-
1 перемещение загрязняющих веществ
перемещение загрязняющих веществ
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
pollutant migration
Uncontrolled movement, caused by percolation or other processes, of liquid or gaseous polluting materials from an original source area into other parts of an ecosystem. (Source: MHD)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > перемещение загрязняющих веществ
-
2 перемещение осадков
перемещение осадков
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
sediment transport
The movement and carrying- away of sediment by natural agents; especially the conveyance of a stream load by suspension, saltation, solution or traction. (Source: BJGEO)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > перемещение осадков
-
3 axial movement
deutsch: Axialverschiebung fespañol: movimiento axialfrançais: translation axialeitaliano: spostamento assiale中文: 轴向运动русский: осевое перемещение nMultilingual plastics terminology dictionary > axial movement
-
4 орган управления
орган управления
Частьсистемыаппарата управления, к которой прилагается извне усилие управления.
МЭК 60050(441-15-22).
Примечание. Орган управления может иметь форму рукоятки, ручки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т. п.
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
орган управления
Часть приводного механизма, к которой прикладывается внешняя сила воздействия.
Примечание - Орган управления может иметь форму ручки, кнопки, ролика, поршня и т.д.
[ ГОСТ Р 52726-2007]
орган управления
Часть системы привода, подвергаемая внешнему силовому воздействию.
Примечания
1. Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т.д.
2. Есть несколько способов приведения в действие, которые не требуют внешнего силового воздействия, а только какого-либо действия.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
орган управления
Часть системы управления, которая предназначена непосредственно для воздействия оператором, например путем нажатия.
[ГОСТ Р ЕН 614-1-2003]
орган управления
Часть системы приведения в действие, которая принимает воздействие человека.
[ ГОСТ Р МЭК 60447-2000]
орган управления
Часть системы приведения в действие, которая воспринимает воздействие человека (ГОСТ Р МЭК 60447).
Примечание
В настоящем стандарте орган управления в виде интерактивного экранного устройства отображения является частью этого устройства, которое представляет функцию органа управления.
[ ГОСТ Р МЭК 60073-2000]
орган управления
Часть механизма прибора управления, на который оказывается вручную внешнее силовое воздействие.
Примечание.
Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, кнопки, ролика, плунжера и т.д.
Некоторые органы управления не требуют воздействия внешней силы, а только какого-либо действия.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]
органы управления
Ручки, переключатели, потенциометры и другие органы, служащие для включения и регулировки аппаратуры. Термин относится преимущественно к аналоговым приборам.
[Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]
орган управления
-
[IEV number 442-04-14]
средства оперирования
-
[Интент]EN
actuator
the part of the actuating system to which an external actuating force is applied
NOTE – The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
[IEV number 441-15-22]
actuator
part of a device to which an external manual action is to be applied
NOTE 1 The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
NOTE 2 There are some actuating means that do not require an external actuating force, but only an action.
NOTE 3 See also 3.34.
[IEC 60204-1 -2005]
actuating member
a part which is pulled, pushed, turned or otherwise moved to cause an operation of the switch
[IEV number 442-04-14]FR
organe de commande
partie du mécanisme transmetteur à laquelle un effort extérieur de manoeuvre est appliqué
NOTE – L'organe de commande peut prendre la forme d'une poignée, d'un bouton, d'un bouton-poussoir, d'une roulette, d'un plongeur, etc.
[IEV number 441-15-22]
organe de manoeuvre
partie qui est tirée, poussée, tournée ou manipulée de toute autre façon pour provoquer le fonctionnement de l'interrupteur
[IEV number 442-04-14]
Аппарат должен оставаться механически действующим. Не допускается сваривание контактов, препятствующее операции размыкания при использовании нормальных средств оперирования.
[ГОСТ Р 50030.3-99 (МЭК 60947-3-99) ]
ВДТ следует оперировать как при нормальной эксплуатации. Операции размыкания должны проводиться в следующем порядке:
для первых 1000 циклов — с использованием ручных средств оперирования;...
[ ГОСТ Р 51326. 1-99 ( МЭК 61008-1-96)]Параллельные тексты EN-RU
The operating means (for example, a handle) of the supply disconnecting device shall be easily accessible and located between 0,6 m and 1,9 m above the servicing level.
[IEC 60204-1-2006]Органы управления, например, рукоятки аппаратов отключения питания, должны быть легко доступны и располагаться на высоте от 0,6 до 1,9 м от рабочей площадки.
[Перевод Интент]Where the external operating means is not intended for emergency operations, it is recommended that it be coloured BLACK or GREY.
[IEC 60204-1-2006]Если внешние средства оперирования не предназначены для выполнения действий при возникновении аварийных ситуаций, то рекомендуется, применять такие средства ЧЕРНОГО или СЕРОГО цвета.
[Перевод Интент]1.2.2. Control devices
Control devices must be:
— clearly visible and identifiable and appropriately marked where necessary,
— positioned for safe operation without hesitation or loss of time, and without ambiguity,
— designed so that the movement of the control is consistent with its effect,
— located outside the danger zones, except for certain controls where necessary, such as emergency stop, console for training of robots,
— positioned so that their operation cannot cause additional risk,
— designed or protected so that the desired effect, where a risk is involved, cannot occur without an intentional operation,
— made so as to withstand foreseeable strain; particular attention must be paid to emergency stop devices liable to be subjected to considerable strain.1.2.2. Органы управления
Органы управления должны быть:
- четко видны, хорошо различимы и, где это необходимо, иметь соответствующее обозначение;
- расположены так, чтобы ими можно было пользоваться без возникновения сомнений и потерь времени на выяснение их назначения;
- сконструированы так, чтобы перемещение органа управления согласовывалось с их воздействием;
- расположены вне опасных зон; исключение, где это необходимо, делается для определенных средств управления, таких, как средство экстренной остановки, пульт управления роботом;
- расположены так, чтобы их использование не вызывало дополнительных рисков;
- сконструированы или защищены так, чтобы в случаях, где возможно возникновение рисков, они не могли бы возникнуть без выполнения намеренных действий;
- сделаны так, чтобы выдерживать предполагаемую нагрузку; при этом особое внимание уделяется органам аварийного останова, которые могут подвергаться значительным нагрузкам.Where a control is designed and constructed to perform several different actions, namely where there is no one-to-one correspondence (e.g. keyboards, etc.), the action to be performed must be clearly displayed and subject to confirmation where necessary.
Если орган управления предназначен для выполнения разных действий, например, если в качестве органа управления используется клавиатура или аналогичное устройство, то должна выводиться четкая информация о предстоящем действии, и, если необходимо, должно выполняться подтверждение на выполнение такого действия.
Controls must be so arranged that their layout, travel and resistance to operation are compatible with the action to be performed, taking account of ergonomic principles.
Органы управления должны быть организованы таким образом, чтобы их расположение, перемещение их элементов и усилие, которое оператор затрачивает на их перемещение, соответствовали выполняемым операциям и принципам эргономики.
Constraints due to the necessary or foreseeable use of personal protection equipment (such as footwear, gloves, etc.) must be taken into account.
Необходимо учитывать скованность движений операторов при использовании необходимых или предусмотренных средств индивидуальной защиты (таких, как специальная обувь, перчатки и др.).
Machinery must be fitted with indicators (dials, signals, etc.) as required for safe operation. The operator must be able to read them from the control position.
Для обеспечения безопасной эксплуатации машинное оборудование должно быть оснащено индикаторами (циферблатами, устройствами сигнализации и т. д.). Оператор должен иметь возможность считывать их с места управления.
From the main control position the operator must be able to ensure that there are no exposed persons in the danger zones.
Находясь в главном пункте управления, оператор должен иметь возможность контролировать отсутствие незащищенных лиц.
If this is impossible, the control system must be designed and constructed so that an acoustic and/ or visual warning signal is given whenever the machinery is about to start.
Если это невозможно, то система управления должна быть разработана и изготовлена так, чтобы перед каждым пуском машинного оборудования подавался звуковой и/или световой предупредительный сигнал.
The exposed person must have the time and the means to take rapid action to prevent the machinery starting up.
[DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]
Незащищенное лицо должно иметь достаточно времени и средств для быстрого предотвращения пуска машинного оборудования.
[Перевод Интент]
Тематики
- автоматизация, основные понятия
- аппарат, изделие, устройство...
- безопасность машин и труда в целом
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
- высоковольтный аппарат, оборудование...
- электробезопасность
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
- actuating member
- actuator
- command unit
- control
- control device
- controller
- controls
- operating control
- operating means
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > орган управления
-
5 движение ледника
движение ледника
Перемещение льда в леднике под действием силы тяжести.
[ ГОСТ 26463-85 ]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > движение ледника
-
6 рабочий сдвиг сильфонного компенсатора (уплотнения)
рабочий сдвиг сильфонного компенсатора (уплотнения)
δр
Фактическое радиальное перемещение присоединительных поверхностей сильфонного компенсатора (уплотнения).
[ ГОСТ 25756-83]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > рабочий сдвиг сильфонного компенсатора (уплотнения)
-
7 устройство управления ограниченным перемещением
устройство управления ограниченным перемещением
Управляющее устройство, однократное приведение в действие которого совместно с системой управления машины допускает только ограниченное перемещение какого-либо элемента машины.
[ ГОСТ Р ИСО 12100-1:2007]
устройство управления ограниченным движением
Устройство управления, которое при воздействии на него ограничивает движение элемента машины, тем самым, по возможности, уменьшая риск. Дальнейшее движение исключается до тех пор, пока не произойдет последующее и дополнительное воздействие на орган управления.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > устройство управления ограниченным перемещением
См. также в других словарях:
перемещение загрязняющих веществ — — [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] EN pollutant migration Uncontrolled movement, caused by percolation or other processes, of liquid or gaseous polluting materials from an original source area into other parts of… … Справочник технического переводчика
перемещение осадков — — [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] EN sediment transport The movement and carrying away of sediment by natural agents; especially the conveyance of a stream load by suspension, saltation, solution or traction.… … Справочник технического переводчика
перемещение ядерного топлива на АЭС — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN fuel element transferfuel movement … Справочник технического переводчика
Movement — Движение; перемещение, передвижение … Краткий толковый словарь по полиграфии
сдвижение земной поверхности (массива горных пород) ( land movement) — 3.31 сдвижение земной поверхности (массива горных пород) ( land movement): Перемещение и деформирование земной поверхности (массива горных пород) вследствие нарушения его естественного равновесия при ведении горных работ; Источник: СП… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
трансграничное перемещение — Перемещение химического вещества или генетически модифицированного организма через границы государств [http://www.dunwoodypress.com/148/PDF/Biotech Eng Rus.pdf] Тематики биотехнологии EN transboundary movement … Справочник технического переводчика
незапланированная трансграничное перемещение — Незапланированная перевозка химических веществ или генетически модифицированных организмов за пределы государства [http://www.dunwoodypress.com/148/PDF/Biotech Eng Rus.pdf] Тематики биотехнологии EN unintended transboundary movement … Справочник технического переводчика
СП 21.13330.2012: Здания и сооружения на подрабатываемых территориях и просадочных грунтах — Терминология СП 21.13330.2012: Здания и сооружения на подрабатываемых территориях и просадочных грунтах: 3.1 выработка горная ( mine opening): Полость в земной коре, образуемая в результате осуществления горных работ с целью разведки и добычи… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Сдвижение земной поверхности — 2.74. Сдвижение земной поверхности перемещение и деформирование земной поверхности в результате сдвижения массива горных пород при строительстве подземных сооружений. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ПЕРЕЛИВ КАПИТАЛА — (capital movement) Перемещение капиталов между странами, осуществляемое компаниями или частными лицами. В последние годы ограничения валютного контроля (exchange control) и ограничения на перемещение капиталов между странами были в значительной… … Финансовый словарь
МИГРАЦИЯ ДЕНЕГ — (англ. money movement) – перемещение денег между отдельными регионами (районами, областями) страны, городом и селом, отдельными группами населения. Различают организованные и неорганизованные формы М. д. Организованная М. д. – поступление… … Финансово-кредитный энциклопедический словарь