heute zum Zahnart und wenn es mit Gewalt sein mussDiccionario Español-Alemán > hoy te llevo al dentista aunque sea por las malas
-
108 tengo que regalarle aunque sea un boli
tengo que regalarle aunque sea un boliich muss ihm/ihr unbedingt etwas schenken, und wenn es nur ein Kuli istDiccionario Español-Alemán > tengo que regalarle aunque sea un boli
-
109 iurator
iūrātor, ōris, m. (iuro), I) der Schwörer, Macr. sat. 5, 19, 21: falsus i., der Falschschwörer, ibid. – II) insbes., der Geschworene, a) beim Zensus, der vereidigte Begutachter od. Taxator, deren mehrere dem Zensor als Gehilfen zur Seite standen, um die Angaben der Zensierten zu begutachten und, wenn sie richtig befunden waren, in die Zensuslisten einzutragen, Plaut. trin. 879. Cato fr. bei Charis. 206, 9. Liv. 39, 44, 2: übtr., Plaut. Poen. prol. 58. Sen. apoc. 1, 2. – b) bei einer Konsulwahl, ein vereidigter Zeuge, der über das Vorleben des zu Wählenden Zeugnis ablegte, iuratoribus abundat, Symm. or. pro Synes. 1. -
110 hoş
hoş angenehm, erfreulich; adv konj und wenn schon; nun ja;hoş bulduk! etwa danke sehr, oder freut mich auch (Sie zu sehen);hoş geldine gitmek jemandem einen Antrittsbesuch machen;hoş geldiniz! willkommen!; ich freue mich, Sie zu sehen!;-i hoş görmek (oder karşılamak) tolerant sein gegen; hinwegsehen über A;-i hoş tutmak jemandem zugetan sein;hoşa giden angenehm, gefällig; -
111 olmadı
'olmadı und wenn das nicht geht -
112 Танцевать от печки
(? В. Слепцов. Хороший человек - 1871 г.) Wörtlich: "Vom Ofen tanzen" (in W. Slepzows Roman "Ein guter Mensch" erinnert sich der Hauptheld, wie er als Kind in der Tanzstunde immer den Ofen zum Ausgangspunkt nehmen musste, und wenn er aus dem Takt kam, immer zum Ofen zurückgeschickt wurde). Zitiert in der Bedeutung: von vorn beginnen, bei einer Tätigkeit etw. Gewohntes zum Ausgangspunkt nehmen; etw. routinemäßig erledigen. -
113 Je krijgt het niet al ga je op je kop staan.
Du bekommst es nicht und wenn du dich auf den Kopf stellst.Niederländisch-Deutsch Wörterbuch > Je krijgt het niet al ga je op je kop staan.
-
114 cascare
cascarecascare [kas'ka:re]verbo intransitivo esserefamiliare fallen; cascare dalla famedal sonno vor HungerMüdigkeit umfallen; cascare benemale (figurato: di persona) an den RichtigenFalschen geraten; (di cosa) das RichtigeFalsche treffen; far cascare qualcosa dall'alto a qualcuno figurato sich zu etwas dativo herablassen; cascarci darauf hereinfallen; caschi pure il mondo, io ci vado! und wenn der Himmel einstürzt, ich gehe hin!Dizionario italiano-tedesco > cascare
115 caschi pure il mondo, io ci vado!
caschi pure il mondo, io ci vado!und wenn der Himmel einstürzt, ich gehe hin!Dizionario italiano-tedesco > caschi pure il mondo, io ci vado!
116 e pensare che
e pensare cheund wenn man bedenkt, dass...Dizionario italiano-tedesco > e pensare che
117 pensare
pensarepensare [pen'sa:re]I verbo transitivo1 (gener) denken an +accusativo►Wendungen: cosa stai pensando? woran denkst du?2 (figurarsi) sich dativo vorstellen, ausmalen3 (considerare) bedenken, erwägen4 (inventare) ausdenken, erfinden5 (progettare) planen; una ne fa e cento ne pensa familiare er [oder sie] hat immer Überraschungen auf LagerII verbo intransitivo1 (riflettere) denken; pensare su qualcosa über etwas accusativo nachdenken; dar da pensare zu denken geben; e pensare che... und wenn man bedenkt, dass...; pensaci su! denk darüber nach!; pensa e ripensa nach langer Überlegung2 (ricordare) pensare a qualcunoqualcosa an jemandenetwas denken; pensare a qualcosa (badare) auf etwas achten; (provvedere) an etwas accusativo denken; pensa ai fatti tuoi kümmere dich um deine Angelegenheiten4 (giudicare)