-
141 namque
namque, Coni., ein verstärktes nam, von dem es sich nur dadurch unterscheidet, daß es den erläuternden oder begründenden Gedanken mit größerer Sicherheit od. Überzeugung ausspricht. Es steht, wie nam, meist zu Anfang des Satzes, seltener nach einem od. mehreren Wörtern u. dient: I) zur Angabe einer Erläuterung, nämlich, prodigium extemplo dedicationem secutum. Namque lapidibus pluit, Liv.: tum Sp. Maelius rem peiore consilio est aggressus. Frumento namque privatā pecuniā coëmpto largitiones frumenti facere instituit, Liv. – dah. auch zur Einleitung eines eine Erläuterung enthaltenden parenthetischen Zwischensatzes, virgini venienti in forum (ibi namque in tabernis litterarum ludi erant) manum iniecit, Liv. – II) zur Angabe einer Begründung, denn, denn ja, denn aber, denn doch, ja auch, itaque cives potiores quam peregrini, propinqui quam alieni; cum his enim amicitiam natura ipsa peperit; sed ea non satis habet firmitatis. Namque hoc praestat amicitia propinquitati, quod ex propinquitate benevolentia tolli potest, ex amicitia non potest, Cic.: Alcibiades ad omnes res aptus consiliique plenus. Namque imperator fuit summus et mari et terrā, Nep. – bei minder strengem Satzzusammenhang häufig deutsch ja, freilich, allerdings, haec eo facilius magnam partem aestatis faciebant, quod nostrae naves tempestatibus detinebantur summaque erat difficultas navigandi. Namque ipsorum naves ad hunc modum factae armataeque erant, Caes.: his erat rebus effectum, ut equites Pompeianorum impetum sustinere auderent neque magnopere eorum multitudine terrerentur. Namque etiam per eos dies proelium secundum equestre fecit, Caes. – u. so versichernd und bestätigend, namentlich oft: a) in Antworten, u. gew. verb. mit mehercle, hercle, edepol, enim u.a., ja wahrlich, Plaut.; s. Brix Plaut. trin. 61 (Aufl. 4). – b) im Anruf, Aeole, namque tibi divom pater atque hominum rex et mulcere dedit fluctus et tollere vento, dir hat ja, Verg. – c) in parenthet. Zwischensätzen, die eine Versicherung enthalten, aut tu mihi terram inice (namque potes, du vermagst es ja), Verg. – / Bei Cicero nur vor Vokalen, bei anderen auch vor Konsonanten, zB. Sall. Iug. 41, 5. Nep. Them. 6, 2. Liv. 5, 11, 6. Tac. ann. 1, 5.
См. также в других словарях:
nämlich — Adv. (Grundstufe) dient der Begründung für etw. vorher Gesagtes Synonyme: bekanntlich, denn Beispiel: Das ist nämlich nicht so einfach … Extremes Deutsch
nämlich — Ich muss leider gehen. Ich habe nämlich noch einen Termin beim Zahnarzt … Deutsch-Test für Zuwanderer
Nämlich — Nämlich, S. Nähmlich … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
nämlich — ↑scilicet … Das große Fremdwörterbuch
nämlich — Adv std. (13. Jh.), mhd. name(n)līche Stammwort. Dasselbe Wort wie unter namentlich angeführt, mit Umlaut nach Kürzung der Suffixsilbe. Die Bedeutung ist also ausdrücklich (mit Namen) genannt , deshalb heute zur Einführung einer genaueren… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
nämlich — [Redensart] Auch: • ich meine Bsp.: • Haben Sie eine Mitfahrgelegenheit? Ich meine, soll ich Sie nach Hause fahren? … Deutsch Wörterbuch
nämlich — schließlich; ja; bekanntlich; bekanntermaßen; denn * * * 1näm|lich [ nɛ:mlɪç] <Adj.> (geh.): der , die , dasselbe: die nämlichen Leute; am nämlichen Tag. 2näm|lich [ nɛ:mlɪç] <Adverb>: 1. dient dazu, eine Aussage als Erklärung oder… … Universal-Lexikon
nämlich — nä̲m·lich Adv; 1 verwendet, um eine Aussage noch genauer oder konkreter zu formulieren ≈ genauer gesagt, und zwar: Nächstes Jahr, nämlich im Mai, fliegen wir in die USA 2 verwendet, um etwas zu begründen, was man vorher gesagt hat: Er ist gut… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
nämlich — 1. bekanntlich, denn, weil, wie bekannt ist, wie man weiß; (Papierdt.): bekanntermaßen. 2. also, das bedeutet, das heißt, das ist/sind, genau[er] gesagt, sprich, und zwar; (geh.): als da sind; (bildungsspr.): scilicet. * * * nämlich… … Das Wörterbuch der Synonyme
nämlich — Name: Das gemeingerm. Wort mhd. name, ahd. namo, got. namō, engl. name, schwed. namn beruht mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen auf idg. *‹e›nō̆mn̥ »Name«, vgl. z. B. lat. nomen »Name, Benennung, Wort« (s. die Fremdwortgruppe um ↑… … Das Herkunftswörterbuch
nämlich — näm|lich {{link}}K 107{{/link}} und {{link}}K 127{{/link}}: nämlich[,] dass/wenn; {{link}}K 72{{/link}}: er ist noch der Nämliche (veraltend für derselbe); er sagt immer das Nämliche (veraltend für dasselbe) … Die deutsche Rechtschreibung