Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

mstände

  • 1 Umstand

    m <-(e)s,..stände>

    míldernde Úmstände юрсмягчающие обстоятельства

    die näheren Úmstände — подробности

    únter kéínen Úmständen — ни при каких обстоятельствах, ни в коем случае

    únter állen Úmständen — при любых обстоятельствах, непременно

    únter Úmständen — смотря по обстоятельствам, возможно

    in ánderen [высок geségneten] Úmständen sein* (s) эвф устарев — быть [находиться] в положении, быть беременной

    in ándere Úmstände kómmen* (s) эвф устаревзабеременеть

    2) обыкн pl церемонии; хлопоты

    óhne álle Úmstände mit etw. (D) begínnen* — начать что-л сразу [не затягивая, без церемоний]

    Mach kéíne gróßen Úmstände! — Не хлопочи! / Не беспокойся!

    Was für ein Úmstand! — Какие церемонии!

    Универсальный немецко-русский словарь > Umstand

  • 2 обстоятельство

    с
    1) Úmstand m (умл.); мн. ч. обстоя́тельства Úmstände m pl, Verhältnisse n pl

    семе́йные обстоя́тельства — Famílienverhältnisse n pl

    обстоя́тельства де́ла — Sáchlage f, Sáchverhalt m

    смягча́ющие обстоя́тельства юр. — míldernde Úmstände

    отягча́ющие обстоя́тельства юр. — erschwérende Úmstände

    при всех обстоя́тельствах — únter állen Úmständen

    2) грам. Adverbiále [-vɛr-] n, pl -lien, adverbiále Bestímmung, Úmstandsbestimmung f

    обстоя́тельство ме́ста [вре́мени, о́браза де́йствия] — Adverbiále des Órtes [der Zeit, der Art und Wéise]

    ••

    смотря́ по обстоя́тельствам — je nach den Úmständen, je nachdém

    Новый русско-немецкий словарь > обстоятельство

  • 3 церемониться

    разг.
    1) Úmstände máchen

    мы с ним не церемо́нимся — wir néhmen auf ihn kéine Rücksicht

    2)

    прошу́ не церемо́ниться — geníeren [ʒe-] Sie sich nicht!; máchen Sie kéine Úmstände!

    Новый русско-немецкий словарь > церемониться

  • 4 церемония

    ж
    1) Zeremoníe f, pl -níen
    2) перен. Förmlichkeit f

    без церемо́ний — óhne Úmstände

    без дальне́йших церемо́ний — óhne wéiteres, óhne viel Úmstände zu máchen

    Новый русско-немецкий словарь > церемония

  • 5 беспокоиться

    несов. besórgt sein, sich (D) Sórgen máchen (h) о ком / чём л. um A

    беспоко́иться о де́тях, об их здоро́вье — um séine Kínder, um íhre Gesúndheit besórgt sein [sich um séine Kínder Sórgen máchen]

    Ты напра́сно об э́том беспоко́ишься. — Du machst dir Únnötig Sórgen darúm.

    Не беспоко́йся, всё бу́дет в поря́дке. — Mach dir kéine Sórgen [Kéine Sórge], álles wird kláppen.

    Не беспоко́йся (из за меня́). — не утруждай себя - формула речевого этикета Mach dir méinetwegen kéine Úmstände.

    Не беспоко́йтесь, пожа́луйста! — Máchen Sie sich bítte kéine Úmstände.

    Русско-немецкий учебный словарь > беспокоиться

  • 6 вспомнить

    sich erínnern (кого́-либо, что-либо, о ком-либо, о чём-либо - G, an A); zurückdenken (непр.) vi ( что-либо - an A)

    вспо́мнить о чём-либо — sich (D) etw. (A) ins Gedächtnis rúfen (непр.)

    я вспо́мнил то вре́мя, когда́ мы вме́сте учи́лись — ich dáchte an die Zeit zurück, als wir zusámmen studíerten

    я не могу́ вспо́мнить всех обстоя́тельств де́ла — ich kann mich nicht an álle Úmstände erínnern

    Новый русско-немецкий словарь > вспомнить

  • 7 дальний

    1) ( отдалённый) weit, fern, entférnt, entlégen

    да́льний путь — wéiter Weg

    капита́н да́льнего пла́вания — Kapitän m auf gróßer Fahrt

    3) ( о родственниках) entférnt, wéitläufig
    ••

    без да́льних слов — óhne viel Féderlesen(s), óhne viel Úmstände zu máchen; óhne Áufschub ( безотлагательно)

    Новый русско-немецкий словарь > дальний

  • 8 запросто

    óhne Úmstände, úngezwungen

    он быва́ет у нас за́просто — er geht bei uns aus und ein

    Новый русско-немецкий словарь > запросто

  • 9 меняться

    1) ( изменяться) sich (ver)ändern

    обстоя́тельства меня́ются — die Úmstände ändern sich

    2) ( обмениваться чем-либо) (úm)táuschen vt, wéchseln vt ( на что-либо - gégen)
    ••

    меня́ться в лице́ — die Fárbe wéchseln

    Новый русско-немецкий словарь > меняться

  • 10 по-свойски

    разг.
    1) (просто, без церемоний) óhne Úmstände
    2) уст. ( по своей воле) nach éigenem Erméssen [Wíllen]

    Новый русско-немецкий словарь > по-свойски

  • 11 покориться

    1) (подчиниться кому-либо, чему-либо) sich unterwérfen (непр.)
    2) ( примириться) sich ábfinden (непр.) (чему́-либо - mit), sich fügen (in A)

    покори́ться судьбе́ — sich in sein Schícksal ergében (непр.)

    покори́ться обстоя́тельствам — sich in die Úmstände fügen

    Новый русско-немецкий словарь > покориться

  • 12 попросту

    разг.
    1) ( просто) éinfach

    я по́просту оши́бся — ich hábe mich éinfach geírrt

    2) ( без церемоний) óhne Úmstände

    Новый русско-немецкий словарь > попросту

  • 13 смягчающий

    míldernd, líndernd; dämpfend ( амортизирующий)

    смягча́ющие вину́ обстоя́тельства юр. — míldernde Úmstände

    Новый русско-немецкий словарь > смягчающий

  • 14 сообразоваться

    ( с чем-либо) sich ríchten (nach)

    ты до́лжен сообразова́ться со свои́ми возмо́жностями — du mußt dich nach déinen Möglichkeiten ríchten

    сле́дует сообразова́ться с э́тими обстоя́тельствами — díese Úmstände sind zu berücksichtigen [sind in Betrácht zu zíehen]

    Новый русско-немецкий словарь > сообразоваться

  • 15 стечение

    с
    1) ( скопление) Stáuung f, Áuflauf m (умл.)

    стече́ние наро́да — Ándrang m, Vólksauflauf m

    2)

    стече́ние обстоя́тельств — Zusámmentreffen n der Úmstände

    по стече́нию обстоя́тельств — es hat sich so getróffen, daß...

    Новый русско-немецкий словарь > стечение

  • 16 чин

    м
    Rang m (умл.), Díenstgrad m

    име́ть высо́кий чин — éinen hóhen Rang bekléiden

    повыше́ние в чине — Beförderung f

    ••

    без чино́в ( запросто) — óhne Úmstände

    Новый русско-немецкий словарь > чин

  • 17 доставлять

    несов.; сов. доста́вить
    1) привозить, приносить bríngen bráchte, hat gebrácht кого / что л. A, кому л. D; товары и др. líefern (h); почту zú|stellen (h); в больницу, милицию éin|liefern кого л. A

    доставля́ть авиапассажи́ров в аэропо́рт, тури́стов на вокза́л — die Flúggäste zum Flúghafen, die Tourísten [tu-] zum Báhnhof bríngen

    доставля́ть (покупа́телям) това́ры на́ дом — den Kúnden die Wáren ins Haus líefern [bríngen]

    доставля́ть кому́ л. по́чту, пи́сьма — jmdm. Post, Bríefe zústellen [bríngen]

    Пострада́вшего доста́вили в больни́цу. — Der Verúnglückte wúrde ins Kránkenhaus éingeliefert [gebrácht].

    2) радость, неприятности и др. beréiten (h), máchen (h) что л. A, кому л. D

    Э́то доставля́ет мне большо́е удово́льствие. — Das beréitet [macht] mir viel Vergnügen.

    Он доста́вил ей мно́го го́ря [огорче́ний]. — Er hat ihr viel Kúmmer beréitet [gemácht].

    Я не хочу́ доставля́ть вам беспоко́йство. — Ich möchte Íhnen kéine Úmstände máchen.

    Внук доставля́ет ба́бушке мно́го ра́дости. — Der Énkel macht der Óma viel Spaß.

    Русско-немецкий учебный словарь > доставлять

  • 18 gravierend

    [-v-]
    1.
    part I от gravieren
    2.
    part adj книжн обременяющий, отягощающий, отягчающий

    gravíérende Úmstände — отягчающие обстоятельства

    Универсальный немецко-русский словарь > gravierend

  • 19 misslich

    ст орф - mißlich
    a сомнительный; досадный, затруднительный, неприятный

    míssliche Úmstände — затруднительные обстоятельства

    Универсальный немецко-русский словарь > misslich

  • 20 strafmildernd

    a смягчающий вину [наказание]

    stráfmildernde Úmstände — смягчающие вину обстоятельства

    Универсальный немецко-русский словарь > strafmildernd

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»