-
1 морда
мо́рда1. (животного) buŝego, muzelo, bestkapo;2. (лицо) груб. vizaĝaĉo.* * *ж.1) hocico m, morro m2) прост. ( лицо) jeta f••вороти́ть мо́рду от (+ род. п.) — (re)torcer el hocico (a)
* * *ж.1) hocico m, morro m2) прост. ( лицо) jeta f••вороти́ть мо́рду от (+ род. п.) — (re)torcer el hocico (a)
* * *n1) gener. trucha, hocico2) colloq. morro3) simpl. (ëèöî) jeta4) Bol. rollllete (животного) -
2 надуться
сов.1) hincharse, inflarseмяч наду́лся — se hinchó el balón
па́рус наду́лся (ве́тром) — se hinchó la vela
2) ( раздуть щёки) inflar los carrillos3) разг. (набухнуть; вздуться) abultarse, hincharse; crecer (непр.) vi (о реке, ручье)4) разг. ( принять важный вид) engolletarse, altivarse5) разг. ( обидеться) torcer el morro, enfadarse6) род. п., прост. ( выпить много) hincharse, atracarseнаду́ться воды́, ча́ю — hincharse de agua, de té
••наду́ться как мышь на крупу́ шутл. — tomar a mal por donde quema
* * *сов.1) hincharse, inflarseмяч наду́лся — se hinchó el balón
па́рус наду́лся (ве́тром) — se hinchó la vela
2) ( раздуть щёки) inflar los carrillos3) разг. (набухнуть; вздуться) abultarse, hincharse; crecer (непр.) vi (о реке, ручье)4) разг. ( принять важный вид) engolletarse, altivarse5) разг. ( обидеться) torcer el morro, enfadarse6) род. п., прост. ( выпить много) hincharse, atracarseнаду́ться воды́, ча́ю — hincharse de agua, de té
••наду́ться как мышь на крупу́ шутл. — tomar a mal por donde quema
* * *v1) gener. (ðàçäóáü ¡¸êè) inflar los carrillos, hincharse, inflarse2) colloq. (набухнуть; вздуться) abultarse, (îáèäåáüñà) torcer el morro, (ïðèñàáü âà¿ñúì âèä) engolletarse, altivarse, crecer (о реке, ручье), enfadarse, hincharse las narices, estar mosqueado, mosquearse3) simpl. (âúïèáü ìñîãî) hincharse, atracarse -
3 рожа
I ж. груб.1) morro m, jeta f2) ( человек с безобразным лицом) cara de hereje••стро́ить (ко́рчить) ро́жи — hacer muecas (gestos), retorcer el hocico (la cara)
ро́жу криви́ть — hacer gestos
ни ко́жи ни ро́жи — parecer un coco
II ж. мед.бессты́жая ро́жа бран. — un sinvergüenza, una facha
* * *I ж. груб.1) morro m, jeta f2) ( человек с безобразным лицом) cara de hereje••стро́ить (ко́рчить) ро́жи — hacer muecas (gestos), retorcer el hocico (la cara)
ро́жу криви́ть — hacer gestos
ни ко́жи ни ро́жи — parecer un coco
II ж. мед.бессты́жая ро́жа бран. — un sinvergüenza, una facha
* * *n1) gener. visaje2) med. erisipela3) colloq. hocico, mamarracho4) rude.expr. (человек с безобразным лицом) cara de hereje, jeta, morro -
4 рыло
ры́лоbuŝego, buŝaĉo.* * *с.1) ( у животных) hocico m2) груб. ( лицо) jeta f, morro m••кувши́нное ры́ло — cara de vinagre (de pocos amigos)
ры́ло воро́тит от кого́-либо — no quiera verle ni pintado
ры́лом не вы́шел — no tiene suficiente cara (jeta)
ни у́ха, ни ры́ла (не смы́слит) — no entiende ni jota
* * *с.1) ( у животных) hocico m2) груб. ( лицо) jeta f, morro m••кувши́нное ры́ло — cara de vinagre (de pocos amigos)
ры́ло воро́тит от кого́-либо — no quiera verle ni pintado
ры́лом не вы́шел — no tiene suficiente cara (jeta)
ни у́ха, ни ры́ла (не смы́слит) — no entiende ni jota
* * *n1) gener. hocico2) colloq. morro, jeta (свиньи)3) rude.expr. (ëèöî) jeta -
5 харя
-
6 горло
го́рлоgorĝo;дыха́тельное \горло trakeo;♦ по \горло ĝis gorĝo;во всё \горло per la tuta gorĝo;\горлово́й gorĝa.* * *с.1) garganta f, cuello m, gollete m; gaznate m, tragadero m (fam.)дыха́тельное го́рло — tráquea f
у меня́ перши́т в го́рле — me pica (me escuece) la garganta
в го́рле пересо́хло — la garganta está reseca
2) ( сосуда) cuello m3) (выход из залива; рукав в устье реки) garganta f••промочи́ть го́рло — remojar la palabra
пить из го́рла — beber a morro
заткну́ть го́рло ( кому-либо) — tapar la boca (a)
взять (схвати́ть) за го́рло — asir por el cuello
приста́ть с ножо́м к го́рлу — poner entre la espada y la pared; poner un puñal al pecho
крича́ть, петь во всё го́рло — gritar, cantar a voz en cuello (a grito pelado)
драть го́рло — desgañitarse, desgargantarse
слёзы (рыда́ния) подступи́ли к го́рлу — estar dispuesto a soltar el trapo, soltarse las lágrimas
слова́ застря́ли в го́рле — se le atragantaban las palabras
рабо́ты по го́рло — tener trabajo hasta la coronilla
(я) сыт по го́рло — estoy hasta el gollete (los topes)
* * *с.1) garganta f, cuello m, gollete m; gaznate m, tragadero m (fam.)дыха́тельное го́рло — tráquea f
у меня́ перши́т в го́рле — me pica (me escuece) la garganta
в го́рле пересо́хло — la garganta está reseca
2) ( сосуда) cuello m3) (выход из залива; рукав в устье реки) garganta f••промочи́ть го́рло — remojar la palabra
пить из го́рла — beber a morro
заткну́ть го́рло ( кому-либо) — tapar la boca (a)
взять (схвати́ть) за го́рло — asir por el cuello
приста́ть с ножо́м к го́рлу — poner entre la espada y la pared; poner un puñal al pecho
крича́ть, петь во всё го́рло — gritar, cantar a voz en cuello (a grito pelado)
драть го́рло — desgañitarse, desgargantarse
слёзы (рыда́ния) подступи́ли к го́рлу — estar dispuesto a soltar el trapo, soltarse las lágrimas
слова́ застря́ли в го́рле — se le atragantaban las palabras
рабо́ты по го́рло — tener trabajo hasta la coronilla
(я) сыт по го́рло — estoy hasta el gollete (los topes)
* * *n1) gener. (ñîñóäà) cuello, gaznate, pescuezo, tragadero (fam.), degolìadero, garganta, gollete2) colloq. gañote, gañón, pasapàn3) eng. cuello4) Chil. lonco, tungo (коровы, лошади) -
7 губа
губа́ Ilipo;наду́ть гу́бы fari malkontentan mienon.--------губа́ IIгеогр. golfo.* * *I ж.labio mве́рхняя, ни́жняя губа́ — labio superior, inferior
за́ячья губа́ мед. — labio leporino
наду́ть гу́бы — fruncir los labios
куса́ть гу́бы — morderse los labios
сложи́ть гу́бы ба́нтиком разг. — arrugar el morro
••у него́ гу́ба не ду́ра прост. ≈≈ sabe aprovechar las ocasiones
по губа́м пома́зать прост. — untar los morros
II ж.молоко́ на губа́х не обсо́хло разг. — tener la leche en los labios
( залив) bahía f, golfo m* * *I ж.labio mве́рхняя, ни́жняя губа́ — labio superior, inferior
за́ячья губа́ мед. — labio leporino
наду́ть гу́бы — fruncir los labios
куса́ть гу́бы — morderse los labios
сложи́ть гу́бы ба́нтиком разг. — arrugar el morro
••у него́ гу́ба не ду́ра прост. — ≈ sabe aprovechar las ocasiones
по губа́м пома́зать прост. — untar los morros
II ж.молоко́ на губа́х не обсо́хло разг. — tener la leche en los labios
( залив) bahía f, golfo m* * *ngener. bahìa, ensenada, (залив) golfo, labio -
8 мурло
-
9 ряшка
-
10 бородка
-
11 быть наглым
vgener. desvergonzarse, tener mucho morro, tener mucha jeta -
12 галечник
-
13 галька
-
14 голыш
м.2) уст. ( бедняк) desnudo m, pobre m3) ( камень) guijarro m, canto rodado* * *n1) gener. (êàìåñü) guijarro, canto rodado, lancha, lastra, morro, peladias (камень), rollllo (камень)2) colloq. desnudo (о ребёнке), muñeco (muñeca) sin vestir, muñeco de celuloide (о кукле)3) obs. (áåäñàê) desnudo, pobre -
15 горлышко
-
16 злиться на кого-либо
vgener. estar de morro con alguien -
17 кака наглость!
ncolloq. ¡menudo morro! -
18 круглая галька
-
19 крутое падение
-
20 набалдашник
- 1
- 2
См. также в других словарях:
morro — sustantivo masculino 1. (puede usarse en plural con el significado de singular) Hocico de los animales. 2. (puede usarse en plural con el significado de singular) Uso/registro: coloquial. Labios de una persona: Me limpié el morro con la… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Morro — Mor ro, n. [Sp., any spherical object.] A round hill or point of land; hence, {Morro castle}, a castle on a hill. [Webster 1913 Suppl.] … The Collaborative International Dictionary of English
Morro — Morro, Flecken in der päpstlichen Delegation Ancona; 2200 Ew … Pierer's Universal-Lexikon
morro — [môr′ō; ] Sp [ môr′rō̂] n. pl. morros [mär′ōz; ] Sp [, mō̂r′rō̂s] 〚Sp: see MORAINE〛 an isolated hill, ridge, etc., as a bluff or headland * * * … Universalium
morro — |ô| s. m. 1. Monte pouco elevado. 2. Outeiro arredondado e insulado. 3. Terra dura como piçarra. • Plural: morros |ô|. • Confrontar: murro … Dicionário da Língua Portuguesa
Morro — Morro, Farger, Osiander, ist ein Schinder wie der ander. (Rothenburg.) – Birlinger, 1136. Drei dort berüchtigte Pferdequäler … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
morro — [môr′ō; ] Sp [ môr′rō̂] n. pl. morros [mär′ōz; ] Sp [, mō̂r′rō̂s] [Sp: see MORAINE] an isolated hill, ridge, etc., as a bluff or headland … English World dictionary
morro — /morˈō/ noun (pl morrˈos) A rounded hill or headland ORIGIN: Sp … Useful english dictionary
morro — s. boca. ❙ «...porque no me gusta que me pasen por los morros...» M. Vázquez Montalbán, Los alegres muchachos de Atzavara. ❙ «Laurita frunció el morro...» C. J. Cela, La colmena. ❙ «...arrodillados y apretujados de morros al altar...» Juan Marsé … Diccionario del Argot "El Sohez"
morro — I (De origen incierto.) ► sustantivo masculino 1 ZOOLOGÍA Hocico de los animales: ■ el perro llevaba el morro sucio de tierra. 2 Labios, en especial los grandes y abultados: ■ los suyos son los morros más famosos de la música internacional. 3… … Enciclopedia Universal
Morro — Pour l’article homonyme, voir El Morro. Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Morro peut faire référence à : Morro, nom de code du logiciel de sécurité de Microsoft Security… … Wikipédia en Français