-
61 fidens
fīdens, entis part.-adj. de fido. [st2]1 [-] qui se fie, qui a confiance. [st2]2 [-] confiant, assuré, rassuré, ferme, audacieux, hardi, résolu. - fidentĭor, Amm. 30, 4, 19; fidentissimus, Amm. 27, 10, 12. - fidentior in verba, Amm.: croyant trop facilement à la parole. - fidens victoriā: comptant sur la victoire. - erectum et fidentem animi ostendere, Tac. An. 4: montrer une âme élevée et confiante. - fidenti animo atque infesto Romanis, Nep.: plein de confiance en lui-même et toujours acharné contre les Romains.* * *fīdens, entis part.-adj. de fido. [st2]1 [-] qui se fie, qui a confiance. [st2]2 [-] confiant, assuré, rassuré, ferme, audacieux, hardi, résolu. - fidentĭor, Amm. 30, 4, 19; fidentissimus, Amm. 27, 10, 12. - fidentior in verba, Amm.: croyant trop facilement à la parole. - fidens victoriā: comptant sur la victoire. - erectum et fidentem animi ostendere, Tac. An. 4: montrer une âme élevée et confiante. - fidenti animo atque infesto Romanis, Nep.: plein de confiance en lui-même et toujours acharné contre les Romains.* * *Fidens, Participium. Cic. Qui se fie et croit.\Fortis et fidens. Cic. Hardi, Asseuré en bien, Qui n'ha point de paour.\Animo fidenti gradi ad mortem. Cic. De courage asseuré, et sans paour.\Fuga fidens Parthus. Virg. Qui se fie à la fuite.\Voce fidenti loqui. Cic. Parler hardiement et asseureement.\Vt erectum, et animi fidentem obstenderet. Tacit. Asseuré. -
62 horrescens
Horrescens, Particip. vt Pectora horrescentia mortem. Stat. Craignants la mort. -
63 impero
impĕro, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - commander, ordonner, enjoindre. - imperare aliquid alicui: commander qqch à qqn. - imperare alicui ut: ordonner à qqn de. - imperare + prop. inf.: ordonner que. - aliquo imperante: sous les ordres de qqn. - sibi imperare, Sen.: être maître de soi. - irae imperare, Ov.: maîtriser sa colère. - fertilibus agris non imperandum est, Sen. Tranq. 17: il ne faut pas forcer les champs fertiles. - imperare naves, Nep.: faire une réquisition de navires.* * *impĕro, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - commander, ordonner, enjoindre. - imperare aliquid alicui: commander qqch à qqn. - imperare alicui ut: ordonner à qqn de. - imperare + prop. inf.: ordonner que. - aliquo imperante: sous les ordres de qqn. - sibi imperare, Sen.: être maître de soi. - irae imperare, Ov.: maîtriser sa colère. - fertilibus agris non imperandum est, Sen. Tranq. 17: il ne faut pas forcer les champs fertiles. - imperare naves, Nep.: faire une réquisition de navires.* * *Impero, imperas, penul. corr. imperare. Terent. Enjoindre, Commander d'authorité, Imperer, Seigneurier, Dominer.\Imperare animo nequiui, quin, etc. Liu. Je ne me suis peu tenir que, etc. Je n'ay peu vaincre mon courage que, etc.\Aruis imperat agricola. Virgil. Le laboureur fait porter à la terre autant de fruict qu'il veult, La terre porte du fruict autant ou selon qu'elle est labouree.\Cupiditatibus imperare, cui contrarium est Seruire cupiditatibus. Cicero. Estre maistre de ses concupiscences, Dominer sur, etc.\Dolori imperare. Plin. iunior. Vaincre la douleur.\Omnibus gentibus et nationibus terra marique imperare. Cic. Dominer, Seigneurier, Imperer.\Fortiter imperat irae. Ouid. Il retient son courroux, Il se garde de se courroucer.\Noli obsecro imperare lachrymis mihi excruciatum tuis. Plaut. Je te prie ne me tormente point par tes larmes.\Liberis imperare. Terent. Gouverner ses enfants.\- imperaui egomet mihi Omnia assentari. Terent. Je me suis deliberé de, etc.\Imperare sibi silentium. Plin. Se contraindre à ne point parler, Se garder et abstenir de parler.\Iniuriae quam grauissimam acceperat obliuisci imperauit sibi. Valer. Max. Il se contraignit à oublier le grand tort et injure qu'on luy avoit faict.\Imperare tributum dicitur princeps. Plaut. Imposer, Faire impost.\Imperabitur aliquid muneris, non recusabunt. Cic. Si on leur enjoinct quelque charge, Si on leur commande quelque chose, ils, etc.\Imperare equites ciuitatibus. Caes. Commander et ordonner que une ville face tant de gens, etc.\Obsides ciuitatibus. Caes. Commander de bailler des ostages.\Singulis Censoribus denarii trecenti ad statuam Praetoris imperati sunt. Cic. Imposez.\Pecuniam in remiges imperare. Cic. Imposer certaine somme de deniers, et commander estre levee pour souldoyer ceulx qui tirent à l'aviron.\Imperare coenam famulo. Cic. Luy commander qu'il appreste le souper.\Nuptias alicui. Quintil. Qu'il se marie.\Imperor, pen. corr. Passiuum. Horat. On me commande.\Malo imperari quam eripi mortem mihi. Seneca. J'aime mieulx estre contrainct de mourir, qu'estre contrainct de vivre. -
64 infero
infĕro, ferre, intŭli, illātum (inlātum) - tr. - [st1]1 [-] porter, jeter dans, vers, sur, contre. - inferre in ignem aliquid, Caes. BG. 6, 19, 4: jeter qqch au feu. - in equum aliquem inferre, Caes. BG. 6, 30, 4: jeter qqn sur un cheval. - inferre scalas ad moenia, Liv. 32, 24, 5: appliquer des échelles contre les murs. - aggeri ignem inferre, Caes. BG. 7, 22, 4: mettre le feu à la terrasse. --- cf. Cic. Cat. 3, 22. - inferre fontes urbi, Tac An. 11, 13: amener des eaux de source dans la ville. - inferre aerario, Plin. Ep. 2, 11, 20: verser au trésor. - ne naves terrae inferrentur, Liv. 29, 27, 11: pour éviter que les navires ne fussent jetés à la côte. [st1]2 [-] porter au tombeau, ensevelir. - Cic. Leg. 2, 64. [st1]3 [-] porter sur la table, servir. - Plin. 9, 120. [st1]4 [-] produire des comptes (rationes). - Cic. Flac. 20. [st1]5 [-] porter, inscrire sur des comptes (rationibus). - Col. 1, 7, 7. [st1]6 [-] imputer. - inferre sumptum civibus, Cic. Flac. 45: porter une dépense au compte des citoyens. - inmodicas possedit opes, sed plura retentis intulit, Luc. 9, 197: il posséda des richesses excessives, mais il en porta plus au compte (du trésor) qu'il n'en garda pour lui. [st1]7 [-] verser une contribution, payer. - Plin. Pan. 39, 6 ; Col. 1, 1, 11. [st1]8 [-] porter (la main), attaquer. - inferre manus alicui, in aliquem ; vim alicui: porter les mains sur qqn, faire violence à qqn. - inferre signa in hostem: porter les enseignes contre l'ennemi, attaquer l'ennemi. --- Caes. BG. 2, 26, 1, etc. - inferre signa patriae, Cic. Flac. 5: attaquer sa patrie. - inferre bellum alicui, Cic. Pis. 84 ; Italiae, Cic. Att. 9, 1, 3 ; contra patriam, Phil. 2, 53: porter, faire la guerre contre qqn, contre l'Italie, contre la patrie. - de bello in provinciam Syriam illato, Cic. Fam. 15, 2, 1: au sujet de la guerre portée dans la province de Syrie. - cf. Nep. Ham. 4, 2 ; Liv. 9, 25, 1. - inferre arma Liv. 1, 30, 8: commencer les hostilités. - alias bellum inferre alias illatum defendere, Caes. BG. 2: tantôt faire une guerre offensive, tantôt faire une guerre défensive. - gradum inferre: marcher, aller de l'avant, attaquer. --- Liv. 10, 33, 4 ; Liv. 35, 1, 9. - mais pedem inferre: porter le pied, poser le pied qq part, aller qq part. --- Cic. Caec. 39. - se inferre ou inferri: se porter (se jeter) sur, dans, contre; se diriger. - lucus quo se inferebat, Liv. 1, 21, 3: bois, où il se retirait. --- cf. Cic. Sull. 53. - se inferre in mediam contionem, Liv. 5, 43, 8: se porter au milieu de l'assemblée. --- cf. Liv. 4, 33, 7; 7, 17, 5, etc. - Galli in Fonteium inferuntur, Cic. Font. 44: les Gaulois se jettent contre Fontéius. - lucustarum nubes in Apuliam inlatae sunt, Liv. 42, 10, 7: des nuées de sauterelles se jetèrent en Apulie. - magnifice inferre sese, Plaut. Ps. 4, 1, 7: marcher fièrement. - se inferre concilio, Liv. 33, 16, 8: se présenter dans l'assemblée. - Tiberis illatus urbi, Liv. 35, 21, 5: le Tibre s'étant jeté (ayant débordé) dans la ville. - mais se inferre: se mettre en avant, se faire valoir. --- Plaut. Mil. 1045; Cic. Caec. 13. - fig. se inferre in periculum, Cic. Balb. 25: se jeter dans le danger. - inferre eversionem, vastitatem tectis atque agris, Cic. Har. 3: porter le ravage, la dévastation dans les maisons et les propriétés. - alicui proditionis crimen inferre, Cic. Verr. 5, 106: porter contre qqn l'accusation de trahison. [st1]9 [-] mettre en avant, produire. - in re severa delicatum inferre sermonem, Cic. Off. 1, 144: dans une circonstance grave tenir des propos légers. - mentio inlata, Liv. 4, 1, 2: la mention la proposition] mise en avant. - causa illata, Caes. BG. 1, 39, 3: un prétexte étant mis en avant. - inferre: mettre en avant (un raisonnement, une conclusion). --- Cic. Inv. 1, 73 ; 1, 89 ; Quint. 5, 11, 27. - inferre aliquid ex alio, Cic.: conclure une chose d'une autre. [st1]10 [-] inspirer, causer, susciter. - alicui terrorem, spem inferre, Caes. BG. 7, 8, 3; 2, 25, inspirer à qqn de la terreur, lui donner de l'espoir. - alicui periculum inferre, Cic. Sest. 2: susciter à qqn des dangers. - alicui rei moram inferre, Cic. Inv. 1, 12: apporter du retard à qqch. - maestitiam alicui inferre: causer de la tristesse à qqn.* * *infĕro, ferre, intŭli, illātum (inlātum) - tr. - [st1]1 [-] porter, jeter dans, vers, sur, contre. - inferre in ignem aliquid, Caes. BG. 6, 19, 4: jeter qqch au feu. - in equum aliquem inferre, Caes. BG. 6, 30, 4: jeter qqn sur un cheval. - inferre scalas ad moenia, Liv. 32, 24, 5: appliquer des échelles contre les murs. - aggeri ignem inferre, Caes. BG. 7, 22, 4: mettre le feu à la terrasse. --- cf. Cic. Cat. 3, 22. - inferre fontes urbi, Tac An. 11, 13: amener des eaux de source dans la ville. - inferre aerario, Plin. Ep. 2, 11, 20: verser au trésor. - ne naves terrae inferrentur, Liv. 29, 27, 11: pour éviter que les navires ne fussent jetés à la côte. [st1]2 [-] porter au tombeau, ensevelir. - Cic. Leg. 2, 64. [st1]3 [-] porter sur la table, servir. - Plin. 9, 120. [st1]4 [-] produire des comptes (rationes). - Cic. Flac. 20. [st1]5 [-] porter, inscrire sur des comptes (rationibus). - Col. 1, 7, 7. [st1]6 [-] imputer. - inferre sumptum civibus, Cic. Flac. 45: porter une dépense au compte des citoyens. - inmodicas possedit opes, sed plura retentis intulit, Luc. 9, 197: il posséda des richesses excessives, mais il en porta plus au compte (du trésor) qu'il n'en garda pour lui. [st1]7 [-] verser une contribution, payer. - Plin. Pan. 39, 6 ; Col. 1, 1, 11. [st1]8 [-] porter (la main), attaquer. - inferre manus alicui, in aliquem ; vim alicui: porter les mains sur qqn, faire violence à qqn. - inferre signa in hostem: porter les enseignes contre l'ennemi, attaquer l'ennemi. --- Caes. BG. 2, 26, 1, etc. - inferre signa patriae, Cic. Flac. 5: attaquer sa patrie. - inferre bellum alicui, Cic. Pis. 84 ; Italiae, Cic. Att. 9, 1, 3 ; contra patriam, Phil. 2, 53: porter, faire la guerre contre qqn, contre l'Italie, contre la patrie. - de bello in provinciam Syriam illato, Cic. Fam. 15, 2, 1: au sujet de la guerre portée dans la province de Syrie. - cf. Nep. Ham. 4, 2 ; Liv. 9, 25, 1. - inferre arma Liv. 1, 30, 8: commencer les hostilités. - alias bellum inferre alias illatum defendere, Caes. BG. 2: tantôt faire une guerre offensive, tantôt faire une guerre défensive. - gradum inferre: marcher, aller de l'avant, attaquer. --- Liv. 10, 33, 4 ; Liv. 35, 1, 9. - mais pedem inferre: porter le pied, poser le pied qq part, aller qq part. --- Cic. Caec. 39. - se inferre ou inferri: se porter (se jeter) sur, dans, contre; se diriger. - lucus quo se inferebat, Liv. 1, 21, 3: bois, où il se retirait. --- cf. Cic. Sull. 53. - se inferre in mediam contionem, Liv. 5, 43, 8: se porter au milieu de l'assemblée. --- cf. Liv. 4, 33, 7; 7, 17, 5, etc. - Galli in Fonteium inferuntur, Cic. Font. 44: les Gaulois se jettent contre Fontéius. - lucustarum nubes in Apuliam inlatae sunt, Liv. 42, 10, 7: des nuées de sauterelles se jetèrent en Apulie. - magnifice inferre sese, Plaut. Ps. 4, 1, 7: marcher fièrement. - se inferre concilio, Liv. 33, 16, 8: se présenter dans l'assemblée. - Tiberis illatus urbi, Liv. 35, 21, 5: le Tibre s'étant jeté (ayant débordé) dans la ville. - mais se inferre: se mettre en avant, se faire valoir. --- Plaut. Mil. 1045; Cic. Caec. 13. - fig. se inferre in periculum, Cic. Balb. 25: se jeter dans le danger. - inferre eversionem, vastitatem tectis atque agris, Cic. Har. 3: porter le ravage, la dévastation dans les maisons et les propriétés. - alicui proditionis crimen inferre, Cic. Verr. 5, 106: porter contre qqn l'accusation de trahison. [st1]9 [-] mettre en avant, produire. - in re severa delicatum inferre sermonem, Cic. Off. 1, 144: dans une circonstance grave tenir des propos légers. - mentio inlata, Liv. 4, 1, 2: la mention la proposition] mise en avant. - causa illata, Caes. BG. 1, 39, 3: un prétexte étant mis en avant. - inferre: mettre en avant (un raisonnement, une conclusion). --- Cic. Inv. 1, 73 ; 1, 89 ; Quint. 5, 11, 27. - inferre aliquid ex alio, Cic.: conclure une chose d'une autre. [st1]10 [-] inspirer, causer, susciter. - alicui terrorem, spem inferre, Caes. BG. 7, 8, 3; 2, 25, inspirer à qqn de la terreur, lui donner de l'espoir. - alicui periculum inferre, Cic. Sest. 2: susciter à qqn des dangers. - alicui rei moram inferre, Cic. Inv. 1, 12: apporter du retard à qqch. - maestitiam alicui inferre: causer de la tristesse à qqn.* * *Infero, pen. cor. infers, intuli, pen. cor. illatum. pen. prod. inferre. Plin. Porter ou mettre dedens.\Meretrix miserum sua blanditia intulit in pauperiem. Plau. L'a mis ou mené à povreté.\Inferre se in templum, vel In vrbem. Cic. Entrer dedens le temple.\Inferre se. Liu. Se jecter ou ruer dedens, Se fourrer dedens bien avant.\Inferre se. Plaut. Se marcher.\Inferre et intrudere se. Cic. Se ingerer.\Inferre, de mortuis dicitur. Cic. Enterrer.\Inferre. Paulus. Payer.\Inferre abortum. Plin. Faire avorter.\Actionem inferre cum aliquo. Plaut. Avoir action contre aucun, Agir contre luy en jugement, Le faire convenir.\Inferre arma. Liu. Faire guerre.\Caecitatem. Plin. Faire aveugle, Aveugler.\Calamitatem ciuitati. Caesar. Estre cause de la destruction d'une ville.\Caritatem annonae. Plin. Faire la cherté des vivres, Faire encherir.\Causam. Caes. Bailler une excuse, Alleguer raison pourquoy.\Causam alicui. Hirt. Luy donner occasion.\Certamen alicui, vt aliquid fiat. Liu. Prendre debat contre luy.\Cladem. Liu. Faire desconfiture des gens de guerre, Desconfire.\Crimen alicui. Cice. Luy imposer et mettre à sus d'avoir faict quelque cas.\Detrimentum. Caesar. Faire dommage, Porter dommage, Endommager.\Dolorem. Plin. Faire doleur.\Faces tectis. Cic. Mettre le feu dedens les maisons.\Famem ciuibus. Cic. Leur apporter famine, Estre cause de leur famine, Affamer.\Fraudem. Liu. Faire une tromperie.\Gradum. Liu. S'advancer de marcher, Poulser plus avant.\Ignominiam. Liu. Faire honte.\In periculum capitis se inferre. Cic. Se mettre en danger de perdre la vie.\Iniuriam sociis. Caes. Leur faire quelque desplaisir.\Litem capitis in aliquem. Cic. Intenter accusation à l'encontre d'aucun concernant l'estat ou la vie.\Mala. Plin. Faire maulx.\Manus alicui. Cic. Mettre la main sur luy, Le batre.\Memoriam sempiternam in domum suam inferre. Cic. Acquerir bruit et loz perpetuel à sa famille.\Mentionem. Liu. Faire mention, Mentionner.\Metum. Liu. Faire paour, Espovanter.\Moestitiam. Cic. Donner tristesse et ennuy, Contrister, Ennuyer.\Moram. Caes. Tarder, Retarder.\Morsus alicui. Ouid. Le mordre.\Mortem. Plin. Tuer. \ Necem. Plin. Faire mourir.\Oculos in curiam inferre. Cic. Regarder dedens, etc. Jecter les yeulx dedens.\Pedem. Cic. Mettre le pied en quelque lieu, Entrer.\Inferunt pedem, vrgentque, et impulsos semel terrore eodem agunt quo coeperunt. Liu. Entrent.\Periculum. Cic. Mettre en danger, et peril.\Praelium in castra. Liu. Aller donner le combat dedens le parc, ou le fort de l'ennemi.\Rationibus inferre. Colu. Mettre ou coucher parmi les comptes.\In re seuera conuiuio dignum aut delicatum inferre sermonem. Cic. Entremesler parolle legiere parmi choses graves.\Sermonem de re aliqua. Cic. Mettre en avant un propos, etc.\Signa. Caesar, Proximos colles capere vniuersos, atque eo inferri signa iubet. Il commanda et ordonna que les guidons et enseignes tournassent en icelle part.\Signa patriae. Cic. Venir à enseignes desployees à l'encontre de son pays, et luy faire la guerre.\Spem. Caes. Donner esperance.\Sumptum ciuibus. Cic. Faire coustange à ses citoyens, Les mettre en fraiz.\Supplicia vrbibus hostium. Cic. Punir, Destruire.\Suspicionem. Caes. Mettre en souspecon.\Terrorem. Cic. Espovanter.\Tributum studio alterius. Colum. Aider les estudes d'aucun.\Vestigia aliquo. Lucret. Aller en quelque lieu.\Vim et manus alicui. Cic. Luy faire violence et l'oultrager.\Vulnera alicui. Caesar. Luy bailler force coups et playes, Le navrer. -
65 integer
intĕgĕr, tĕgra, tĕgrum (qqf. tēgra, tēgrum) [in + tango] - compar. integrior. - superl. integerrimus. [st1]1 [-] non touché, non entamé, non endommagé, non diminué, intact, entier, complet. - integra loca, Caes.: lieu où l'on n'a pas pénétré. - integro die, Hor.: au point du jour (quand le jour est encore entier). - integer annus, Cic.: année entière. - integris bonis, Suet.: en conservant tous ses biens. - res integra: question entière, non tranchée. - natura movet infantem ut integrum se salvumque velit, Cic.: la nature donne à l'enfant l'instinct de conservation. [st1]2 [-] en bon état, frais, dispos, bien portant; neuf, nouveau, novice. - (Catilina) integros pro sauciis arcessere: (et Catilina de) remplacer les blessés par des troupes fraîches. - Numidae integri celeritate impetum nostrorum effugiebant, Caes. BC. 2: les Numides, qui étaient frais, évitaient l'attaque des nôtres grâce à leur rapidité. - partim fugientes ab equitatu interficiuntur, partim integri procumbunt, Caes. BC. 2: les uns, dans leur fuite, sont massacrés par la cavalerie, les autres s'écroulent sans blessures. - rudem me discipulum, et integrum accipe, Cic. Nat. 3: accepte-moi comme un élève ignorant et tout neuf. - integer suffragiis, Sall.: à qui le peuple n'a pas encore donné ses suffrages. - audacia integra, Plaut.: audace sans exemple. - integer a conjuratione, Tac.: qui n'a pas trempé dans le complot. [st1]3 [-] intact, sain, non altéré. - integer aevi, Virg.: que l'âge n'a pas affaibli. - integer animi, Hor.: qui a tout son bon sens. - mulier aetate integra, Ter. And.: femme dans la fleur de l’âge. - integra mens, Hor.: esprit sain. - jus integrum, Cic.: droit inviolable, droit sacré. [st1]4 [-] vertueux, pur, chaste. - integra virgo, Ter.: jeune fille vierge. - integra Diana, Hor.: la chaste Diane. - loquere filiam meam quis integram stupraverit, Plaut. Truc.: dis-moi, qui a déshonoré ma fille vierge encore? [st1]5 [-] honnête, intègre, impartial, irréprochable, modéré (dans ses désirs). - dijudicare integris animis, Tac.: juger avec impartialité, juger froidement. - integri et sumpuosi, Curt.: les hommes modérés et les dissipateurs. [st1]6 [-] quelques tournures remarquables. - ad integrum: entièrement, tout à fait. - mihi integrum est + inf.: je suis absolument libre de. - non est integrum Pompeio uti... Cic.: Pompée n'est plus le maître d'user de... - integrum dare, Cic.: laisser toute liberté, accorder toute latitude. - integrum mihi est ut: je suis entièrement libre de, j’ai les mains libres pour. - ei ne integrum quidem erat, ut... Cic.: il ne lui était pas même permis de... - in integrum restituere, Cic.: remettre dans son premier état. - ab (de) integro: à nouveau, de nouveau (en recommençant comme s’il n’y avait rien de fait).* * *intĕgĕr, tĕgra, tĕgrum (qqf. tēgra, tēgrum) [in + tango] - compar. integrior. - superl. integerrimus. [st1]1 [-] non touché, non entamé, non endommagé, non diminué, intact, entier, complet. - integra loca, Caes.: lieu où l'on n'a pas pénétré. - integro die, Hor.: au point du jour (quand le jour est encore entier). - integer annus, Cic.: année entière. - integris bonis, Suet.: en conservant tous ses biens. - res integra: question entière, non tranchée. - natura movet infantem ut integrum se salvumque velit, Cic.: la nature donne à l'enfant l'instinct de conservation. [st1]2 [-] en bon état, frais, dispos, bien portant; neuf, nouveau, novice. - (Catilina) integros pro sauciis arcessere: (et Catilina de) remplacer les blessés par des troupes fraîches. - Numidae integri celeritate impetum nostrorum effugiebant, Caes. BC. 2: les Numides, qui étaient frais, évitaient l'attaque des nôtres grâce à leur rapidité. - partim fugientes ab equitatu interficiuntur, partim integri procumbunt, Caes. BC. 2: les uns, dans leur fuite, sont massacrés par la cavalerie, les autres s'écroulent sans blessures. - rudem me discipulum, et integrum accipe, Cic. Nat. 3: accepte-moi comme un élève ignorant et tout neuf. - integer suffragiis, Sall.: à qui le peuple n'a pas encore donné ses suffrages. - audacia integra, Plaut.: audace sans exemple. - integer a conjuratione, Tac.: qui n'a pas trempé dans le complot. [st1]3 [-] intact, sain, non altéré. - integer aevi, Virg.: que l'âge n'a pas affaibli. - integer animi, Hor.: qui a tout son bon sens. - mulier aetate integra, Ter. And.: femme dans la fleur de l’âge. - integra mens, Hor.: esprit sain. - jus integrum, Cic.: droit inviolable, droit sacré. [st1]4 [-] vertueux, pur, chaste. - integra virgo, Ter.: jeune fille vierge. - integra Diana, Hor.: la chaste Diane. - loquere filiam meam quis integram stupraverit, Plaut. Truc.: dis-moi, qui a déshonoré ma fille vierge encore? [st1]5 [-] honnête, intègre, impartial, irréprochable, modéré (dans ses désirs). - dijudicare integris animis, Tac.: juger avec impartialité, juger froidement. - integri et sumpuosi, Curt.: les hommes modérés et les dissipateurs. [st1]6 [-] quelques tournures remarquables. - ad integrum: entièrement, tout à fait. - mihi integrum est + inf.: je suis absolument libre de. - non est integrum Pompeio uti... Cic.: Pompée n'est plus le maître d'user de... - integrum dare, Cic.: laisser toute liberté, accorder toute latitude. - integrum mihi est ut: je suis entièrement libre de, j’ai les mains libres pour. - ei ne integrum quidem erat, ut... Cic.: il ne lui était pas même permis de... - in integrum restituere, Cic.: remettre dans son premier état. - ab (de) integro: à nouveau, de nouveau (en recommençant comme s’il n’y avait rien de fait).* * *Integer, integra, integrum, pen. corr. Entier.\Integrum templum omni opere. Cic. Duquel on n'avoit rien osté.\Integra filia. Plaut. Qui n'est point corrompue.\Integer animi. Cic. Qui ha l'esprit sain et entier, et n'est point troublé de l'entendement, Sain de l'entendement.\Mentis integer. Horat. Sain de l'entendement.\Vitae integer. Horat. Innocent.\Integer a, Vide in A praepositione. Qui n'est point travaillé de labeur.\Integri status homo, Integra persona. Qui n'ha point de note. Bud. ex Paulo et Vlpiano.\Integra persona atque integro statu decessit. Il est mort en bonne et honneste reputation et renommee. Iuris est vocabulum, quando crimina post mortem non obiiciuntur. Bud.\Integer. Cic. Qui ne s'est obligé à rien, et peult faire comme bon luy semble.\Integrum se seruare. Cic. Ne tenir ne pour un, ne pour autre.\Integer. Cic. Sain et entier, Qui n'a point le corps lassé, ne cassé, ne gasté de rien, Tout frais.\Integra aetas. Terent. Fleur d'aage.\Integra causa. Cic. Excuse de laquelle on ne s'est point encore servi, De laquelle on n'a encore rien arresté ne ordonné.\Coniuges integras ab alterius petulantia conseruare. Cic. Saines et sauves.\Exercitus integer. Plaut. Un ost dont il n'y a eu personne tué.\Existimatio integra. Cic. Bonne renommee et entiere.\Integra res, cui Peracta opponitur. Plin. iunior. De quoy on n'a encore rien arresté et conclu.\Vitiosus et Integer sanguis, contraria. Cels. Qui n'est point corrompu.\Integri testes. Cic. Qui ne sont point corrompus.\Integra valetudo. Cic. Pleine santé.\Integra omnia principi relinquere. Plin. iunior. Ne toucher point à quelque affaire, et le reserver au prince.\In integrum restituere. Terent. Cic. Remettre en son entier et premier estat.\Non est integrum. Cic. La chose n'est plus entiere, S'en est faict, Il n'y a plus de remede, Il n'est plus temps, La chose est entamee.\Constituent quid agant, quibus integrum est. Cic. Ceulx qui n'ont encore rien faict, Qui ont l'affaire en leur puissance.\Si mihi esset integrum. Cic. Si j'avoye encore à faire ce que j'ay faict.\In integro esse res dicitur. Cic. Quand il n'y a rien faict de quelque affaire, et est encore en son entier, et en peult on faire comme on veult.\Quum tibi in integro tota res esset. Cic. La chose estant en ta puissance.\Ab_integro, Aduerbium. Virgil. De rechef. -
66 irreuocabilis
Irreuocabilis, et hoc irreuocabile, pen. corr. Plin. Qu'on ne peult retirer, Irrevocable.\Ad mortem irreuocabili constantia decucurrit. Plin. iunior. Immuable, et de laquelle on ne la peu retirer ne divertir.\AEtas praeterita irreuocabilis. Lucret. Qui ne peult revenir.\Irreuocabile pondus anchorae. Plin. Anchre si pesante qu'on ne la peult retenir ne retirer quand elle est jectee. -
67 leuis
Leuis, et hoc leue, prima breui. Legier, Qui n'est point pesant.\Leuis homo. Plaut. Legier et inconstant, Muable.\Leuis homo. Cic. De vil pris, De nulle estime.\Leuis author. Liu. De nulle authorité, A qui il ne se fault fier, Qui n'est point à croire.\Leuia haec sunt. Terent. Ce sont choses legieres, et qui ne portent pas grand consequence.\Leui brachio aliquid agere. Cic. Legierement et negligemment.\Dolores pati leui de causa. Ci. Pour peu de chose qui ne vault pas beaucoup.\Dolor leuis. Cic. Petite douleur, Legiere.\Siquid benefacias, leuior pluma est gratia. Plautus. Ils n'en scavent point de gré.\Iactura leuis. Claud. Petite perte.\Iuuentas leuis. Horat. Inconstante, Legiere, Volage.\Labor leuis. Terent. Legier, Qui ne grieve point, ou n'est point penible.\Munus leue. Ouid. De petite valeur et estime.\Qui leuiore nomine appellant. Cic. Qui leur baillent un nom plus doulx et moins aigre.\Sententia leui pueri. Terent. Qui changent incontinent de propos et d'opinion, et n'ont point de tenue.\Mortem ilico adfert leui tactu. Plin. En touchant tant soit peu.\Vina leuia. Plin. Fort clarets.\Vomere admodum leui sauciare summam partem terrae. Columel. Labourer la terre tant soit peu par dessus, sans entrer avant en terre.\Vsus leuis amicitiae. Ouid. Qui n'est pas de grand prouffit.\Habere aliquid in leui. Tacit. N'en faire pas grand cas ne grande estime. -
68 maturus
mātūrus, a, um [st2]1 [-] mûr (à propos des fruits, des productions du sol). [st2]2 [-] arrivé à maturité, arrivé à un développement complet. [st2]3 [-] qui est dans l'âge convenable, qui est en âge de. [st2]4 [-] qui se fait dans le temps convenable; (moment) propice, opportun. [st2]5 [-] qui est d'un âge avancé, vieux. [st2]6 [-] muri par l'expérience, sage, expérimenté, prudent. [st2]7 [-] prompt, prochain; hâtif, précoce. - maturus militiae, Liv. 42, 52: en âge de servir. - filia matura viro (dat.), Virg. En. 7.53: fille nubile. - maturus venter, Ov. M. 11.311: grossesse arrivée à son terme. - tempus maturum mortis: le moment voulu de la mort. - maturae hiemes: hivers hâtifs. - maturum est + inf.: l’heure est venue de...* * *mātūrus, a, um [st2]1 [-] mûr (à propos des fruits, des productions du sol). [st2]2 [-] arrivé à maturité, arrivé à un développement complet. [st2]3 [-] qui est dans l'âge convenable, qui est en âge de. [st2]4 [-] qui se fait dans le temps convenable; (moment) propice, opportun. [st2]5 [-] qui est d'un âge avancé, vieux. [st2]6 [-] muri par l'expérience, sage, expérimenté, prudent. [st2]7 [-] prompt, prochain; hâtif, précoce. - maturus militiae, Liv. 42, 52: en âge de servir. - filia matura viro (dat.), Virg. En. 7.53: fille nubile. - maturus venter, Ov. M. 11.311: grossesse arrivée à son terme. - tempus maturum mortis: le moment voulu de la mort. - maturae hiemes: hivers hâtifs. - maturum est + inf.: l’heure est venue de...* * *Maturus, pen. prod. Adiectiuum. Meur.\Matura cibo olea. Plin. Bonne à manger, Assez meure pour manger.\Maturus aeui, per translationem, pro Sene quandoque accipitur. Virgil. Meur d'aage, Aagé.\Animi maturus. Virgil. Homme prudent et sage.\Annis maturus. Ouid. Vieil, Aagé.\Militiae maturus. Liu. Qui est d'aage suffisant pour aller en la guerre.\Hic sponsae maturus, illa marito. Stat. Mariable.\Consilium maturum. Claud. Meur et rassis, Prudent.\Dies matura. Lucret. Temps propre et idoine.\Facultas maturior discendi. Cic. Plus soubdaine, ou plus meure.\Viro matura filia. Virgil. Mariable.\Funeri maturo propior. Horat. Prochain de la mort, Fort vieil, Qui est sur le bord de sa fosse.\Matura gloria, necdum se vertente in inuidiam, mortem occubuit. Liu. Son bruit estant encore en saison, et en sa fleur.\Taedio regum maturior venit libertas. Liu. Plustost.\Puer maturus alicui rei faciendae. Quintil. Idoine.\Reditus maturus. Horat. Retour hastif.\Scribendi expectandum tempus maturius. Cic. Plus propre et convenant.\Tempus maturum vino. Cels. Temps et saison de donner du vin à boire au malade.\Mentis cogitata iampridem maturo tempore enuntiare. Plancus ad Ciceronem. Lors que le temps est venu qu'il le fault dire.\Tempore maturo adepta coniugium. Catull. En temps deu et convenable, Quand il estoit temps et saison.\Venter maturus. Ouid. Quand l'enfant est prest de sortir du ventre de la mere au bout de neuf mois.\Matura viro virgo. Gell. Mariable.\Maturum. Cic. Qui vient, ou est faict soubdain.\Maturum malum. Plaut. Qui vient soubdain.\Ignauia maturam senectutem reddit. Cels. Advance et haste de venir la vieillesse.\Maturum facere. Gell. Despescher soubdainement. -
69 multo
[st1]1 [-] multō, adv. (ordinairement avec un comparatif ou un superlatif ou un mot indiquant supériorité, préférence, différence): beaucoup, de beaucoup, bien. - multo facilius iter, Caes. BG. 1, 6: route bien plus facile. - multo magis: bien plus. - multo anteibant ceteros, Tac. H. 4, 13: ils l'emportaient de beaucoup sur les autres. - multo mavolo, Plaut.: je préfère de beaucoup. - multo aliter (secus): tout autrement, bien autrement, bien différemment. - multo maturius, Cic.: bien plus tôt. - multo praestat, Sall.: il vaut bien mieux. - multo formosissimus, Nep.: de beaucoup le plus beau. - multo optimum est, Quint.: il est infiniment préférable. - multo maxima pars eorum qui in tabernis sunt, Cic. Cat. 4, 17: de beaucoup la plus grande partie de ceux qui sont dans les tavernes. - ante multo, Cic.: longtemps avant. - haud multo post, Cic.: peu après. [st1]2 [-] multo, āre: c. mulcto* * *[st1]1 [-] multō, adv. (ordinairement avec un comparatif ou un superlatif ou un mot indiquant supériorité, préférence, différence): beaucoup, de beaucoup, bien. - multo facilius iter, Caes. BG. 1, 6: route bien plus facile. - multo magis: bien plus. - multo anteibant ceteros, Tac. H. 4, 13: ils l'emportaient de beaucoup sur les autres. - multo mavolo, Plaut.: je préfère de beaucoup. - multo aliter (secus): tout autrement, bien autrement, bien différemment. - multo maturius, Cic.: bien plus tôt. - multo praestat, Sall.: il vaut bien mieux. - multo formosissimus, Nep.: de beaucoup le plus beau. - multo optimum est, Quint.: il est infiniment préférable. - multo maxima pars eorum qui in tabernis sunt, Cic. Cat. 4, 17: de beaucoup la plus grande partie de ceux qui sont dans les tavernes. - ante multo, Cic.: longtemps avant. - haud multo post, Cic.: peu après. [st1]2 [-] multo, āre: c. mulcto* * *I.Multo, multas, multare. Condamner à l'amender, Punir, Multer.\Exilio aliquem multare. Tacit. Punir par bannissement.\Morte multare. Ci. Condamner à la mort, ou Punir par mort, Tuer.\Vitia hominum atque fraudes damnis, ignominiis, vinculis, verberibus, exiliis, morte multantur. Cic. Sont puniz.\Pecunia multare. Curtius. Condamner à l'amende pecuniaire.\Multari virgis. Liu. Estre fouetté.\Omnem familiam multauit vsque ad mortem. Teren. Il a battu, mutilé, deschiré.\Boues iniquitate operis maxime multantur. Colum. Sont fort grevez et vexez.\Male multare agrum. Colu. Le labourer mal et negligemment.II.Multo aliter. Terent. Bien autrement.\Multo ante quam profectus es. Cic. Long temps devant.\Me nunc perinde appellas, quasi multo post videris. Plau. Long temps apres.\Multo secus euenit. Cic. Bien autrement.\Virtutem omnibus rebus multo anteponentes. Cic. L'estimans beaucoup plus que toutes autres choses.\Multo praestat beneficii, quam maleficii memorem esse. Sallust. Il vault beaucoup mieux avoir memoire de, etc.\Multo minoris vendidit. Cic. Beaucoup moins.\Multo, elegantissime superlatiuo iungitur. Plaut. Quae tibi mulier videtur multo sapientissima? Plus sage de beaucoup que les autres, Qui surpasse toutes les autres en sagesse, L'oultrepasse de sagesses.\Multoque primum in aliquibus deficiunt dentes. Plin. Beaucoup plustost, ou Fort tost.\Illud mihi multo maximum est quod mihi pollicitus est ipsus natus. Terent. Tout le fin plus grand.\In ciuitate totius Siciliae multo maxima. Ci. La plus grande de beaucoup.\Multo maxima pars eorum qui in tabernis sunt. Cic. Toute la plus grande partie. -
70 perago
perăgo, ĕre, ēgi, actum - tr. - [st2]1 [-] pousser vivement, presser sans relâche, poursuivre jusqu'au bout; travailler sans relâche. [st2]2 [-] poursuivre en justice, faire condamner. [st2]3 [-] percer, traverser, transpercer. [st2]4 [-] parcourir, passer. [st2]5 [-] poursuivre, terminer, finir; exécuter, accomplir, achever. [st2]6 [-] faire mourir. [st2]7 [-] démontrer, prouver. [st2]8 [-] raconter complètement, exposer, dire, prononcer. - peragere reum: poursuivre l'accusation de qqn jusqu'au jugement. - ætem (vitam, ævum) peragere: achever son existence. - peragere (seul): passer sa vie. - cibum peragere, Plin.: digérer. - Theseus latus ense peregit, Ov. H. 4, 119: Thésée transperça de son épée le flanc.* * *perăgo, ĕre, ēgi, actum - tr. - [st2]1 [-] pousser vivement, presser sans relâche, poursuivre jusqu'au bout; travailler sans relâche. [st2]2 [-] poursuivre en justice, faire condamner. [st2]3 [-] percer, traverser, transpercer. [st2]4 [-] parcourir, passer. [st2]5 [-] poursuivre, terminer, finir; exécuter, accomplir, achever. [st2]6 [-] faire mourir. [st2]7 [-] démontrer, prouver. [st2]8 [-] raconter complètement, exposer, dire, prononcer. - peragere reum: poursuivre l'accusation de qqn jusqu'au jugement. - ætem (vitam, ævum) peragere: achever son existence. - peragere (seul): passer sa vie. - cibum peragere, Plin.: digérer. - Theseus latus ense peregit, Ov. H. 4, 119: Thésée transperça de son épée le flanc.* * *Perago, peragis, pen. cor. peregi, pen. prod. peractum, peragere. Ci. Achever, Accomplir, Parfaire.\AEstates salubres peragere. Horat. Estre bien sain tout l'esté.\Cibum peragere. Plin. Digerer.\Donum peragere. Virg. Faire un don, Donner un present.\Latus ense peregit. Ouid. Il luy a fourré son espee dedens le costé, Il luy a passé l'espee au travers, etc.\Mortem peragere. Plin. iunior. Passer oultre, Mourir.\Nauem peregit in portum. Plaut. A amené jusques à port.\Et multas noctes peregi insomnes. Apul. J'ay passé maintes nuicts sans dormir.\Otia mollia peragebant gentes. Ouidius. Vivoyent en bonne paix.\Animo omnia secum peragere. Plin. iunior. Penser à tout en son esprit.\Partes suas peragere. Plin. iunior. Mettre à fin ce qu'on doibt faire.\Laboris pensum peragere. Colum. Achever sa tasche.\Postulata peragere. Liu. Faire sa demande.\Res gestas peragere. Liu. Coucher, ou Rediger par escript.\Vbi sententiam meam vobis peregero. Liuius. Apres que je vous auray dict mon opinion.\Volumina peragere. Plin. iunior. Faire et parfaire.\Peragere aliquem reum. Paulus. Le poursuyvre jusques à condemnation inclusivement, En veoir la fin. -
71 precor
prĕcor, āri [st2]1 [-] prier, supplier, demander en priant. [st2]2 [-] souhaiter (du bien, du mal). - aliquem (ab aliquo) precari: prier qqn. - aliquid precari: demander qqch. - aliquid ab aliquo precari, Cic.: prier qqn de donner qqch. - quae precatus sum a diis, Cic.: ce que j'ai prié le ciel de m'accorder. - aliquid aliquem precari, Cic.: prier qqn de donner qqch. - precari (ad) deos, Cic.: prier les dieux. - precari (ut): prier de. - alicui male (mala) precari, Cic.: souhaiter du mal à qqn. - alicui precari: maudire qqn.* * *prĕcor, āri [st2]1 [-] prier, supplier, demander en priant. [st2]2 [-] souhaiter (du bien, du mal). - aliquem (ab aliquo) precari: prier qqn. - aliquid precari: demander qqch. - aliquid ab aliquo precari, Cic.: prier qqn de donner qqch. - quae precatus sum a diis, Cic.: ce que j'ai prié le ciel de m'accorder. - aliquid aliquem precari, Cic.: prier qqn de donner qqch. - precari (ad) deos, Cic.: prier les dieux. - precari (ut): prier de. - alicui male (mala) precari, Cic.: souhaiter du mal à qqn. - alicui precari: maudire qqn.* * *Precor, precaris, precari, Accusatiuo iunctum, significat Orare. Prier.\Mortem precari. Ouid. Souhaiter et desirer la mort.\Precari alicui bonam vel malam fortunam. Quintil. Prier que Dieu luy envoye bonne ou mauvaise encontre.\Dira precari alicui. Tibull. Le maudire. -
72 properato
[st1]1 [-] properatō, adv.: vite, à la hâte, avec empressement. [st1]2 [-] properato → properatus.* * *[st1]1 [-] properatō, adv.: vite, à la hâte, avec empressement. [st1]2 [-] properato → properatus.* * *Properato, pen. prod. Aduerbium. Tacit. Neque nimis properato Narcissus ad mortem agitur. Trop tost, Trop hastivement.\Properato opus est. Cic. Il se fault haster. -
73 propono
prōpōno, ĕre, pŏsŭi, pŏsĭtum - tr. - [st1]1 [-] placer devant les yeux, exposer, présenter, afficher. - vexillum proponere, Caes. BG. 2, 20, 1: hisser, arborer l'étendard [signal du combat]. - rem venalem proponere, Cic. Verr. 2, 78: exposer une chose en vente. - oppida Romanis proposita ad prædam tollendam, Caes. BG. 7, 14, 9: villes offertes aux Romains pour un enlèvement de butin (offrant aux Romains une occasion de...) - vitam suam propositam et pæne addictam sciebat, Cic. Mil. 56: il savait que sa vie était mise en vente et presque adjugée. - Cic. Quinct. 50 ; Agr. 2, 13 ; Pis. 88. - telis fortunæ vita proposita, Cic. Fam. 5, 16, 2: vie exposée aux coups de la fortune. [st1]2 [-] proposer, se représenter. - proponere oculis (proponere ante oculos), Cic.: se représenter, se figurer. - propone tibi duos reges, et id animo contemplare, quod oculis non potes, Cic. Dej. 14, 40: représente-toi deux rois, figure-toi ce que tes yeux ne peuvent voir. - ante oculos vestros proponite, Cic. Sull. 72: représentez-vous. --- cf. Cic Verr. 3, 58. - proponere sibi aliquem ad imitandum, Cic. de Or. 2, 93: se proposer qqn comme modèle. - morte propositā, Cic. Verr. 5, 112: ayant la mort en perspective. - animo aliquid proponere, Liv. 30, 30, 20 ; apud animum aliquid proponere, Cic. Fam. 4, 5, 5: se représenter qqch par la pensée. [st1]3 [-] mettre en avant, faire voir, exposer; annoncer. - rem gestam proponere, Caes. BG. 5, 52, 5: faire l'exposé des événements. --- cf. Caes. BG. 3, 18, 3; Cic. Verr. 4, 140. - proponere + prop. inf.: exposer que... --- Caes. BG. 1, 17, 1 - absol. de Galliæ moribus proponere, Caes. BG. 6, 11, 1: faire un exposé sur les moeurs des Gaulois. - ut proponat quid dicturus sit, Cic. Or. 137: qu'il annonce ce qu'il dira. --- cf. Cic. Br. 217. - injuriae, quae propositae sunt a Catone, Cic. Fam. 1, 5, b, 2: des injustices qui ont été dénoncées par Caton. [st1]4 [-] offrir, proposer. - præmium proponere, Cic. Tusc. 5, 20: offrir une récompense. --- cf. Suet. Ner. 7. - improbis pœnam proponere, Cic. Fin. 2, 57: menacer les méchants d'un châtiment. - proponere remedia morbo, Nep. Att. 21, 2: appliquer des remèdes à une maladie. - nihil erat propositum ad scribendum, Cic. Att. 5, 10, 4: il ne s'offre à moi aucun sujet de lettre. - aliquam quaestionem poeticam ei proponere, Nep.Att. 20, 2: lui proposer quelque question sur la poésie. [st1]5 [-] se proposer qqch [dessein, projet]. - proponere aliquid animo ut... Caes. BG. 7, 47, 1; sibi proponere ut... Cic. Clu. 139, se proposer de. - mihi est propositum + inf. Cic. Sest. 31; Br. 137: mon dessein est de... - mihi est propositum ut... Cic. Off. 1, 70: mon dessein est de... - omni huic sermoni propositum est, ut... Cic. Br. 318: l'objet de tout cet exposé était de... - quod genus ab hoc quod proposuimus abhorret, Cic. Br. 31: or cet ordre d'idées s'éloigne de notre objet (de notre propos). - propositum consilium, Cic. Off. 1, 112: projet arrêté. - proposita sententia, Cic. Lig. 26: idée arrêtée. [st1]6 [-] établir une proposition [majeure d'un syllogisme]. - Cic. Inv. 1, 70; 1, 72.* * *prōpōno, ĕre, pŏsŭi, pŏsĭtum - tr. - [st1]1 [-] placer devant les yeux, exposer, présenter, afficher. - vexillum proponere, Caes. BG. 2, 20, 1: hisser, arborer l'étendard [signal du combat]. - rem venalem proponere, Cic. Verr. 2, 78: exposer une chose en vente. - oppida Romanis proposita ad prædam tollendam, Caes. BG. 7, 14, 9: villes offertes aux Romains pour un enlèvement de butin (offrant aux Romains une occasion de...) - vitam suam propositam et pæne addictam sciebat, Cic. Mil. 56: il savait que sa vie était mise en vente et presque adjugée. - Cic. Quinct. 50 ; Agr. 2, 13 ; Pis. 88. - telis fortunæ vita proposita, Cic. Fam. 5, 16, 2: vie exposée aux coups de la fortune. [st1]2 [-] proposer, se représenter. - proponere oculis (proponere ante oculos), Cic.: se représenter, se figurer. - propone tibi duos reges, et id animo contemplare, quod oculis non potes, Cic. Dej. 14, 40: représente-toi deux rois, figure-toi ce que tes yeux ne peuvent voir. - ante oculos vestros proponite, Cic. Sull. 72: représentez-vous. --- cf. Cic Verr. 3, 58. - proponere sibi aliquem ad imitandum, Cic. de Or. 2, 93: se proposer qqn comme modèle. - morte propositā, Cic. Verr. 5, 112: ayant la mort en perspective. - animo aliquid proponere, Liv. 30, 30, 20 ; apud animum aliquid proponere, Cic. Fam. 4, 5, 5: se représenter qqch par la pensée. [st1]3 [-] mettre en avant, faire voir, exposer; annoncer. - rem gestam proponere, Caes. BG. 5, 52, 5: faire l'exposé des événements. --- cf. Caes. BG. 3, 18, 3; Cic. Verr. 4, 140. - proponere + prop. inf.: exposer que... --- Caes. BG. 1, 17, 1 - absol. de Galliæ moribus proponere, Caes. BG. 6, 11, 1: faire un exposé sur les moeurs des Gaulois. - ut proponat quid dicturus sit, Cic. Or. 137: qu'il annonce ce qu'il dira. --- cf. Cic. Br. 217. - injuriae, quae propositae sunt a Catone, Cic. Fam. 1, 5, b, 2: des injustices qui ont été dénoncées par Caton. [st1]4 [-] offrir, proposer. - præmium proponere, Cic. Tusc. 5, 20: offrir une récompense. --- cf. Suet. Ner. 7. - improbis pœnam proponere, Cic. Fin. 2, 57: menacer les méchants d'un châtiment. - proponere remedia morbo, Nep. Att. 21, 2: appliquer des remèdes à une maladie. - nihil erat propositum ad scribendum, Cic. Att. 5, 10, 4: il ne s'offre à moi aucun sujet de lettre. - aliquam quaestionem poeticam ei proponere, Nep.Att. 20, 2: lui proposer quelque question sur la poésie. [st1]5 [-] se proposer qqch [dessein, projet]. - proponere aliquid animo ut... Caes. BG. 7, 47, 1; sibi proponere ut... Cic. Clu. 139, se proposer de. - mihi est propositum + inf. Cic. Sest. 31; Br. 137: mon dessein est de... - mihi est propositum ut... Cic. Off. 1, 70: mon dessein est de... - omni huic sermoni propositum est, ut... Cic. Br. 318: l'objet de tout cet exposé était de... - quod genus ab hoc quod proposuimus abhorret, Cic. Br. 31: or cet ordre d'idées s'éloigne de notre objet (de notre propos). - propositum consilium, Cic. Off. 1, 112: projet arrêté. - proposita sententia, Cic. Lig. 26: idée arrêtée. [st1]6 [-] établir une proposition [majeure d'un syllogisme]. - Cic. Inv. 1, 70; 1, 72.* * *Propono, proponis, pen. prod. proposui, propositum, pe. cor. proponere. Plin. Mettre au devant, ou devant les yeulx de touts, Monstrer, Mettre en evidence, ou en veue.\Animo proponere. Liu. Penser en son esprit.\Animis proponere. Liu. Proposer en son esprit, Se mettre quelque chose au devant de son esprit.\Argentum proponere. Cicero. Desployer un buffet de vaisselle d'argent.\Conditionem alicui proponere. Caesar. Luy proposer et offrir quelque parti.\Hoc propositum nobis sit exemplum. Quintil. Ce soit nostre exemple et patron que devons imiter et ensuyvre.\Quaecunque mihi fortuna proponetur, subeatur. Ci. Telle fortune qui se presentera.\Aliquem sibi ad imitandum proponere. Cic. Le prendre et choisir comme pour patron et exemplaire.\Impunitatem proponere. Cic. Promettre impunité.\Libellos in celeberrimis locis proponere. Cic. Exposer.\Qui magna sibi proponunt obscuris orti parentibus. Ci. Qui mettent en leurs fantasies de parvenir une fois à grand honneur, Qui entreprennent de grandes choses.\Mercedem alicui proponere. Cic. Promettre loyer, Offrir.\Proposuit sua in illos merita. Caesar. Leur raconta et mist au devant, ou ramenteut.\Minas proponere. Cic. Menacer.\Mortem acerbam proponere. Cic. Menacer de tuer cruellement.\Ad versus Ennii se exercere, aut Gracchi orationem sibi proponere. Cic. Prendre pour patron.\Praemium proponere. Caesar. Presenter.\Rem in medio proponere. Cic. Mettre en avant.\Spem proponere. Caesar. Donner espoir.\Nulla spe proposita fore leuius aliquando. Cic. Sans aucune esperance que quelque fois, etc.\Vaenale aliquid proponere. Cic. Mettre et exposer en vente.\Legati ad Caesarem mittentur, qui voluntatem Senatus ei proponant. Caes. Qui luy declarent la volunté, etc.\Vtilitatem Reipub. sibi proponere. Cic. Avoir esgard à l'utilité publique.\Vectigalia proposita. Sueton. Publiez.\Nobis propositum est, naturas rerum manifestas indicare. Plin. Nous avons proposé et deliberé de, etc. -
74 regno
regno, āre, āvi, ātum - intr. et tr. - [st2]1 [-] régner, être roi, exercer le pouvoir royal, gouverner. [st2]2 [-] être maître, commander, dominer. [st2]3 [-] exercer un pouvoir despotique, être un tyran. [st2]4 [-] avec sujet de ch. être tout-puissant, être souverain, régner, triompher, exercer des ravages, sévir. [st2]5 [-] au passif: être gouverné par un roi.* * *regno, āre, āvi, ātum - intr. et tr. - [st2]1 [-] régner, être roi, exercer le pouvoir royal, gouverner. [st2]2 [-] être maître, commander, dominer. [st2]3 [-] exercer un pouvoir despotique, être un tyran. [st2]4 [-] avec sujet de ch. être tout-puissant, être souverain, régner, triompher, exercer des ravages, sévir. [st2]5 [-] au passif: être gouverné par un roi.* * *Regno, regnas, regnare. Cic. Regner.\In quibus regnas. Cic. Desquels tu as le gouvernement.\Regnare. Cic. Estre en authorité.\Regnatur, pen. prod. Impersonale. Virg. On regne.\Regnatum est. Liu. Quia post Tatii mortem ab sua parte non erat regnatum. Il n'y en avoit point de sa famille qui eust regné.\Regnor, regnaris, Passiuum: vt Gentes regnantur. Tacit. Sont regies et gouvernees, ou regentees.\Regnata foeminis gens. Plinius. Qui est gouvernee et regentee. par femmes. -
75 res
rēs, rĕi, f. - gén. sing. rēi avec e long, Lucr. 2, 112; 548; 6, 918; dat., id. 1, 688; 2, 236 --- gén. sing. monosyl. à la fin du vers, Lucr. 3, 918; et au milieu du vers, Lucr. 4, 885, et Poët. ap. Lact. 6, 6. - voir l'article res de Gaffiot. [st1]1 [-] chose, objet, affaire (sens vague précisé par un adjectif); chose matérielle, corps, créature, être; res explétif; cela (fonction de pron. de rappel). - res futurae: l'avenir. - in forum vocas, eo vocas unde etiam bonis meis rebus fugiebam, Cic. Att. 12, 21, 5: tu m'invites à fréquenter le forum, tu m'invites dans un lieu que je fuyais même à l'époque où ma maison connaissait le bonheur. - res humanae: la condition humaine, la destinée humaine. - res familiaris: patrimoine. - res frumentaria: l'approvisionnement en blé, le ravitaillement en blé. - res novae: la révolution politique. - res divinae: le sacrifice; le culte des dieux. - res uxoria: - [abcl]a - dot. - [abcl]b - Ter. mariage. - abhorrens ab re uxoria, Ter. And. 5, 1, 10: réfractaire au mariage. - in arbitrio rei uxoriae, Cic. Off. 3: lors d'un arbitrage concernant la dot. - bellicam rem administrari majores nostri nisi auspicato noluerunt, Cic. Div. 2, 36, 76: nos ancêtres ne voulurent pas qu'une action guerrière fût menée sans auspices. - res solida, Lucr.: corps solide. - causae rerum: les causes. - rerum natura: la nature, le monde. - quid agis, dulcissime rerum? Hor.: comment vas-tu, mon très cher? - cujus rei ? = de quoi? - nullius rei: de rien - nulli rei nisi sacris operam dare: ne se consacrer qu'aux cérémonies religieuses. - quid ad rem ? = qu'importe cela? - quid hoc rei est ? = qu'est-ce que cela? - se ad eam rem paratos esse arbitrati sunt: ils estimèrent qu'ils étaient préparés pour cela. [st1]2 [-] ce qui est fait: réalité, chose. - re ipsā (re verā): en réalité. - res… spes: le présent… l'avenir. - qui hos deos non re, sed opinione esse dicunt, Cic. Nat. 3: ceux qui affirment que les dieux n’existent pas dans la réalité mais dans l’imagination. - rem sectari, non verba, Cic.: s'attacher au fond, non aux mots. [st1]3 [-] ce qui concerne qqn ou qqch: art, profession, métier, carrière. - res militaris: la guerre, l'art militaire. - rei militaris laus: gloire militaire. - res navalis: la marine. - res pecuaria: l'élevage. - erat ei pecuaria res ampla, et rustica sane bene culta et fructuosa, Cic.: il avait un immense troupeau et des terres bien cultivées et d'un bon rapport. [st1]4 [-] travail, soin, occupation, peine, difficulté. - res multae operae: entreprise difficile. - quibus rebus perfectis, Caes.: ces préparatifs terminés. [st1]5 [-] fait, événement, affaire, action, entreprise; exécution; combat, opération (militaire); hauts faits, exploits. - ut ipsa res declaravit, Cic.: comme l'événement le prouva. - omina re careant! Ov.: puissent ces présages ne pas s'accomplir! - his rebus gestis, Caes. B. G. 5, 8: après cette affaire. - rem gerere, Ov.: combattre, engager l'action. - gladio comminus rem gerit Vorenus, Caes. B. G. 5: l'épée à la main, Vorénus combat corps à corps. - rem bene gerere, Liv.: avoir du succès, l'emporter, être vainqueur. - ante rem, Liv. 4, 40: avant la bataille. - res gestae: exploits, hauts faits. [st1]6 [-] faits (historiques), histoire; état, puissance, pouvoir. - res populi Romani perscribere, Liv.: écrire l'histoire du peuple romain. - rerum scriptor: l'historien. - Persicae res, Nep.: l'histoire de la Perse. - res publica → respublica. - rerum potiri: s'emparer du pouvoir, être maître du pouvoir. - summa rerum: le commandement suprême, le pouvoir. - res Romana: la puissance romaine, l'empire romain. - res mihi Romanas dederas, Fortuna, regendas, Luc. 7, 108: tu m'avais donné, Fortune, l'empire romain à diriger. [st1]7 [-] circonstance, occasion; situation, cas, condition, position, état des choses, conjoncture, circonstances, affaires. - pro (ex) tempore et pro (ex) re: selon le temps et les circonstances. - in tali re, Sall.: en pareil cas. - res adversae: le malheur, l'adversité; échec(s). - res secundae (prosperae): le bonheur, la prospérité; succès. - res bonae: situation favorable. - si res postulabit: si la situation le réclame. - bene (male) se res habet: la situation se présente bien (mal). - res ita se habet: il en est ainsi. [st1]8 [-] avoir, biens, propriété, fortune, richesses. - rem augere: augmenter sa fortune, faire fortune. - res familiaris: le patrimoine. - publicae res: les domaines de l'Etat. - res tuas tibi habe, Plaut.: reprends ce qui t'appartient (formule de divorce). - res nummaria tenet eum, Cic.: il éprouve un besoin d'argent. - rem male gerere, Hor.: se ruiner. [st1]9 [-] utilité, intérêt, avantage, profit. - in rem (ex re) esse alicui: être utile à qqn, être conforme à son intérêt. - quid (mihi) magis in rem est quam...? Plaut. Rud. 1, 4, 1: qu'est-ce qui est plus conforme à mes intérêts que de...? - ad rem avidus, Ter.: âpre au gain. - ab re: contrairement à l'intérêt. - ob rem, Cic.: inutilement. - quoi (cui) rei? Plaut.: à quoi bon? - de communi re dicere: parler de l'intérêt général. - in rem suam convertere: tourner à son avantage. [st1]10 [-] affaire (d'intérêt), rapport, relation, commerce. - res est mihi cum aliquo: j'ai affaire à qqn (avec qqn). - mihi tecum nihil rei est: je n'ai nullement affaire avec toi. - mihi res est cum aliquo: j'ai affaire à qqn. - rem habeo cum aliquo: j'ai affaire à qqn. - cum Thebanis sibi rem esse existimant, Nep. Pel. 1, 3: c'était aux Thébains qu'ils comptaient avoir affaire. [st1]11 [-] ce dont on parle: sujet, débat, point de discussion, question, litige, contestation, procès. - rem agitare: traiter une question. - ad rem redeo: je reviens à mon sujet. - rem dicere: plaider une cause. - rem integram ad senatum referre: porter l'ensemble de l'affaire à l'ordre du jour du sénat. - res capitalis: procès capital. - de re aliqua sententiam dicere in senatu: donner son avis sur quelque sujet au sénat. [st1]12 [-] motif, raison, cause; but, fin. - eā (hāc) re: pour cette raison. - ob eam rem, Plaut.: pour cette raison. - eā re (ob eam rem) quod: pour cette raison que. - his rebus adducti, Caes. BG. 1: poussés par ces motifs. - legatus qui ea de re mittitur: le légat qui est envoyé à cette fin. [st1]13 [-] moyen, manière. - quibuscumque rebus possim (defendere), Cic.: (défendre) par tous les moyens qui sont en mon pouvoir. - rem reperire quo pacto, Plaut.: trouver moyen de.* * *rēs, rĕi, f. - gén. sing. rēi avec e long, Lucr. 2, 112; 548; 6, 918; dat., id. 1, 688; 2, 236 --- gén. sing. monosyl. à la fin du vers, Lucr. 3, 918; et au milieu du vers, Lucr. 4, 885, et Poët. ap. Lact. 6, 6. - voir l'article res de Gaffiot. [st1]1 [-] chose, objet, affaire (sens vague précisé par un adjectif); chose matérielle, corps, créature, être; res explétif; cela (fonction de pron. de rappel). - res futurae: l'avenir. - in forum vocas, eo vocas unde etiam bonis meis rebus fugiebam, Cic. Att. 12, 21, 5: tu m'invites à fréquenter le forum, tu m'invites dans un lieu que je fuyais même à l'époque où ma maison connaissait le bonheur. - res humanae: la condition humaine, la destinée humaine. - res familiaris: patrimoine. - res frumentaria: l'approvisionnement en blé, le ravitaillement en blé. - res novae: la révolution politique. - res divinae: le sacrifice; le culte des dieux. - res uxoria: - [abcl]a - dot. - [abcl]b - Ter. mariage. - abhorrens ab re uxoria, Ter. And. 5, 1, 10: réfractaire au mariage. - in arbitrio rei uxoriae, Cic. Off. 3: lors d'un arbitrage concernant la dot. - bellicam rem administrari majores nostri nisi auspicato noluerunt, Cic. Div. 2, 36, 76: nos ancêtres ne voulurent pas qu'une action guerrière fût menée sans auspices. - res solida, Lucr.: corps solide. - causae rerum: les causes. - rerum natura: la nature, le monde. - quid agis, dulcissime rerum? Hor.: comment vas-tu, mon très cher? - cujus rei ? = de quoi? - nullius rei: de rien - nulli rei nisi sacris operam dare: ne se consacrer qu'aux cérémonies religieuses. - quid ad rem ? = qu'importe cela? - quid hoc rei est ? = qu'est-ce que cela? - se ad eam rem paratos esse arbitrati sunt: ils estimèrent qu'ils étaient préparés pour cela. [st1]2 [-] ce qui est fait: réalité, chose. - re ipsā (re verā): en réalité. - res… spes: le présent… l'avenir. - qui hos deos non re, sed opinione esse dicunt, Cic. Nat. 3: ceux qui affirment que les dieux n’existent pas dans la réalité mais dans l’imagination. - rem sectari, non verba, Cic.: s'attacher au fond, non aux mots. [st1]3 [-] ce qui concerne qqn ou qqch: art, profession, métier, carrière. - res militaris: la guerre, l'art militaire. - rei militaris laus: gloire militaire. - res navalis: la marine. - res pecuaria: l'élevage. - erat ei pecuaria res ampla, et rustica sane bene culta et fructuosa, Cic.: il avait un immense troupeau et des terres bien cultivées et d'un bon rapport. [st1]4 [-] travail, soin, occupation, peine, difficulté. - res multae operae: entreprise difficile. - quibus rebus perfectis, Caes.: ces préparatifs terminés. [st1]5 [-] fait, événement, affaire, action, entreprise; exécution; combat, opération (militaire); hauts faits, exploits. - ut ipsa res declaravit, Cic.: comme l'événement le prouva. - omina re careant! Ov.: puissent ces présages ne pas s'accomplir! - his rebus gestis, Caes. B. G. 5, 8: après cette affaire. - rem gerere, Ov.: combattre, engager l'action. - gladio comminus rem gerit Vorenus, Caes. B. G. 5: l'épée à la main, Vorénus combat corps à corps. - rem bene gerere, Liv.: avoir du succès, l'emporter, être vainqueur. - ante rem, Liv. 4, 40: avant la bataille. - res gestae: exploits, hauts faits. [st1]6 [-] faits (historiques), histoire; état, puissance, pouvoir. - res populi Romani perscribere, Liv.: écrire l'histoire du peuple romain. - rerum scriptor: l'historien. - Persicae res, Nep.: l'histoire de la Perse. - res publica → respublica. - rerum potiri: s'emparer du pouvoir, être maître du pouvoir. - summa rerum: le commandement suprême, le pouvoir. - res Romana: la puissance romaine, l'empire romain. - res mihi Romanas dederas, Fortuna, regendas, Luc. 7, 108: tu m'avais donné, Fortune, l'empire romain à diriger. [st1]7 [-] circonstance, occasion; situation, cas, condition, position, état des choses, conjoncture, circonstances, affaires. - pro (ex) tempore et pro (ex) re: selon le temps et les circonstances. - in tali re, Sall.: en pareil cas. - res adversae: le malheur, l'adversité; échec(s). - res secundae (prosperae): le bonheur, la prospérité; succès. - res bonae: situation favorable. - si res postulabit: si la situation le réclame. - bene (male) se res habet: la situation se présente bien (mal). - res ita se habet: il en est ainsi. [st1]8 [-] avoir, biens, propriété, fortune, richesses. - rem augere: augmenter sa fortune, faire fortune. - res familiaris: le patrimoine. - publicae res: les domaines de l'Etat. - res tuas tibi habe, Plaut.: reprends ce qui t'appartient (formule de divorce). - res nummaria tenet eum, Cic.: il éprouve un besoin d'argent. - rem male gerere, Hor.: se ruiner. [st1]9 [-] utilité, intérêt, avantage, profit. - in rem (ex re) esse alicui: être utile à qqn, être conforme à son intérêt. - quid (mihi) magis in rem est quam...? Plaut. Rud. 1, 4, 1: qu'est-ce qui est plus conforme à mes intérêts que de...? - ad rem avidus, Ter.: âpre au gain. - ab re: contrairement à l'intérêt. - ob rem, Cic.: inutilement. - quoi (cui) rei? Plaut.: à quoi bon? - de communi re dicere: parler de l'intérêt général. - in rem suam convertere: tourner à son avantage. [st1]10 [-] affaire (d'intérêt), rapport, relation, commerce. - res est mihi cum aliquo: j'ai affaire à qqn (avec qqn). - mihi tecum nihil rei est: je n'ai nullement affaire avec toi. - mihi res est cum aliquo: j'ai affaire à qqn. - rem habeo cum aliquo: j'ai affaire à qqn. - cum Thebanis sibi rem esse existimant, Nep. Pel. 1, 3: c'était aux Thébains qu'ils comptaient avoir affaire. [st1]11 [-] ce dont on parle: sujet, débat, point de discussion, question, litige, contestation, procès. - rem agitare: traiter une question. - ad rem redeo: je reviens à mon sujet. - rem dicere: plaider une cause. - rem integram ad senatum referre: porter l'ensemble de l'affaire à l'ordre du jour du sénat. - res capitalis: procès capital. - de re aliqua sententiam dicere in senatu: donner son avis sur quelque sujet au sénat. [st1]12 [-] motif, raison, cause; but, fin. - eā (hāc) re: pour cette raison. - ob eam rem, Plaut.: pour cette raison. - eā re (ob eam rem) quod: pour cette raison que. - his rebus adducti, Caes. BG. 1: poussés par ces motifs. - legatus qui ea de re mittitur: le légat qui est envoyé à cette fin. [st1]13 [-] moyen, manière. - quibuscumque rebus possim (defendere), Cic.: (défendre) par tous les moyens qui sont en mon pouvoir. - rem reperire quo pacto, Plaut.: trouver moyen de.* * *Res, rei, foem. gen. Chose, Rien.\Abdita rerum. Horat. Choses cachees ou secrettes et incongneues.\Caput et frons rerum. Horat. Le principal poinct de tout l'affaire.\Concordia rerum discors. Horat. L'accord des quatre elements qui sont de natures discordantes.\Versus inopes rerum. Horat. Qui n'ont point de bonnes et graves sentences.\Negas tantam similitudinem in rerum natura esse. Cicero. En tout le monde.\Opifex rerum. Ouid. Le createur de toutes choses.\Angustae res. Virgil. Qui sont de petite importance.\Res animales. Vlpianus. Qui ont ame et vie.\Diuina. Cic. Sacrifice.\Insolitam rem apportare auribus. Lucret. Raconter une chose dont jamais on n'avoit ouy parler.\Facere rem diuinam alicui deo. Cic. Sacrifier.\Ad rem redi. Terent. Retourne au propos.\Omnem rem scio, vt sit gesta. Plaut. Je scay comment tout l'affaire a esté mené.\Salua res est. Terent. L'affaire va bien.\Res tua agitur. Cic. C'est à toy à faire, L'affaire te touche.\Attinet ad rem. Horat. Cela sert à l'affaire.\Male rem gerere. Horat. Estre mauvais mesnager, Mal gouverner ses biens et ses affaires.\Incipit res melius ire quam putaram. Cic. L'affaire commence à mieulx aller que je ne pensoye, à mieulx se porter.\Bellica res. Horat. Le faict et l'estat de la guerre.\Si inuenta subito, nec domo allata, sed inter dicendum e re ipsa nata videantur. Quintil. Sur le champ, Tout à l'heure.\E re nata melius fieri haud potuit, quam factum est. Terent. Veu ce qui est survenu, Selon la fortune, Veu l'occasion.\Consulere ex re. Tacit. Prendre advis selon les occasions qui se presenteront.\Antonii colloquium cum heroibus nostris pro re nata non incommodum. Cic. Selon la matiere subjecte.\Ab re interregnum appellatum. Liu. Pour raison.\Si non re ipsa tibi istuc dolet. Terent. A la verité, Si tu fains d'en estre marri.\Res ipsa indicat, Vide INDICO, indicas. Le faict le monstre.\Verba ad rem conferre. Terent. Faire ce qu'on dit.\Simulare mortem verbis, re ipsa spem vitae dare. Terent. De faict. \ Re iuuare. Terent. De faict.\Dictu quam re facilius. Liu. Il est plus aisé à dire qu'à faire.\Si in rem est vtrique vt fiant, accersi iube. Terentius. Si c'est le prouffit des deux.\Ita rem illi esse dicito. Plaut. Di que c'est pour son prouffit.\Qui alicui rei est. Terent. Qui fait son prouffit, Qui gaigne aucunement.\Res est mihi cum illo. Terent. J'ay quelque affaire avec luy.\Habere rem cum aliquo. Terentius. Le hanter, Avoir habitude avec luy.\Si talentum rem reliquisset decem. Terent. Heritage.\Illos duos pro re tollebas tua. Terentius, Selon les biens que tu avois.\Aliquantum ad rem est auidior. Terent. Il est un peu trop aspre à l'argent.\Amicos res inuenit. Plaut. Les richesses font les amis.\Res eos iampridem deficere coepit. Cic. Il y a ja long temps qu'ils ont tout despendu leurs biens.\Arctis in rebus absit pudor. Valer. Flac. Quand on est en necessité, il ne fault point estre honteux.\Curtae nescio quid semper abest rei. Horat. Il y a tousjours faulte de je ne scay quoy, L'avaritieux n'ha jamais assez.\Familiaris res. Sallust. Les biens qu'un chascun ha à soy.\Praeclara filius in re sublatus male alitur. Horat. Né parmi grandes richesses.\Quibus re salua profueram. Terent. Ce pendant qu'ils avoyent de quoy.\Augere rem. Cic. S'enrichir.\Nunquam rem facies. Terent. Tu ne gaigneras jamais rien, Jamais tu ne seras riche, Jamais tu ne cueilleras mousse, Jamais tu ne amasseras rien. \ Habere rem. Cic. Avoir bien dequoy.\Patriam rem perdere. Horat. Despendre folement les biens de son pere.\Praeclaram ingrata stringat malus ingluuie rem. Horat. Qu'il mange et despende en gourmandise, etc.\Vir haud magna cum re. Cic. Qui n'ha pas grands biens.\Res, L'estat et condition d'un chascun: vt Res publica. Cice. L'estat commun.\Inuisere res rusticas vel fructus causa, vel delectationis. Cic. Aller veoir les biens et terres qu'on ha aux champs.\Res. Virgil. Empire, Seigneurie, Domination.\Rem, vel res gerere. Liu. Mener la guerre.\Res Romana erat superior. Liu. L'armee des Romains.\Clades rei naualis. Tacit. La deffaicte de l'armee de mer.\Dare rem in casum. Tacit. Mettre à l'adventure.\Rebus suis diffidere. Liu. Se deffier de ses gents de guerre.\Aduersae res, Vide ADVERTO. Adversité, Tribulation.\Angustae res. Horat. Povreté, Necessité, Disette.\Dura res. Virgil. Adversité, Povreté.\Secundae res. Virgil. Prosperité.\Rem miseram, Aduerbium dolentis. Cic. Chose miserable.\Parumne est malae rei? Plaut. N'ont ils pas assez de mal? B.\Iam repperi rem, quo pacto nec fur, nec socius sies. Plaut. J'ay trouvé le moyen.\Res semper aliquid apportat noui. Terent. Experience.\Re vera, Duae dictiones sunt, aut vnica Reuera, vice aduerbii. Plin. iunior. A la verité.\Velut si reuera pugnent. Horat. Reaulment, ou Realement et de faict.\Respublica, reipublicae, penul. corr. ex duobus integris composita dictio, quam nonnulli disiungunt. L'estat commun, La republique, La chose publique.\Conuersiones Rerumpublicarum. Cic. Mutations.\Censere e Repub. Tacit. Au prouffit de la Repub.\Meo vnius funere elata Respublica esset? Liuius. Si j'estoye mort, la chose publique seroit elle perdue pourtant? B.\Trahere Rempublicam funditus. Tacit. Destruire, Ruiner. -
76 sibimetipsis
Sibimetipsis consciuere mortem. Liu. Ils se sont tuez eulxmesmes. -
77 situs
[st1]1 [-] situs, a, um: part. passé de sino. - [abcl][b]a - situé, placé, mis, posé. - [abcl]b - Tac. bâti, construit, élevé. - [abcl]c - placé dans, qui repose sur, qui dépend de. - [abcl]c - enseveli, enterré.[/b] - lingua in ore sita est, Cic.: la langue se trouve dans la bouche. - spes in fuga sita, Sall.: espoir placé dans la fuite. - voluptates in medio sitae, Cic.: plaisirs à la portée de tout le monde. - in te spes nobis omnis sita est, Ter.: tu es notre unique espoir. - fratres, propinqui, longius siti, Tac. An. 12: frères, parents, proches, étrangers. - urbem Philippopolim, a Macedone Philippo sitam circumsidunt, Tac. A. 3: ils assiègent la ville de Philippopolis, bâtie par Philippe de Macédoine. - situs in aliquo: qui dépend de qqn. - situs in aliqua re: qui relève de qqch. - situm est in nobis, Cic.: il dépend de nous, il est en notre pouvoir. - quantum est situm in nobis: autant qu'il est en nous. - in vestra manu situm est + inf.: il dépend de vous de... - in vestra manu situm est ut + subj.: il dépend de vous de... - in ejus pernicie patriae sitam putabant salutem, Nep.: ils pensaient que de sa mort dépendait le salut de la patrie. - in officio colendo sita vitae est honestas, Cic. Off. 1: la vertu consiste à accomplir le devoir. - situs hic est, Cic.: ci-gît. [st1]2 [-] sitŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - situation, position, emplacement. - [abcl]b - position (du corps), posture. - [abcl]c - position, disposition, ordre, arrangement. - [abcl]d - construction, structure. - [abcl]e - place, lieu, pays, région, contrée. - [abcl]f - saleté, crasse, ordure, moisissure, moisi, rouille, pourriture, détérioration, corruption, putréfaction. - [abcl]g - état d'une terre inculte, (terre...) en friche, abandon. - [abcl]h - vieillesse, grand âge, décrépitude. - [abcl]i - vétusté. - [abcl]j - inaction, oisiveté, repos. - [abcl]k - oubli (où l'on est), abandon, désuétude; solitude.[/b] - situs castrorum: position d'un camp. - situ corporum differunt ab... Plin.: c'est par leur posture qu'ils diffèrent de... - inexpugnabilis terrestri ac maritimo situ urbs, Liv.: ville imprenable à cause de sa situation terrestre et maritime. - a meridiano situ ad septentrionem, Plin.: du midi au nord. - (pantherae) repleturae illos situs, Plin. 27: (les panthères) abonderaient dans ce pays. - militis occupat arma situs, Tib.: la rouille recouvre les armes du soldat. - situs araneosus, Cat.: une sale toile d'araignée. - redolere situm, Plin.: sentir le moisi. - situ carpi, Sen.: se rouiller. - corrumpor situ, Plaut.: je me rouille ici (je me morfonds). - mens quemdam velut situm ducit, Quint.: l'esprit se rouille en quelque sorte. - victa situ senectus, Virg. En. 7: vieillesse vaincue par la décrépitude. - longo aevi situ, Col.: par l'action lente du temps. - marcescere situ, Liv.: languir dans l'oisiveté. - in aeterno jacere situ, Prop.: être enseveli dans un éterrnel oubli. - passus est leges istas situ atque senio emori, Gell. 20: il a laissé mourir ces lois de vieillesse et désuétude.* * *[st1]1 [-] situs, a, um: part. passé de sino. - [abcl][b]a - situé, placé, mis, posé. - [abcl]b - Tac. bâti, construit, élevé. - [abcl]c - placé dans, qui repose sur, qui dépend de. - [abcl]c - enseveli, enterré.[/b] - lingua in ore sita est, Cic.: la langue se trouve dans la bouche. - spes in fuga sita, Sall.: espoir placé dans la fuite. - voluptates in medio sitae, Cic.: plaisirs à la portée de tout le monde. - in te spes nobis omnis sita est, Ter.: tu es notre unique espoir. - fratres, propinqui, longius siti, Tac. An. 12: frères, parents, proches, étrangers. - urbem Philippopolim, a Macedone Philippo sitam circumsidunt, Tac. A. 3: ils assiègent la ville de Philippopolis, bâtie par Philippe de Macédoine. - situs in aliquo: qui dépend de qqn. - situs in aliqua re: qui relève de qqch. - situm est in nobis, Cic.: il dépend de nous, il est en notre pouvoir. - quantum est situm in nobis: autant qu'il est en nous. - in vestra manu situm est + inf.: il dépend de vous de... - in vestra manu situm est ut + subj.: il dépend de vous de... - in ejus pernicie patriae sitam putabant salutem, Nep.: ils pensaient que de sa mort dépendait le salut de la patrie. - in officio colendo sita vitae est honestas, Cic. Off. 1: la vertu consiste à accomplir le devoir. - situs hic est, Cic.: ci-gît. [st1]2 [-] sitŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - situation, position, emplacement. - [abcl]b - position (du corps), posture. - [abcl]c - position, disposition, ordre, arrangement. - [abcl]d - construction, structure. - [abcl]e - place, lieu, pays, région, contrée. - [abcl]f - saleté, crasse, ordure, moisissure, moisi, rouille, pourriture, détérioration, corruption, putréfaction. - [abcl]g - état d'une terre inculte, (terre...) en friche, abandon. - [abcl]h - vieillesse, grand âge, décrépitude. - [abcl]i - vétusté. - [abcl]j - inaction, oisiveté, repos. - [abcl]k - oubli (où l'on est), abandon, désuétude; solitude.[/b] - situs castrorum: position d'un camp. - situ corporum differunt ab... Plin.: c'est par leur posture qu'ils diffèrent de... - inexpugnabilis terrestri ac maritimo situ urbs, Liv.: ville imprenable à cause de sa situation terrestre et maritime. - a meridiano situ ad septentrionem, Plin.: du midi au nord. - (pantherae) repleturae illos situs, Plin. 27: (les panthères) abonderaient dans ce pays. - militis occupat arma situs, Tib.: la rouille recouvre les armes du soldat. - situs araneosus, Cat.: une sale toile d'araignée. - redolere situm, Plin.: sentir le moisi. - situ carpi, Sen.: se rouiller. - corrumpor situ, Plaut.: je me rouille ici (je me morfonds). - mens quemdam velut situm ducit, Quint.: l'esprit se rouille en quelque sorte. - victa situ senectus, Virg. En. 7: vieillesse vaincue par la décrépitude. - longo aevi situ, Col.: par l'action lente du temps. - marcescere situ, Liv.: languir dans l'oisiveté. - in aeterno jacere situ, Prop.: être enseveli dans un éterrnel oubli. - passus est leges istas situ atque senio emori, Gell. 20: il a laissé mourir ces lois de vieillesse et désuétude.* * *I.Situs, Participium. Cic. Permis.II.Situs, sita, situm. Plaut. Situé, Mis et posé.\Est situm in nobis, vt et aduersa quasi perpetua obliuione obruamus. Cic. Il est en nous et en nostre puissance, etc.\Vrbem Philippopolim a Macedone Philippo sitam. Tacitus. Bastie, Edifiee.\Ara sita Druso. Tacit. Construicte à l'honneur de Drusus.\Hic siti sunt Acarnanes, qui pro patria pugnantes, mortem occubuerunt. Liu. Ci sont mis les, etc. Ci gisent les, etc. Ci sont enterrez et inhumez.\Situs, huius situs, masc. gen. Virgil. La situation de quelque chose que ce soit.\Situs. Plin. Moisissure, Relent, Chansissure, Remugle.\Situs. Virg. Crasse et ordure.\Situs, etiam in vitibus est. Colum. Mousse.\Loca senta situ. Virg. Ords et sales et hideux.\Araneosus situs. Catul. Toile d'araigne.\Iners. Ouid. Paresse et faitardise, Nonchalance et oisiveté.\Detergere situm ferro. Sil. Nettoyer et oster l'enrouillure, La rouille.\Ducere situm. Quintil. Se moisir et chansir, Devenir ord et crasseux, Devenir remugle.\Exesi situ ligones. Claud. Mangez de rouille.\Horrent situ campi. Claud. Sont pleins d'herbes et de buissons par faulte d'estre labourez.\Pati situm indignum. Stat. Estre mis en oubli et nonchaloir.\Redolere situm. Plin. Sentir le remugle, ou le relent.\Rigido situ relicta cessat terra. Ouidius. N'est point hantee ne labouree, Demeure inculte. -
78 sto
[st1]1 [-] sto, stāre, stĕti, part. fut. stātūrus: - intr. - - avec deux brèves - stĕtĕrunt (Prop. Virg. Ov.) a - être debout, se tenir droit, se dresser, être d'aplomb. - stare ad januam, Plaut.: se tenir debout à la porte. - steterunt comae, Virg.: ses cheveux se hérissèrent. - pulvere caelum stare vident, Virg. En. 12: on voit se dresser un nuage de poussière. - stans pede in uno, Hor.: se tenant debout sur un seul pied. - aeneus ut stes, Hor.: pour être debout en bronze (pour que tu aies ta statue de bronze). - stare de marmore, Virg.: avoir une statue de bronze. b - rester en place, être immobile, être fixe, être au repos, séjourner, stationner, s'arrêter, prendre fin. - ilico sta, Plaut.: arrête-toi tout de suite. - in eodem vestigio stabant, Curt.: ils restaient immobiles à la même place. - sanguis stetit, Sen. Oedip. 585: le sang s'est coagulé. - stant ora metu, Val. Fl. 4, 639: son visage se tient figé de crainte. - stantes aquae: eaux stagnantes; eaux calmes, mer calme. - stantes oculi, Ov.: yeux fixes. c - être solide, être en bon état, être sur un bon pied, durer, subsister, se maintenir, prospérer; rester en place, tenir bon, résister, tenir tête, rester fidèle à, se conformer à. - disciplinam militarem, qua stetit ad hanc diem Romana res, soluisti, Liv. 8: tu as brisé les liens de la discipline militaire, qui, jusqu'à ce jour, a fait la force de Rome. - nec domus ulla nec urbs stare poterit, Cic. Lael. 7: aucune maison, aucune ville ne pourront subsister. - stare promissis: [être constant du point de vue des promesses] = tenir ses promesses. - stare animo: être inébranlable. - stare conditionibus, Cic.: se conformer aux conditions. - stare in fide: rester fidèle à sa parole. - stetit in eadem sententia, Liv. 4: il maintint son point de vue. d - se tenir, être (en parl. d'un état permanent); être fini, être construit, être érigé (en parl. de constructions...). - inter sacrum saxumque stare, Plaut.: être entre l'enclume et le marteau. - stare (ad ancoram, in ancoris): être à l'ancre, mouiller. - stet Capitolium Fulgens, Hor. C. 3: que le Capitole apparaisse dans tout son éclat. - intra annum nova urbs stetit, Liv. 6: en moins d'un an, la nouvelle ville fut construite. - jam stabant Thebae, Ov. M. 3: déjà Thèbes s'élevait. - stabat opus, Ov. M. 11: l'ouvrage était achevé. - jam stare ratem, Val.-Flac.: (répandre le bruit) que le vaisseau est tout prêt. e - être à son poste (comme domestique); assister (en justice); être sous les armes, combattre pour, soutenir, être aux côtés de, être du parti de, être favorable à. - sto exspectans si quid mi imperent, Ter.: je suis là, attendant les ordres qu'elles ont à me donner. - stare cum gladiis, Cic.: se tenir armé. - stare in primis, Nep.: combattre aux premiers rangs. - stare ab (cum, pro) aliquo: être du parti de qqn, être avec qqn, être pour qqn, soutenir qqn. - diu pugna neutro inclinata stetit, Liv. 27: longtemps la bataille ne pencha en faveur de personne. - stare contra aliquem: être contre qqn. f - s'appuyer sur, ne pas s'écarter de, persévérer, s'attacher, s'en rapporter, s'en tenir à. - alicujus judicio stare: s'en tenir à l'avis de qqn. g - être fixé, être décidé, être arrêté, être résolu. - sic stat sententia: telle est ma décision. - Pa. Vide quid agas. Ph. Stat sententia, Ter.: Pa. Vois ce que tu dois faire. Ph. Ma résolution est prise. - mihi stat desinere: je suis résolu à cesser. - Hannibal, postquam ipsi sententia stetit pergere ire atque Italiam petere, advocata contione varie militum versat animos, Liv. 21, 30: Hannibal, une fois résolu à continuer sa route et à gagner l'Italie, ordonna le rassemblement et revira l'état d'esprit de ses soldats. - stat sententia tradere mecum patriam, Ov. M. 8: je suis décidé à livrer ma patrie avec moi. h - dépendre de, reposer sur, ne tenir qu'à. - per me stat ut: il dépend de moi que... - deserui tempestatibus, fluminibus, id est, non per me stetit, sed per illud, Quint.: je ne suis pas retourné au camp à cause des tempêtes, des fleuves, en d'autres termes, la faute n'en est pas à moi, mais à ces circonstances. - per me stat quominus (ne): il dépend de moi d'empêcher que. - per me non stat quin: il ne dépend pas de moi d'empêcher que. - Caesar ubi cognovit per Afranium stare, quominus proelio dimicaretur, Caes. BC. 1, 41: quand César eut appris qu’il dépendait d’Afranius [d‘empêcher que l’on en vînt aux mains] = d’empêcher d’en venir aux mains. - stetisse per Trebonium, quo minus oppido potirentur, videbatur, Caes. BC. 2, 13: apparemment, il dépendait de Trébonius de les empêcher de s'emparer de la place. - per me stetisse credere quominus haec fierent nuptiae, Ter.: croire qu'il n'a tenu qu'à moi d'éviter que ce mariage ait lieu. - avec infinitif - per eum non stetit parere, Dig.: il n'a pas été maître d'obéir. - omnis in Ascanio stat cura parentis, Virg. En. 1, 646: tous les soucis du père reposent sur Ascagne. ii - coûter. - avec abl. de prix - stare (= constare): coûter. - haud parvo stare: coûter cher. - stare magno: coûter cher. - heu quanto stetit...: hélas! combien a coûté...! - stare aliqua re alicui: coûter qqch à qqn. - multo sanguine ac vulneribus ea Poenis victoria stetit, Liv. 23: cette victoire coûta bien du sang et des pertes aux Carthaginois. [st1]2 [-] sto, arch.: c. isto → iste.* * *[st1]1 [-] sto, stāre, stĕti, part. fut. stātūrus: - intr. - - avec deux brèves - stĕtĕrunt (Prop. Virg. Ov.) a - être debout, se tenir droit, se dresser, être d'aplomb. - stare ad januam, Plaut.: se tenir debout à la porte. - steterunt comae, Virg.: ses cheveux se hérissèrent. - pulvere caelum stare vident, Virg. En. 12: on voit se dresser un nuage de poussière. - stans pede in uno, Hor.: se tenant debout sur un seul pied. - aeneus ut stes, Hor.: pour être debout en bronze (pour que tu aies ta statue de bronze). - stare de marmore, Virg.: avoir une statue de bronze. b - rester en place, être immobile, être fixe, être au repos, séjourner, stationner, s'arrêter, prendre fin. - ilico sta, Plaut.: arrête-toi tout de suite. - in eodem vestigio stabant, Curt.: ils restaient immobiles à la même place. - sanguis stetit, Sen. Oedip. 585: le sang s'est coagulé. - stant ora metu, Val. Fl. 4, 639: son visage se tient figé de crainte. - stantes aquae: eaux stagnantes; eaux calmes, mer calme. - stantes oculi, Ov.: yeux fixes. c - être solide, être en bon état, être sur un bon pied, durer, subsister, se maintenir, prospérer; rester en place, tenir bon, résister, tenir tête, rester fidèle à, se conformer à. - disciplinam militarem, qua stetit ad hanc diem Romana res, soluisti, Liv. 8: tu as brisé les liens de la discipline militaire, qui, jusqu'à ce jour, a fait la force de Rome. - nec domus ulla nec urbs stare poterit, Cic. Lael. 7: aucune maison, aucune ville ne pourront subsister. - stare promissis: [être constant du point de vue des promesses] = tenir ses promesses. - stare animo: être inébranlable. - stare conditionibus, Cic.: se conformer aux conditions. - stare in fide: rester fidèle à sa parole. - stetit in eadem sententia, Liv. 4: il maintint son point de vue. d - se tenir, être (en parl. d'un état permanent); être fini, être construit, être érigé (en parl. de constructions...). - inter sacrum saxumque stare, Plaut.: être entre l'enclume et le marteau. - stare (ad ancoram, in ancoris): être à l'ancre, mouiller. - stet Capitolium Fulgens, Hor. C. 3: que le Capitole apparaisse dans tout son éclat. - intra annum nova urbs stetit, Liv. 6: en moins d'un an, la nouvelle ville fut construite. - jam stabant Thebae, Ov. M. 3: déjà Thèbes s'élevait. - stabat opus, Ov. M. 11: l'ouvrage était achevé. - jam stare ratem, Val.-Flac.: (répandre le bruit) que le vaisseau est tout prêt. e - être à son poste (comme domestique); assister (en justice); être sous les armes, combattre pour, soutenir, être aux côtés de, être du parti de, être favorable à. - sto exspectans si quid mi imperent, Ter.: je suis là, attendant les ordres qu'elles ont à me donner. - stare cum gladiis, Cic.: se tenir armé. - stare in primis, Nep.: combattre aux premiers rangs. - stare ab (cum, pro) aliquo: être du parti de qqn, être avec qqn, être pour qqn, soutenir qqn. - diu pugna neutro inclinata stetit, Liv. 27: longtemps la bataille ne pencha en faveur de personne. - stare contra aliquem: être contre qqn. f - s'appuyer sur, ne pas s'écarter de, persévérer, s'attacher, s'en rapporter, s'en tenir à. - alicujus judicio stare: s'en tenir à l'avis de qqn. g - être fixé, être décidé, être arrêté, être résolu. - sic stat sententia: telle est ma décision. - Pa. Vide quid agas. Ph. Stat sententia, Ter.: Pa. Vois ce que tu dois faire. Ph. Ma résolution est prise. - mihi stat desinere: je suis résolu à cesser. - Hannibal, postquam ipsi sententia stetit pergere ire atque Italiam petere, advocata contione varie militum versat animos, Liv. 21, 30: Hannibal, une fois résolu à continuer sa route et à gagner l'Italie, ordonna le rassemblement et revira l'état d'esprit de ses soldats. - stat sententia tradere mecum patriam, Ov. M. 8: je suis décidé à livrer ma patrie avec moi. h - dépendre de, reposer sur, ne tenir qu'à. - per me stat ut: il dépend de moi que... - deserui tempestatibus, fluminibus, id est, non per me stetit, sed per illud, Quint.: je ne suis pas retourné au camp à cause des tempêtes, des fleuves, en d'autres termes, la faute n'en est pas à moi, mais à ces circonstances. - per me stat quominus (ne): il dépend de moi d'empêcher que. - per me non stat quin: il ne dépend pas de moi d'empêcher que. - Caesar ubi cognovit per Afranium stare, quominus proelio dimicaretur, Caes. BC. 1, 41: quand César eut appris qu’il dépendait d’Afranius [d‘empêcher que l’on en vînt aux mains] = d’empêcher d’en venir aux mains. - stetisse per Trebonium, quo minus oppido potirentur, videbatur, Caes. BC. 2, 13: apparemment, il dépendait de Trébonius de les empêcher de s'emparer de la place. - per me stetisse credere quominus haec fierent nuptiae, Ter.: croire qu'il n'a tenu qu'à moi d'éviter que ce mariage ait lieu. - avec infinitif - per eum non stetit parere, Dig.: il n'a pas été maître d'obéir. - omnis in Ascanio stat cura parentis, Virg. En. 1, 646: tous les soucis du père reposent sur Ascagne. ii - coûter. - avec abl. de prix - stare (= constare): coûter. - haud parvo stare: coûter cher. - stare magno: coûter cher. - heu quanto stetit...: hélas! combien a coûté...! - stare aliqua re alicui: coûter qqch à qqn. - multo sanguine ac vulneribus ea Poenis victoria stetit, Liv. 23: cette victoire coûta bien du sang et des pertes aux Carthaginois. [st1]2 [-] sto, arch.: c. isto → iste.* * *Sto, stas, steti, statum, stare, cui opponitur Sedere. Estre debout sur ses pieds, Estre en son estant.\Sta Charine. Plaut. Arreste, Demeure.\Dum ante ostium sto. Terent. Ce pendant que j'estoye devant l'huis.\Stant aduersis vestigiis contra nostra vestigia Antipodes. Cic. Marchent au contraire de nous.\Stare et Fugere, contraria. Cic. S'arrester, Ne bouger.\Qui si steterit idem, mihique paruerit, etc. Cic. S'il persevere et demeure tousjours en son propos.\Stat a Senatu. Cicero. Il tient le parti du Senat, Il tient pour le Senat.\Stat a causa bonorum. Cic. Il est du parti des gents de bien, Il tient pour eulx.\In acie stare. Plancus ad Ciceronem. Estre en armes au camp, prest touts les jours de combatre.\Stetit ad eam diem ciuitas illa Lycurgi legibus. Liu. Demoura sur bout, et à fleurs et duré, Demoura en son estre.\Stare ad curiam. Cic. Ne bouger du palais.\Ad verbera stare. Ouid. Prest à estre fessé.\In aequo alicui stare. Seneca. Estre egual à luy.\Animis stare. Cic. Avoir tousjours bon courage.\Animo stare, et Desipere, contraria. Horatius. Estre en son bon sens.\Authore certo stare. Liu. S'arrester au dire de certain homme, comme estant homme de foy, S'arrester à un certain autheur, et le croire.\Stare circum, pro Circunstare. Virgil. Estre à l'entour.\Conditionibus et conuentis stare. Cicero. Tenir l'offre qu'on a faicte.\Consilio alicuius stare. Liu. S'arrester au conseil d'aucun.\Contra aliquem stare. Virgilius. Luy estre contraire, Soustenir quelque querelle contre luy.\Quum is contra populi studium stetisset. Cicero. Eust tenu bon contre, etc.\Stare a mendacio contra verum. Cic. Soustenir une menterie contre la verité.\Conuentis stare. Cicero. Tenir l'accord et convention qu'on a faicte avec aucun.\Cum aliquo stare. Liu. Tenir le parti d'aucun, Luy favorizer.\AEquitas cum aduersario stat. Cic. Nostre partie adverse est fondee sur l'equité, Equité fait pour partie adverse.\Decreto Senatus stare. Caesar. Obeir à l'ordonnance.\Fabula dicitur stare. Terent. Quand elle plaist, et qu'elle est ouye, et qu'on l'escoute d'un bout à autre.\Fide stare. Liu. Tenir ou garder sa foy.\Stat parum fides apud eum. Plaut. Il ne tient point ce qu'il a promis, ou Il n'est pas fort loyal.\In fide stare. Cic. Tenir sa foy.\Fiducia belli stetit auxiliis Palladis. Virg. La fiance et esperance que les Grecs ont eu en ceste guerre n'a esté soustenue et maintenue que par l'aide de Pallas, Toute leur fiance gisoit sur l'aide de Pallas, Il n'ont eu fiance qu'en l'aide de Pallas.\Ad finem stare. Ouid. Durer jusques à la fin.\Firmum stare. Liu. Tenir bon, Estre ferme et constant.\Bene apud memores veteris stat gratia facti. Virgil. Le bon gré dure et persevere, Ils en scavent tousjours bon gré.\Tantisper tutela muliebri regnum puero stetit. Liuius. Son royaume luy demoura sauve.\In eo quod iudicatum est stare. Cic. S'accorder et obeir à la sentence, Acquiescer à ce qui est jugé.\In eo quod ostenderis, stes. Cic. Ne te desdi point et t'arreste à ce que tu as une fois voulu.\Spes et victoria stabat in ducibus. Silius. Consistoit et gisoit és capitaines.\Institutis alicuius seruandis stare dicitur vrbs. Cic. Demeurer en estre ou estat, Se maintenir.\Iudicio alicuius stare. Cic. S'arrester à son jugement, Le croire plustost qu'un autre.\Iudicata re stare. Cic. Obeir à la sentence du juge.\Iureiurando alicuius stare. Quintil. Se rapporter à son serment.\Ius exemplis stat. Liu. Le droict est prins sur ce qu'on a accoustumé de faire.\Loco stare. Columel. Ne bouger de sa place.\Stare meliore loco, per translationem. Cic. Estre en meilleur estat.\Opinione alicuius stare. Cic. S'arrester à l'opinion d'aucun.\Ordine stare. Quintil. Estre maintenu, et durer au moyen de l'ordre sans lequel tenir on periroit.\Pacto stare. Liuius. Garder et entretenir l'accord et convention qu'on a faicte avec aucun.\Pariter stare. Ouid. Estre ensemble.\Pede in vno stans. Horat. Estant debout sur un pied.\Per quos homines ordinesque steterim non ignoras. Cicero. J'ay esté sauvé et maintenu en mon estat.\Stat per me, per te, per illum quo minus id fiat. Plin. Quintil. Il tient à luy, Il a esté cause que ce n'a esté faict, C'est par luy.\Praelia stant mihi cum domina mea. Propert. Il n'y a point de guerre ne de noise entre elle et moy, Toute noise cesse entre elle et moy.\Pro aliquo stare. Quintil. Tenir le parti d'aucun, Luy favorizer.\Promissis stare. Cic. Tenir sa promesse.\Ratio et fortuna cum aliquo stat. Liu. Quand la raison et fortune font pour luy.\Sanguis stetit. Plin. iunior. Est estanché.\Ea omnes stant sententia. Plaut. Ils sont touts de ceste opinion.\Stat sententia, non minuere copias. Liu. J'ay conclu et arresté en moy de ne, etc.\In eadem sententia stare. Liu. Perseverer en son opinion.\Stare eodem statu. Cic. Demeurer en un mesme estat.\Suppliciter stare. Horat. Estre devant aucun les mains joinctes en requerant pardon.\Talo recto stare. Horat. Estre debout.\Verbis legis stare. Quintil. S'arrester aux mots de la loy, et les prendre à la rigueur.\Voluntate logis stare. Quintil. S'arrester à l'intention et volunté de la loy, et non point aux mots.\Multorum sanguine ac vulneribus ea Poenis victoria stetit. Liu. Ceste victoire cousta beaucoup de sang aux Carthaginiens, Il y eut grand sang respandu, et grand nombre de blessez des Carthaginiens, en sorte que la victoire leur fut bien cher vendue, La victoire leur cousta cher.\Magno ei stet ea nocte absentem fuisse. Gell. Il luy cousta beaucoup d'avoir, etc.\Stat illi res centum talentis. Liu. La chose luy couste cent talents.\Omnis in Ascanio chari stat cura parentis. Virgilius. Est en Ascanius.\Periculum vitae meae tuo stat periculo post mortem. Plaut. Gist en ton danger.\Stare. Cic. Demourer en estat.\Quum in Senatu pulcherrime staremus. Cicero. Nostre cas se portoit bien.\Stat conferre manum AEneae. Virgil. Cela est arresté en moy que je veulx, etc.\Neque adhuc stabat quo potissimum. Cic. Il n'estoit point encore arresté.\Modo stet nobis illud, vna viuere in studiis nostris. Cic. Pourveu que ce soit arresté entre nous.\Statur, impersonale. Terentius, Quid agitur? P. statur. Je suis icy debout sans rien faire.\Standum est epistolis Domitiani. Plin. iunior. Il se fault arrester aux epistres, de, etc. -
79 vindico
vindĭco (vendĭco), āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] réclamer en justice, revendiquer, se faire adjuger provisoirement. [st2]2 [-] revendiquer, réclamer, s'attribuer, s'arroger, chercher à recouvrer. [st2]3 [-] délivrer, défendre, garantir, protéger contre. [st2]4 [-] tirer vengeance de, punir. [st2]5 [-] venger. - rem publicam in libertatem ex dominatu vindicare: arracher l'État à la tyrannie et lui rendre la liberté. - in libertatem aliquem vindicare: [ramener qqn vers la liberté] = rendre à qqn la liberté.* * *vindĭco (vendĭco), āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] réclamer en justice, revendiquer, se faire adjuger provisoirement. [st2]2 [-] revendiquer, réclamer, s'attribuer, s'arroger, chercher à recouvrer. [st2]3 [-] délivrer, défendre, garantir, protéger contre. [st2]4 [-] tirer vengeance de, punir. [st2]5 [-] venger. - rem publicam in libertatem ex dominatu vindicare: arracher l'État à la tyrannie et lui rendre la liberté. - in libertatem aliquem vindicare: [ramener qqn vers la liberté] = rendre à qqn la liberté.* * *Vindico, vindicas, pen. cor. vindicare. Cic. Venger, Prendre vengeance, Punir.\Mortem vindicare alicuius. Plin. Venger.\Peccata moribus et iudiciis vindicare. Cic. Punir les faultes par la commune observance et forme de juger.\Peccatum in altero vindicare. Cic. Punir.\Vindicare se ab aliquo. Seneca. Se venger de quelcun.\In posterum diem vindicari. Liu. Avoir la recreance jusques au jour apres ensuyvant.\Vindicatum est, Impersonale. Cic. In ciues nostros persaepe est seuere ac vehementer vindicatum. Noz citoyens ont esté severement puniz.\Vindicare. Cicero. Pecunia quae nos a tributis posset vindicare. Delivrer et mettre en liberté.\Ab interitu vindicare. Plinius iunior. Mettre en seureté de ne point perir.\A labore vindicare. Cic. Exempter de peiner.\Ab obliuione et silentio hominum vindicare. Cic. Faire que quelque chose ne vienne en oubli.\Aliquem a vitiis omnibus vindicare. Cic. Eximer de touts vices et descharger, L'affranchir.\In libertatem vindicare. Cic. Mettre en liberté.\Vindicare libertatem. Caesar. Defendre sa liberté, Se remettre en liberté.\Vindicare se ad suos. Cic. Se rendre sain et sauve en sa maison.\Vindicare se existimationi hominum. Cic. Se mettre et maintenir en la bonne estime et reputation des hommes.\Vindica te tibi. Seneca. Pren le loisir de penser à tes affaires. B. -
80 vitium
vitĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] défaut, vice, mauvaise qualité, imperfection, défectuosité, inconvénient. [st2]2 [-] mal, maladie, infirmité, difformité. [st2]3 [-] vice, défaut, faute, tort (en général). [st2]4 [-] vice, dépravation. [st2]5 [-] crime. [st2]6 [-] blâme, reproche, réprimande, injure, outrage (en paroles). [st2]7 [-] faute contre les rites, défaut de formes, irrégularité, augure contraire, mauvais présage. - alicui vitio vertere quod: faire un crime à qqn de. - aliquid alicui vitio vertere (dare): reprocher à qqn qqch comme une tare. - vitium alicui dicere, Plaut.: injurier qqn. - in vitio esse: être coupable, être en défaut, être blâmable. - vitium castrorum: la mauvaise installation du camp. - vitio navigare, Cic. Div. 1, 16, 29: s'embarquer malgré les augures. - vitio creatus, Liv.: irrégulièrement élu.* * *vitĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] défaut, vice, mauvaise qualité, imperfection, défectuosité, inconvénient. [st2]2 [-] mal, maladie, infirmité, difformité. [st2]3 [-] vice, défaut, faute, tort (en général). [st2]4 [-] vice, dépravation. [st2]5 [-] crime. [st2]6 [-] blâme, reproche, réprimande, injure, outrage (en paroles). [st2]7 [-] faute contre les rites, défaut de formes, irrégularité, augure contraire, mauvais présage. - alicui vitio vertere quod: faire un crime à qqn de. - aliquid alicui vitio vertere (dare): reprocher à qqn qqch comme une tare. - vitium alicui dicere, Plaut.: injurier qqn. - in vitio esse: être coupable, être en défaut, être blâmable. - vitium castrorum: la mauvaise installation du camp. - vitio navigare, Cic. Div. 1, 16, 29: s'embarquer malgré les augures. - vitio creatus, Liv.: irrégulièrement élu.* * *Vitium, vitii. Cic. Vice, Meschanceté.\Vitium. Vlpianus. Maladie en tout le corps universel, ou en quelque membre et partie seulement.\Vitium. Cic. Maladie, ou imperfection corporelle incurable, comme beguayement, ou clochement, ou chancre, ou semblable.\Vitium. Plaut. Imperfection et corruption.\Si nihil est in parietibus, aut in tecto vitii. Cic. Si les parois, ou toicts ne sont point cassez et rompuz.\Vitium in libris. Plin. Faulte.\Vitia in dicente videre. Cic. Faulte et imperfection.\Vitium. Cic. Blasme.\Vitium. Cic. Coulpe, Faulte.\Vitio vini fecit. Plaut. Par la faulte du vin, Par yvrongnerie.\Affinis vitio. Cic. Qu'on peult à droict souspeconner de quelque cas.\Pinguis vitiis. Horat. Gras par oisiveté et gourmandise.\Iners vitium, liuor. Ouid. Envie, qui est un vice ne tenant sinon ceuls qui sont faitards et de lasche courage.\Valens vitium, cui Lene vitium opponitur. Cels. Forte maladie, ou Vehemente corruption.\Abstinere a vitiis. Cic. Se garder de vices.\Carere vitio. Cic. N'estre point en faulte.\Conuertit natura vitium alicui in bonum. Cic. Nature tourne quelque faulte en bien.\Cumulari vitiis. Cic. Estre comblé de vices.\Declinare vitia. Cic. Eviter meschancetez.\Vitio mihi dant, quod mortem hominis necessarii grauiter fero. Mattius ad Ciceronem. Me blasment et reprennent que, etc.\Ducere vitia. Quintil. Estimer vice ou vitieux.\Expugnare vitium. Valer. Max. Gaigner et vaincre une faulte et imperfection de nature. Bud.\Leuatur vitium. Cels. La maladie s'allege.\Aeris vitio moriens herba. Virgil. Par corruption et infection d'air.\Occurrere vitio. Cels. Obvier.\Ponere in vitio verbum aliquod. Cic. L'entendre en mauvaise partie, Le tourner en mal.\Eodem vitio est effusio animi in laetitia, quo in dolore contractio. Cic. C'est aussi grande faulte et vice de, etc.\Qui nec defendit, nec obsistit si potest iniuriae, tam est in vitio, quam si parentes deserat. Cic. Il fait aussi grand mal, et est autant à blasmer, que si, etc. Il est aussi coulpable.\Hoc quidem est in vitio, dissolutionem naturae tam valde perhorrescere. Cic. C'est grande faulte de, etc. C'est vice.\Mediocribus vitiis teneri. Horat. Esprits oppressez de vices.\Vertere vitio. Cic. Tourner en mal ou à blasme.\Offerre vitium virgini. Terent. Violer.
См. также в других словарях:
Mortem — Pays d’origine Perou !Pérou Genre musical Death metal Années d activité Depuis 1986 … Wikipédia en Français
Mortem — Allgemeine Informationen Genre(s) Death Metal / Black Metal Gründung 1986 Website ht … Deutsch Wikipedia
mortem — pre·mortem; … English syllables
Mortem (band) — Mortem is a Death Metal band formed in 1986 in Lima, Peru. They are the first Peruvian metal band to have toured Europe and the United States. Mortem’s musical style is firmly rooted in the death metal, black metal and thrash metal of the… … Wikipedia
mortem obire — index die Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Mortem effugere nemo potest. — См. От смерти не уйдешь не посторонишься … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Post Mortem (jeu vidéo) — Pour les articles homonymes, voir Post mortem. Post Mortem Éditeur … Wikipédia en Français
Post mortem — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : « Post mortem », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) Post mortem est une locution latine… … Wikipédia en Français
Fotografía post mortem — Para otros usos de este término, véase Post mortem. Padres posando con su hija fallecida, simulando vida. La fotografía de difuntos fue una práctica que nació poco después que la fotografía (un 19 de agosto de 1839) en París, Francia, que luego… … Wikipedia Español
Post-Mortem — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom … Wikipédia en Français
Post-mortem — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom … Wikipédia en Français