Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

musta

  • 1 musta

    adj
    sombre
    foncé
    noir
    noun
    noir

    Suomi-ranska sanakirja > musta

  • 2 musta keitto

    xxx
    cuisson noire m

    Suomi-ranska sanakirja > musta keitto

  • 3 musta lammas

    noun
    brebis galeuse f

    Suomi-ranska sanakirja > musta lammas

  • 4 musta lista

    xxx
    liste noire f

    Suomi-ranska sanakirja > musta lista

  • 5 musta perjantai

    xxx
    vendredi noir m

    Suomi-ranska sanakirja > musta perjantai

  • 6 musta pörssi

    xxx
    marché noir m
    bourse noire f

    Suomi-ranska sanakirja > musta pörssi

  • 7 musta raha

    xxx
    capitaux fébriles m pl

    Suomi-ranska sanakirja > musta raha

  • 8 musta surma

    Suomi-ranska sanakirja > musta surma

  • 9 valoherkän materiaalin musta käärepaperi

    xxx
    papier d'emballage noir photographique

    Suomi-ranska sanakirja > valoherkän materiaalin musta käärepaperi

  • 10 mustum

    mustum, i, n. vin doux, vin nouveau, moût.    - musta, ōrum, n. plur.: vendanges, automne.    - ter centum musta videre, Ov.: voir trois cents automnes.
    * * *
    mustum, i, n. vin doux, vin nouveau, moût.    - musta, ōrum, n. plur.: vendanges, automne.    - ter centum musta videre, Ov.: voir trois cents automnes.
    * * *
        Mustum, musti. Plin. Du moust.

    Dictionarium latinogallicum > mustum

  • 11 calco

    calco, āre, āvi, ātum [calx] - tr. - [st2]1 [-] fouler aux pieds, marcher sur, marcher dans. [st2]2 [-] parcourir. [st2]3 [-] serrer, entasser. [st2]4 [-] écraser, piétiner, mépriser.    - calcatur cruor, Virg.: on marche dans le sang.    - calcare musta (uvam): fouler le raisin.    - calcanda via Leti, Hor.: le sentier de la Mort qu'il faut parcourir.    - calcare acus in culcitas, Varr.: entasser de la balle dans des matelas.    - libertas nostra in foro calcatur, Liv. 34, 2, 2: notre liberté est piétinée au forum.    - calcare gentem, Just. 12, 16, 11: terrasser une nation.    - quaedam fastidiendo calcare, Quint. 5, 13, 22: fouler aux pieds certaines objections par dédain, faire litière de certaines objections par dédain.
    * * *
    calco, āre, āvi, ātum [calx] - tr. - [st2]1 [-] fouler aux pieds, marcher sur, marcher dans. [st2]2 [-] parcourir. [st2]3 [-] serrer, entasser. [st2]4 [-] écraser, piétiner, mépriser.    - calcatur cruor, Virg.: on marche dans le sang.    - calcare musta (uvam): fouler le raisin.    - calcanda via Leti, Hor.: le sentier de la Mort qu'il faut parcourir.    - calcare acus in culcitas, Varr.: entasser de la balle dans des matelas.    - libertas nostra in foro calcatur, Liv. 34, 2, 2: notre liberté est piétinée au forum.    - calcare gentem, Just. 12, 16, 11: terrasser une nation.    - quaedam fastidiendo calcare, Quint. 5, 13, 22: fouler aux pieds certaines objections par dédain, faire litière de certaines objections par dédain.
    * * *
        Calco, calcas, calcare. Plin. Fouler aux pieds, Petteler, Chaucher.
    \
        In pectora calcare clypeum. Stat. Contre la poinctrine.
    \
        Pede aliquid calcare Seneca. Petteler.
    \
        AEquor calcare. Ouid. Marcher sur la mer, quand elle est gelee.
    \
        Amorem calcare. Ouid. Vaincre, Surmonter, Luy mettre le pied sur le ventre.
    \
        Clientem calcare. Ouid. Mespriser.
    \
        Ius calcatum. Claud. Foulé, Mis soubz le pied.
    \
        Via lethi semel calcanda. Horat. Il fault mourir une fois, Une fois fault il mourir.
    \
        Calcare vuas. Cato. Fouler la vendenge.
    \
        Calcare. Plin. Froisser.

    Dictionarium latinogallicum > calco

  • 12 fluo

    fluo, ĕre, fluxi, fluxum [ABCU]A - intr. [st1]1 [-] couler, découler, devenir liquide, se fondre; circuler, être fluide.    - fluvius Eurotas, qui propter Lacedaemonem fluit, Cic. Inv. 2, 31, 96: l'Eurotas, qui coule auprès de Lacédémone.    - flumen quod inter eum et Domitii castra fluebat, Caes. BC. 3: fleuve qui coulait entre lui et le camp de Domitius.    - aurea flumina vulgo fluxisse, Lucr. 5, 911: (dire) communément que des fleuves ont roulé de l'or.    - quae naturā fluunt, ut aqua, Cic. Nat. 1, 15, 39: les éléments fluides comme l'eau.    - fluxit in terram Remi cruor, Hor. Epod. 7, 19: le sang de Rémus se répandit sur le sol.    - nudo sub pede musta fluunt, Ov. R. Am. 190: le moût coule à flots sous le pied nu.    - fluit de corpore sudor, Ov. M. 9.173: la sueur découle du corps.    - fluit imber, Ov. P. 4, 4, 2: la pluie tombe.    - fluit unda capillis, Ov. M. 11.656: l'eau ruisselle de sa chevelure.    - fluit ignibus aurum, Ov. M. 2.251: l'or fond à l'action du feu.    - fluit undique Mulciber, Sil. 17, 102: la flamme se répand partout.    - fluunt certis ab rebus odores, Lucr.: les odeurs sont les émanations de certains corps. [st1]2 [-] regorger, déborder; affluer, nager dans (au pr. et au fig.).    - viscera lapsa fluunt, Ov.: les entrailles se répandent à flots.    - fluvius sanguine fluxit, Cic. Div. 1, 43, 98: le fleuve roula des flots de sang.    - fluunt sudore membra, Liv. 38, 17, 7: les membres sont ruisselants de sueur.    - pingui fluit unguine tellus, Val. Fl. 6, 360: le sol est inondé d'huile.    - luxu omnia fluunt, Curt.: on nage dans le luxe.    - Graeculae vites minus fluunt, Col. 3, 2, 24: les vignes de la Grèce donne moins de vin.    - divitiae fluunt, Ambr.: les richesses abondent. [st1]3 [-] se mouvoir comme un liquide, couler, s'écouler, s'étendre, se répandre.    - turba fluit castris, Virg. En. 12.444: la foule se précipite hors du camp.    - Herodotus quasi sedatus amnis fluit, Cic. Or. 12, 39: Hérodote coule comme un fleuve paisible.    - (Lucilius) cum flueret lutulentus, Hor. S. 1, 4, 11: quand (Lucilius) roulait ses eauux bourbeuses.    - doctrina cum longe lateque flueret, Cic. Tusc. 4, 1, 2: comme sa doctrine se répandait de tous côtés.    - fluunt tempora: le temps s'écoule. [st1]4 [-] flotter, se balancer; être lâche, être flottant (au pr. et au fig.).    - balteus nec strangulet nec fluat, Quint. 11, 3, 140: que le baudrier ne soit ni trop serré ni trop lâche.    - nec fluit ulla ratis, Mart. 4, 66, 14: pas de vaisseau qui vogue à la surface des eaux.    - ramos compesce fluentes, Virg. G. 2.370: arrête l'essor désordonné des rameaux.    - fluit toga, Ov.: la robe traîne.    - ne fluat oratio, Cic. de Or. 3, 49, 190: que le style ne soit pas diffus. [st1]5 [-] tomber, glisser, s'échapper; passer, dépérir, se perdre, s'évanouir; se relâcher, languir, s'affaisser.    - sponte fluent (poma) matura suā, Ov. Am. 2, 14, 25: les fruits mûrs tomberont d'eux-mêmes.    - capilli fluunt, Cels. 6, 1: les cheveux tombent.    - fluunt arma de manibus, Cic. Phil. 12.3.8: les armes s'échappent des mains.    - longinquo fluere omnia cernimus aevo, Lucr. 2, 69: nous voyons tout disparaître dans le lointain.    - fluere vires sentiunt, Liv.: ils sentent leurs forces s'épuiser.    - cuncta fluunt, Ov. M. 15, 178: tout passe.    - membra fluunt, Lucr. 4, 919: les membres s'affaissent.    - labor ille, carens rectore, fluit, Quint.: l'exercice (de la composition), dépourvu de guide, est stérile.    - cetera nasci, fluere, labi, Cic. Or. 3, 10: (dire que) le reste naît, passe et s'évanouit.    - fluere mollitia, Cic.: se fondre dans la mollesse, dépérir de mollesse.    - fluit voluptas corporis, Cic. Fin. 2, 32, 106: les plaisirs du corps sont passagers.    - ex illo fluere spes Danaüm, Virg.: de ce jour s'évanouit l'espoir des Grecs.    - quum cerneret fore ut res flueret, Liv.: voyant que le succès lui échapperait. [st1]6 [-] couler, découler, émaner, provenir.    - utrumque nomen ex Graeco creditur fluxisse, Quint. 3, 4, 12: on pense que les deux mots sont tirés du grec.    - haec omnia ex eodem fonte fluxerunt, Cic. N.D. 3, 19, 48: tout cela émane de la même source.    - unde id vitium fluit, Cic.: c'est de là que provient ce vice.    - dicendi facultatem ex... fluere, Quint. 12, 2, 6: l'éloquence a sa source dans...    - multa ab ea (= luna) fluunt, Cic. Nat. 2, 19, 50: il en sort une foule d'émanations. [st1]7 [-] marcher à, tendre à, passer à.    - res fluit ad interregnum, Cic. Att. 4, 16, 11: les choses tournent à un interrègne.    - illius rationes quorsum fluant, Attic. ap. Cic. Att. 9, 10, 4: où tendent ses calculs.    - cuncta in Mithridatem fluxere, Tac. A. 11, 9: tout se soumit à Mithridate. [st1]8 [-] s'écouler ( → événements), arriver, avoir son cours, tourner, marcher (bien ou mal).    - an incerto fluerent casu, Claud.: si (les choses) marchaient au hasard.    - nec praesentia prospere fluebant, Tac.: le présent n'allait pas bien. [ABCU]B - tr.    - distiller, répandre.    - vina fluere, Claud.: faire couler le vin.    - fluere lac, Arn.: distiller le lait.    - voir fluens
    * * *
    fluo, ĕre, fluxi, fluxum [ABCU]A - intr. [st1]1 [-] couler, découler, devenir liquide, se fondre; circuler, être fluide.    - fluvius Eurotas, qui propter Lacedaemonem fluit, Cic. Inv. 2, 31, 96: l'Eurotas, qui coule auprès de Lacédémone.    - flumen quod inter eum et Domitii castra fluebat, Caes. BC. 3: fleuve qui coulait entre lui et le camp de Domitius.    - aurea flumina vulgo fluxisse, Lucr. 5, 911: (dire) communément que des fleuves ont roulé de l'or.    - quae naturā fluunt, ut aqua, Cic. Nat. 1, 15, 39: les éléments fluides comme l'eau.    - fluxit in terram Remi cruor, Hor. Epod. 7, 19: le sang de Rémus se répandit sur le sol.    - nudo sub pede musta fluunt, Ov. R. Am. 190: le moût coule à flots sous le pied nu.    - fluit de corpore sudor, Ov. M. 9.173: la sueur découle du corps.    - fluit imber, Ov. P. 4, 4, 2: la pluie tombe.    - fluit unda capillis, Ov. M. 11.656: l'eau ruisselle de sa chevelure.    - fluit ignibus aurum, Ov. M. 2.251: l'or fond à l'action du feu.    - fluit undique Mulciber, Sil. 17, 102: la flamme se répand partout.    - fluunt certis ab rebus odores, Lucr.: les odeurs sont les émanations de certains corps. [st1]2 [-] regorger, déborder; affluer, nager dans (au pr. et au fig.).    - viscera lapsa fluunt, Ov.: les entrailles se répandent à flots.    - fluvius sanguine fluxit, Cic. Div. 1, 43, 98: le fleuve roula des flots de sang.    - fluunt sudore membra, Liv. 38, 17, 7: les membres sont ruisselants de sueur.    - pingui fluit unguine tellus, Val. Fl. 6, 360: le sol est inondé d'huile.    - luxu omnia fluunt, Curt.: on nage dans le luxe.    - Graeculae vites minus fluunt, Col. 3, 2, 24: les vignes de la Grèce donne moins de vin.    - divitiae fluunt, Ambr.: les richesses abondent. [st1]3 [-] se mouvoir comme un liquide, couler, s'écouler, s'étendre, se répandre.    - turba fluit castris, Virg. En. 12.444: la foule se précipite hors du camp.    - Herodotus quasi sedatus amnis fluit, Cic. Or. 12, 39: Hérodote coule comme un fleuve paisible.    - (Lucilius) cum flueret lutulentus, Hor. S. 1, 4, 11: quand (Lucilius) roulait ses eauux bourbeuses.    - doctrina cum longe lateque flueret, Cic. Tusc. 4, 1, 2: comme sa doctrine se répandait de tous côtés.    - fluunt tempora: le temps s'écoule. [st1]4 [-] flotter, se balancer; être lâche, être flottant (au pr. et au fig.).    - balteus nec strangulet nec fluat, Quint. 11, 3, 140: que le baudrier ne soit ni trop serré ni trop lâche.    - nec fluit ulla ratis, Mart. 4, 66, 14: pas de vaisseau qui vogue à la surface des eaux.    - ramos compesce fluentes, Virg. G. 2.370: arrête l'essor désordonné des rameaux.    - fluit toga, Ov.: la robe traîne.    - ne fluat oratio, Cic. de Or. 3, 49, 190: que le style ne soit pas diffus. [st1]5 [-] tomber, glisser, s'échapper; passer, dépérir, se perdre, s'évanouir; se relâcher, languir, s'affaisser.    - sponte fluent (poma) matura suā, Ov. Am. 2, 14, 25: les fruits mûrs tomberont d'eux-mêmes.    - capilli fluunt, Cels. 6, 1: les cheveux tombent.    - fluunt arma de manibus, Cic. Phil. 12.3.8: les armes s'échappent des mains.    - longinquo fluere omnia cernimus aevo, Lucr. 2, 69: nous voyons tout disparaître dans le lointain.    - fluere vires sentiunt, Liv.: ils sentent leurs forces s'épuiser.    - cuncta fluunt, Ov. M. 15, 178: tout passe.    - membra fluunt, Lucr. 4, 919: les membres s'affaissent.    - labor ille, carens rectore, fluit, Quint.: l'exercice (de la composition), dépourvu de guide, est stérile.    - cetera nasci, fluere, labi, Cic. Or. 3, 10: (dire que) le reste naît, passe et s'évanouit.    - fluere mollitia, Cic.: se fondre dans la mollesse, dépérir de mollesse.    - fluit voluptas corporis, Cic. Fin. 2, 32, 106: les plaisirs du corps sont passagers.    - ex illo fluere spes Danaüm, Virg.: de ce jour s'évanouit l'espoir des Grecs.    - quum cerneret fore ut res flueret, Liv.: voyant que le succès lui échapperait. [st1]6 [-] couler, découler, émaner, provenir.    - utrumque nomen ex Graeco creditur fluxisse, Quint. 3, 4, 12: on pense que les deux mots sont tirés du grec.    - haec omnia ex eodem fonte fluxerunt, Cic. N.D. 3, 19, 48: tout cela émane de la même source.    - unde id vitium fluit, Cic.: c'est de là que provient ce vice.    - dicendi facultatem ex... fluere, Quint. 12, 2, 6: l'éloquence a sa source dans...    - multa ab ea (= luna) fluunt, Cic. Nat. 2, 19, 50: il en sort une foule d'émanations. [st1]7 [-] marcher à, tendre à, passer à.    - res fluit ad interregnum, Cic. Att. 4, 16, 11: les choses tournent à un interrègne.    - illius rationes quorsum fluant, Attic. ap. Cic. Att. 9, 10, 4: où tendent ses calculs.    - cuncta in Mithridatem fluxere, Tac. A. 11, 9: tout se soumit à Mithridate. [st1]8 [-] s'écouler ( → événements), arriver, avoir son cours, tourner, marcher (bien ou mal).    - an incerto fluerent casu, Claud.: si (les choses) marchaient au hasard.    - nec praesentia prospere fluebant, Tac.: le présent n'allait pas bien. [ABCU]B - tr.    - distiller, répandre.    - vina fluere, Claud.: faire couler le vin.    - fluere lac, Arn.: distiller le lait.    - voir fluens
    * * *
        Fluo, fluis, fluxi, fluxum, fluere. Virgil. Couler, Fluer.
    \
        Fluunt arma de manibus. Cic. Cheent, Tombent.
    \
        Crines intonsi longa ceruice fluebant. Tibul. Estoyent estenduz, et pendants sur le col.
    \
        Ab aliquo fluxit oratio. Cicero. A prins son commencement, Est procedee.
    \
        Fluere rami dicuntur. Virgil. Croistre abondamment, S'espandre et s'estendre.
    \
        Fluit ratio a capite. Cic. Procede et vient, Descend.
    \
        Voluptas corporis fluit. Cic. S'escoule et se passe.
    \
        Tarda mihi fluunt, ingrataque tempora. Horat. Le temps est long à passer, Le temps me dure.
    \
        Pythagorae doctrina quum longe lateque flueret. Cic. S'espandoit.
    \
        Fluunt ad voluntatem nostram res prosperae. Cic. Viennent à souhait.
    \
        Quorsum fluant rationes Cnei, et quid agat, videamus. Cic. A quelle fin tendent ses entreprinses.
    \
        Spes fluit. Virgil. S'escoule et se passe, Se perd.
    \
        Fluere facetiis. Plaut. Estre plein de railleries.
    \
        Fluere mollitia et luxu. Cic. Fondre en delices et voluptez, Estre abandonné à delices.

    Dictionarium latinogallicum > fluo

  • 13 mustus

    [st1]1 [-] mustus, a, um: frais, nouveau, récent, jeune.    - vinum mustum, Cato.: vin nouveau.    - musta agna, Cato.: jeune brebis. [st1]2 [-] mustus, i, m. arch. = mustum.
    * * *
    [st1]1 [-] mustus, a, um: frais, nouveau, récent, jeune.    - vinum mustum, Cato.: vin nouveau.    - musta agna, Cato.: jeune brebis. [st1]2 [-] mustus, i, m. arch. = mustum.
    * * *
        Mustus, Adiectiuum. Plaut. Nouveau, Recent.

    Dictionarium latinogallicum > mustus

  • 14 مستغل

    I مُسْتَغَلٌّ
    [musta'ɣalː]
    مُسْتَثْمَرٌ m utilisé

    الوَقْتُ غَيْرُ مُسْتَغَلٍّ — Le temps est mal utilisé.

    II مُسْتَغِلٌّ
    [musta'ɣilː]
    n m
    1) مُسْتَثْمِرٌ qui utilise

    شَخْصٌ مُسْتَغِلٌ لِقُدُراتِهٌِ — une personne qui utilise ses capacités

    2) مُبالِغٌ في الاسْتِفادَةِ qui exploite

    مُسْتَغِلٌّ لِعُمّالِهِ — Il exploite ses ouvriers.

    Dictionnaire Arabe-Français > مستغل

  • 15 مستبد

    مُسْتَبِدٌّ
    [musta'bidː]
    1) ظالِمٌ m/f tyrannique

    حاكِمٌ مُسْتَبِدٌّ — un gouverneur tyrannique

    2) مُتَسَلِّطٌ m/f autoritaire

    مُسْتَبِدٌّ في رَأْيِهِ — obstiné

    Dictionnaire Arabe-Français > مستبد

  • 16 مستجد

    I مُسْتَجِدٌّ
    [musta'ʒidː]
    n m
    تَطَوُّرٌ جَديدٌ f actualité

    المُسْتَجِدّاتُ عَلى السّاحَةِ السِّياسِيَّةِ — l'actualité sur la scène politique

    II مُسْتَجْدٍ
    [mus'taʒdin]
    مُتَسَوِّلٌ m mendiant

    وَقَفَ مَوْقِفَ المُسْتَجْدي — Il s'est comporté comme un mendiant.

    Dictionnaire Arabe-Français > مستجد

  • 17 مستجير

    مُسْتَجيرٌ
    [musta'ʒiːr]
    n m
    مُلْتَجئٌ qui demande protection

    المُسْتَجيرُ باللهِ — qui implore la protection de Dieu

    Dictionnaire Arabe-Français > مستجير

  • 18 مستحيل

    مُسْتَحيلٌ
    [musta'ħiːl]
    غَيْرُ مُمْكِنٍ m/f impossible

    مُهِمَّةٌ مُسْتَحيلَةٌ — mission impossible

    ♦ حُلْمٌ مُسْتَحيلٌ un rêve irréalisable
    ♦ طَلَبَ المُسْتَحيلِ demander l'impossible
    ♦ مِنَ المُسْتَحيلِ il est impossible

    Dictionnaire Arabe-Français > مستحيل

  • 19 مستدق

    مُسْتَدِقٌّ
    [musta'diqː]
    حادٌّ fin m, mince m/f

    أَنْفٌ مُسْتَدِقٌّ — un nez fin

    Dictionnaire Arabe-Français > مستدق

  • 20 مستدير

    مُسْتَديرٌ
    [musta'diːr]
    دائِرِيٌّ m rond

    مائِدَةٌ مُسْتَديرَةٌ — une table ronde

    Dictionnaire Arabe-Français > مستدير

См. также в других словарях:

  • Musta — ist Wendisch Musta, eine Wüstung in Polen der Familienname von Perlat Musta (*1958), albanischer Fußballer der italienische Name der maltesischen Stadt Mosta Diese Seite ist eine Begriffsklärung …   Deutsch Wikipedia

  • muştă — MÚŞTĂ s. v. molie. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinonime …   Dicționar Român

  • Musta, S. (1) — 1S. Musta (12. April), eine Martyrin. S. S. Quartus. (II. 80) …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • Musta, S. (2) — 2S. Musta (4. Juli), eine Jungfrau, welche nach Migne zu Pesaro in Verehrung steht …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • MUSTAʿRAB, MUSTAʿRABS — MUSTAʿRAB, MUSTAʿRABS, name of the Arab speaking, old, established Jewish communities and residents in the Middle East. The term is borrowed from the Arabic. According to Arab genealogists, the ʿArab al Mustaʿriba were not of native Arab stock;… …   Encyclopedia of Judaism

  • Musta Lindu — Studio album by Värttinä Released 1989 Genre …   Wikipedia

  • Musta Maija — Origin Finland Alternative name(s) Black Maria Type Shedding type Players 3 6 Age range Primari …   Wikipedia

  • Musta laatikko — Box set by Sielun Veljet Released 1991 …   Wikipedia

  • Musta'în ibn Mohammed ibn Mo'taßim — Musta în ibn Mohammed ibn Mo taßim, abbasid. Kalif, 862–866, s. Kalifen, S. 463 u. 465 …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Musta Paraati — (Black Parade in English) were a Finnish gothic rock band. Despite the fact that the band was alive only for a couple of years, their lineup changed many times.[1] Members Last lineup: Epe (vocals) Sande (drums) Jesu (keyboard) Saku (guitar)… …   Wikipedia

  • MÜSTA'BİRÎN — (Müsta bir. C.) Rüyâ tabir ettiren kimseler …   Yeni Lügat Türkçe Sözlük

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»