-
1 pinard
-
2 puddle-jumper
pud.dle-jump.er[p'∧dəl dʒ∧mpə] n coll 1 veículo caindo aos pedaços. 2 avião pinga-pinga (que pára muitas vezes durante um trajeto). -
3 caresser
[kaʀese]Verbe transitif acariciar* * *caresser kaʀese]verbocaresser le visage d'un enfantacariciar o rosto de uma criançacaresser un chienfazer festas a um cãoacalentarcaresser un espoiralimentar uma esperançagostar da pinga -
4 coup
[ku]Nom masculindonner un coup à quelqu’un dar uma pancada em alguémdonner un coup de coude à quelqu’un dar uma cotovelada em alguémcoup de couteau facada femininocoup de feu tiro masculinocoup de pied pontapé masculinocoup de poing murro masculinopasser un coup de balai varrercoup de marteau martelada femininocoup de peigne penteadela femininocoup de crayon traço masculinoça m'a fait un coup au cœur aquilo foi um choque para mimfaire un coup à quelqu’un dar um golpe baixo em alguém4. (bruit)il y a eu un coup sec houve um estampidocoup de sonnette toque masculino (de campainha)les douze coups de minuit as doze badaladas da meia-noite(au rugby) lance masculino livredu premier coup de primeirad'un (seul) coup (en une fois) de uma só vez(soudainement) de repentej'ai tout bu d'un (seul) coup bebi tudo de um (só) goleça marche à tous les coups funciona sempreavoir un coup de barre/de pompe ( familier) fadiga, cansaço, canseiracoup de chance golpe de sortecoup de fil ou de téléphone telefonema masculinodonner un coup de main à quelqu’un dar uma mão a alguémjeter un coup d'œil (à) dar uma olhadela (em)coup de soleil queimadura feminino (solar)coup de foudre amor masculino à primeira vistacoup de vent rajada feminino de ventopasser en coup de vent dar uma visita rápidaboire un coup ( familier) beber um copodu coup,… resultado,…tenir le coup agüentarvaloir le coup ( familier) valer a penaLocution prépositionnelle no instante, no momento* * *coup ku]nome masculinocoup de piedpontapécoup de poingmurro; soco2 (canhão, espingarda) tiro; descarga f.coup de feudisparo3 movimento rápidocoup de peignepenteadelacoup de ventrajada de ventocoup d'œilolhadelacoup franclivreje vais boire un coupvou beber uma pingafadiga súbitaamor à primeira vistagolpe de misericórdiagolpe de mestreinsolaçãoseguramente; de certezasem interrupçãodar uma ajudaà primeirafazer um telefonemaimediatamenteresistir, aguentarvaler a penade repente -
5 coureur
coureur, euse[kuʀœʀ, øz]coureur automobile piloto masculino (de provas automobilísticas)coureur cycliste ciclista masculino e femininocoureur à pied corredor* * *nome masculino, femininocoureur automobilepiloto de automóveladjectivocorredor -
6 éméché
-
7 goutte
[gut]Nom féminin gota femininogoutte à goutte gota a gotaNom féminin pluriel gotas feminino plural* * *goutte gut]nome feminino1 gota; pingacoloquial avoir la goutte au nezter o pingo no narizsuer à grosses gouttestranspirar abundantemente◆ être une goutte d'eau dans la mer/dans l'océanser uma gota de água no oceanogota a gota -
8 pompette
-
9 drip
[drip] 1. past tense, past participle - dripped; verb(to (cause to) fall in single drops: Rain dripped off the roof; His hand was dripping blood.) pingar2. noun1) (a small quantity (of liquid) falling in drops: A drip of water ran down the tap.) pinga2) (the noise made by dripping: I can hear a drip somewhere.) pingo3) (an apparatus for passing a liquid slowly and continuously into a vein of the body.) dreno•- dripping- drip-dry 3. verb(to dry in this manner.) lavar e vestir* * *[drip] n 1 gotejamento, ato de gotejar. 2 aquilo que goteja ou cai gota a gota. 3 Archit goteira, telha de beiral, biqueira, calha. 4 o som de gotas caindo, o gotejar. 5 Med gotejamento, equipamento (ou líquido) para administração gota a gota em um vaso sanguíneo. 6 sl pessoa chata, cacete. • vt+vi gotejar, pingar, cair gota a gota, estar ensopado. -
10 dripless
drip.less[dr'iplis] adj que não pinga. -
11 joy water
joy waterbirita, pinga. -
12 water
['wo:tə] 1. noun(a colourless, transparent liquid compound of hydrogen and oxygen, having no taste or smell, which turns to steam when boiled and to ice when frozen: She drank two glasses of water; `Are you going swimming in the sea?' `No, the water's too cold'; Each bedroom in the hotel is supplied with hot and cold running water; ( also adjective) The plumber had to turn off the water supply in order to repair the pipe; transport by land and water.) água2. verb1) (to supply with water: He watered the plants.) regar2) ((of the mouth) to produce saliva: His mouth watered at the sight of all the food.) encher-se de água3) ((of the eyes) to fill with tears: The dense smoke made his eyes water.) encher-se de lágrimas•- waters- watery
- wateriness
- waterborne
- water-closet
- water-colour
- watercress
- waterfall
- waterfowl
- waterfront
- waterhole
- watering-can
- water level
- waterlily
- waterlogged
- water main
- water-melon
- waterproof 3. noun(a coat made of waterproof material: She was wearing a waterproof.) impermeável4. verb(to make (material) waterproof.) impermeabilizar- water-skiing
- water-ski
- watertight
- water vapour
- waterway
- waterwheel
- waterworks
- hold water
- into deep water
- in deep water
- water down* * *wa.ter[w'ɔ:tə] n 1 água: a) o líquido. b) qualquer líquido que sugere água. c) líquidos do corpo, como suor, saliva, lágrima, urina. d) chuva (também waters). e) limpidez, transparência, brilho ou lustre (de pedra preciosa). f) vazamento (no casco de um navio). 2 curso d’água, rio, lago, lagoa. 3 enchente ou nível baixo de um rio. 4 profundidade de um rio. 5 maré (alta ou baixa). 6 superfície de aspecto ondeado em seda ou metal. 7 ações emitidas sem aumento de capital. 8 waters águas: a) águas correntes. b) águas agitadas, ondeantes, o mar, o alto-mar. he fished in troubled waters / ele pescou em águas turvas. c) águas de fonte, águas minerais. • vt+vi 1 molhar. 2 irrigar, banhar. 3 regar. 4 aguar. 5 abastecer de ou prover com água. 6 dar de beber. 7 enfraquecer, diluir, misturar com água (leite, etc.), batizar (líquidos). 8 encher de água (boca), salivar. 9 lacrimejar. 10 dar aspecto ondeado a seda ou a superficies metálicas, ondear. 11 emitir ações sem aumento de capital. • adj 1 de ou relativo à água. 2 hidráulico. 3 aquático. 4 fluvial, marítimo. above water acima d’água. an ornamental water lago artificial. by water por via marítima ou fluvial. he is in low water sl ele está em apuros, tem falta de dinheiro. high water maré alta. hot water bottle botija de água quente. it makes your eyes water faz lacrimejar os seus olhos. joy water birita, pinga. like water abundante. low water maré baixa. of the first waters da melhor qualidade. on the water na água, no mar. still waters run deep quem vê cara não vê coração, pessoas muito quietas podem guardar fortes emoções. they cast their money upon the water fig eles jogaram o dinheiro pela janela. to be in deep water fig estar em aperto, em maus lençóis, em situação difícil. to hold water a) à prova d’água. b) fig ser convincente, fundamentado, verdadeiro. to keep one’s head above water conseguir manter-se à tona, ficar acima das dificuldades. to make the mouth water dar água na boca. it makes my mouth water / me dá água na boca. to pass/ make water soltar água, urinar. to pour oil on troubled waters acalmar. to test the water/ waters pesquisa de motivação. to throw cold water on fig jogar balde de água fria em, desencorajar. to water down diluir. water of life a) refresco espiritual. b) conhaque, uísque. water under the bridge experiências passadas, problemas passados já esquecidos.
См. также в других словарях:
Pinga — Pinga, eigentlich José Lázaro Robles (* 11. Februar 1924 in São Paulo; † 7. Mai 1996 ebenda) war ein brasilianischer Fußballspieler, der Stürmer spielt. Inhaltsverzeichnis 1 Laufbahn 2 Nationalmannschaft 3 … Deutsch Wikipedia
pinga — 1. f. 1. coloq. eufem. Am. Cen., Cuba, Ecuad.), Perú y Ven. pene. 2. C. Rica. Poca cantidad de algo. Una pinga de sal. 3. Filip. Percha, por lo común de metro y medio de longi … Diccionario de la lengua española
Pinga (disambiguation) — Pinga may can be refer to:Mythology * Pinga, an Inuit goddess of the hunt, fertility and medicinePeople * José Lázaro Robles, Brazilian footballer * Jorge Luis da Silva Brum, Brazilian footballer * André Luciano da Silva, Brazilian footballer *… … Wikipedia
pinga — s. f. 1. Gota. 2. [Popular] Porção de vinho. 3. Pequena quantidade de líquido. 4. [China: Macau] Vara de bambu que serve para transportar ao ombro cabazes ou outros objetos. • s. m. 5. Homem que anda sempre sem dinheiro. 6. estar com a… … Dicionário da Língua Portuguesa
pinga-fogo — |ô| s. m. 1. [Brasil] Indivíduo valentão. 2. Espécie de marimbondo grande. • Plural: pinga fogos |ó| … Dicionário da Língua Portuguesa
Pinga boa carece de propaganda — Pinga boa carece de propaganda. (GO) … Provérbios Brasileiras
pinga-amor — |ô| s. 2 g. Namorado ou namorada lamechas … Dicionário da Língua Portuguesa
pinga — pinga1 (Filip.) f. Palo o *pértiga que se lleva sobre los hombros para transportar cargas que se cuelgan en equilibrio de sus dos extremos. pinga2 (Arg., Col., Cuba, Guat., Méj., Nic., Perú, P. Rico; vulg.) f. Pene. * * * pinga. f. coloq. eufem.… … Enciclopedia Universal
pinga — s. pene. ❙ «Es metáfora funcional y, subsidiariamente, formal, (el pene pende o pinga); compárese con pingo.» DE. ❙ «Me reventó una granada y me voló la pinga, conchasumadre. ¿Sabes lo que es querer cachar y no poder?¿Sabes lo que es tener una… … Diccionario del Argot "El Sohez"
Pinga — Dans la mythologie inuit, Pinga ( celle qui est au courant de tout ) est la déesse de la chasse, fertilité et médecine. Elle était aussi le psychopompe, accompagnant l âme du défunt vers Adlivun (la vie après la mort). v · Mythologie inuite… … Wikipédia en Français
Pinga — In Inuit mythology, Pinga ( the one who is up on high ) was a goddess of the hunt, fertility and medicine. She was also the psychopomp, bringing souls of the newly dead to Adlivun, the underworld … Wikipedia