-
21 astringo
a-stringo (ad-stringo), strīnxī, strictum, ere, straff anziehen, I) eig. straff-, fest anziehen, fest zusammenziehen, zusammenschnüren, -pressen, fest schnüren, fest anbinden, fest anschließen (Ggstz. relaxare), a) im engern Sinne, ein Band u. einen Ggstd. (v. den Banden selbst u. v. Pers., die vermittelst eines Bandes schnüren), quo magis extendas (vincula), tanto astringunt artius, Plaut.: vincula motu, Ov.: laqueos, Sen. – quae (vinculum) astringit, Cic.: u. artius atque hederā astringitur ilex, Hor.: iugum astrictum compluribus nodis, Curt.: soccus astrictus, Hor.: comae astrictae, Ov. – rotam multo sufflamine, stark hemmen, Iuven. – alci manus, Plaut.: alqm ad columnam fortiter, Plaut.: alqm ad statuam, Cic. – b) im weitern Sinne, Körperteile u. ähnl. Ggstde., labra (Ggstz. diducere labra), Quint.: vultum superciliis, Quint.: frontem, zusammenziehen, runzeln, Sen.: astricta tempora, runzelige Schläfe, Cels.: astrictae fauces, zusammengeschnürte, Tac.: astricti crepidis pedes, zusammengepreßte, Curt.: paenulis astricti et velut inclusi, eingepreßt, Tac. – venas (terrae) hiantes, sich eng schließen machen, Verg.: so auch limen astrictum, geschlossene, Ov.: cortex astrictus pice, Hor.: astrictum opus bitumine, Curt. – alvus (der Magen) tum astringitur tum relaxatur, Cic.: tum astringentibus se intestinis tum relaxantibus, Cic. – Ins-————bes. v. Ggstdn., die zusammenziehend auf einen Körper wirken, α) v. Heilmitteln, Speisen usw. (als mediz. t. t.), omnem partem (corporis) confirmare et astringere, Scrib.: astr. gustu, den Mund zusammenziehen, Plin.: astringi a marino morsu, von der Schärfe des Seewassers verdichtet werden, Plin.: alvum astr., harten Leib machen, verstopfen, stopfend auf den Leib wirken (Ggstz. alvum solvere, resolvere, laxare), Cels. – β) v. der Kälte, zusammenziehen, erstarren machen, corpora vis frigoris ita astrinxerat, ut etc., Curt.: imbrem concreto gelu, zu festem Eis gefrieren machen, Curt.: astrictae aquae (sc. gelu), Ov.: astricto perusta terra gelu, ewig erstarrt vom Eis, Ov.: humus riget gelu astricta, erstarrt, hart gefroren, Curt. – u. abkühlen, mollibus lacubus remissum corpus, Mart. 1, 49, 11: dah. astringi, sich abkühlen, in proxumo puteus, ex quo possis rursus astringi, si paeniteat teporis, Plin. ep. 5, 6, 25. – γ) v. Stoffen, eine Farbe abschwächen (Ggstz. excitare, heben), ita permixtis viribus alterum altero excitatur aut astringitur, Plin. 9, 134. – u. se astr., sich verdichten, gerinnen, quod (medicamen) cum se astrinxerit, Pelag. vet. 28. p. 95 extr. – II) übtr.: a) übh. straff anziehen (Ggstz. relaxare), pater nimis indulgens quicquid ego astrinxi relaxat, lockert die Zügel, die ich straff angezogen habe, Cic.: puta enim avaritiam relaxatam, puta astrictam esse luxuriam, Sen.:————haec magis adhuc astringunt, befestigen noch mehr, Quint. – in Schrift u. Rede zusammendrängen, einschränken, in Schranken weisen, luxuriantia, Quint.: rem tam late fusam tam breviter, Quint. – u. commeatum ad certam formulam astringere, den Wagentroß auf ein bestimmtes Maß beschränken, Suet. Tib. 18, 1. – u. einen Beweis zusammendrängen, zusammenfassen, breviter argumenta (Ggstz. vagari), Cic.: hoc artius astringi ratio non potest, knapper als so läßt sich diese Schlußfolge nicht fassen, Cic. – b) geistig, politisch, moralisch gleichs. fesseln, binden, α) geistig, illi studio suorum astricti, gefesselt durch die Teilnahme an den Ihrigen, Sall.: Iugurtha maioribus astrictus, durch wichtigere Gegenstände ganz in Anspruch genommen, Sall. – β) politisch, vel armis vel legibus totam Galliam sempiternis vinculis, Cic. – γ) moralisch binden, fesseln, fest-, unauflöslich machen, disciplinam legibus, Cic.: huius tanti officii servitutem testimonio sempiterno, Cic. – u. moralisch binden = verbinden, verbindlich machen, verpflichten, hāc lege alci suam fidem, Ter.: alqm legibus, Cic.: iureiurando populum, Liv. epit.: alqm suis condicionibus, Cic.: eius (C. Marcelli iudicis) religione devinctus atque astrictus, durch desselben Eidespflicht gebunden u. fest umstrickt, Cic. – se scelere astringere u. scelere astringi, sich durch ein Vergehen binden, d.i. sich schuldfällig machen, Cic.: u. so————furti sese, Plaut. – m. Ang. woran? od. wozu? durch in od. ad m. Akk., se verbis alterius in iura sacra, Ov.: se ad certa verba, Quint.: milites ad certam stipendiorum formulam, Caes.: astringi ad temperantiam, Plin. ep.: haec utique lex naturae est, quae ad omnem astringit humanitatem, Ambros. de off. 3, 3, 19. – mit Ang. wofür? durch pro m. Abl., se iureiurando pro salute alcis, Suet. Caes. 84.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > astringo
-
22 constringo
cōn-stringo, strīnxī, strictum, ere, zusammenschnüren, zusammenziehen, I) eig.: a) im Sinne des Festmachens, fest zu- od. anbinden, festbinden, befestigen, sarcinam, Plaut.: galeam, Val. Flacc.: artus, Scrib.: vineam alligato recte, dum ne nimium constringas, Cato: cervicalia capitibus imposita linteis constringunt, Plin. ep.: vivorum corpora cadaveribus adversa adversis alligata atque constricta, die Leiber Lebender mit Leichnamen Gesicht gegen Gesicht gekehrt fest zusammengebunden, Val. Max.: ibi (ossa scapularum) validis musculis nervisque constricta sunt, Cels. – b) im Sinne des Festhaltens, in Schrankenhaltens, zusammenschnüren, festschnüren, festbinden, membra (infantium) in rectum exitura, Sen.: alci manus, Plaut. – leb. Wesen (bes. Wahnsinnige, Verbrecher usw.) an Händen, Füßen usw., alqm, Ter. u. Cic.: alqm laqueis, vinculis, Cic. u. Val. Max.: corpora constricta vinculis, Cic.: constrictus catenā, Rutil. Lup.: u. (im Bilde) belua constricta legum sacratarum catenis, Cic.: Italiam omnibus vinclis devinctam et constrictam tenere, Cic. – m. Ang. woran? durch ad m. Acc., alqm ad carnarium, Plaut. Pseud. 200. – m. Ang. wie? durch Prädik.- Acc., alqm quadrupedem, jmdm. Hände u. Füße, Ter. Andr. 865. – c) im Sinne des Zurückhaltens, hemmen, prosperos sudores, Cael. Aur. acut. 2, 36,————188. – d) im Sinne des Verengerns, Verdichtens, α) v. Pers., einen Körperteil zusammenziehen, -falten, supercilia constricta, eng zusammenstehende (Ggstz. supercilia dissidentia), Quint.: frons constricta, Petr. – β) v. der Kälte, dicht zusammenfrieren machen, im Passiv constringi = zu einer Masse zusammenfrieren, kompakt werden, bruma nivali cuncta constrinxit gelu, Sen. poët.: nives gelu et perpetuo paene rigore constrictae, Curt. – γ) von Heilmitteln u. Speisen, zusammenziehen, konstringieren (Ggstz. relaxare), Plin. u. Cael. Aur.: constringens vis, Plin.: Partiz. subst., erunt magis constringentia (konstringierende Mittel) procuranda, Cael. Aur. chron. 2, 13, 180. – δ) v. a. Ggstdn., constringi = einlaufen, charta iterum constricta erugatur atque extenditur malleo, Plin. 13, 82. – II) übtr.: a) im Sinne des Befestigens, befestigen, fest begründen, fest-, unauflöslich machen, bes. politisch od. moralisch, Caesaris et Pompeii concordia communis sanguinis vinculo constricta, Val. Max.: c. fidem religione potius quam veritate, Cic.: psephismata iureiurando constricta, Cic. – b) im Sinne des Beschränkens, α) binden, fesseln, beschränken, in Schranken weisen, im Zaume halten, in seiner Tätigkeit lähmen, politisch u. moralisch, constrictam iam omnium horum conscientiā teneri coniurationem tuam non vides? Cic.: cum multis fenebribus legibus constricta avaritia esset, Liv.: mulieres————Oppiis quondam legibus constrictae nunc vinculis exsolutis domos, fora regunt, Tac.: c. alqm lege, Sen. rhet.: c. regnum (Herrscherbefugnisse) legitimis vinculis, Val. Max.: orbem terrarum novis legibus, Cic.: voluptates inclusae diutius et primā aetate compressae et constrictae subito se non numquam profundunt atque eiciunt universae, Cic. – dah. moralisch binden = verbindlich machen, m. folg. ut od. ne u. Konj., nec ullā religione, ut scelus tegat, se posse constringi, Curt. 6, 7 (25), 8: iureiurando se constrinxit, ne quem adscriptum haberet, Lampr. Alex. Sev. 15, 3. – β) in Schrift u. Rede eng zusammenfassen, rem dissolutam divulsamque conglutinare et ratione quādam c., Cic.: sententiam aptis verbis c., Cic.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > constringo
-
23 nerve
1. noun1) Nerv, derget on somebody's nerves — jemandem auf die Nerven gehen od. fallen (ugs.)
nerves of steel — Nerven wie Drahtseile (ugs.)
not have the nerve for something — für od. zu etwas nicht die Nerven haben
4) (coll.): (audacity)what [a] nerve! — [so eine] Frechheit!
have the nerve to do something — den Nerv haben, etwas zu tun (ugs.)
2. transitive verbhe's got a nerve — der hat Nerven (ugs.)
(give strength or courage to) ermutigen* * *[nə:v] 1. noun1) (one of the cords which carry messages between all parts of the body and the brain.) der Nerv3) (rudeness: What a nerve!) die Frecheit2. verb(to force (oneself) to have enough courage (to do something): He nerved himself to climb the high tower.) sich aufraffen- academic.ru/117494/nerves">nerves- nervous
- nervously
- nervousness
- nervy
- nerviness
- nerve-racking
- nervous breakdown
- nervous system
- get on someone's nerves* * *[nɜ:v, AM nɜ:rv]I. n1. ANAT, PHYSIOL, MED Nerv m3. (nervousness)my \nerves reach breaking point after twelve hours at work nach zwölf Stunden Arbeit liegen meine Nerven blankthat man has such a \nerve! der Mann hat [vielleicht] Nerven!to have the \nerve to do sth den Nerv haben fam [o die Frechheit besitzen] etw zu tunof all the \nerve! das ist doch die Höhe!5.▶ to be on one's \nerve ends esp AM nervlich extrem angespannt sein, mit den Nerven unten sein SCHWEIZ\nerve impulse Nervenimpuls m, Nervenreiz mIII. vt▪ to \nerve sb jdn ermutigen▪ to \nerve oneself [up] to do sth den Mut aufbringen etw zu tun* * *[nɜːv]1. nto have an attack of nerves — in Panik geraten, durchdrehen (inf); (before exam also) Prüfungsangst haben
to be in a terrible state of nerves — mit den Nerven völlig fertig or herunter sein
it's only nerves — du bist/er ist etc nur nervös
his nerves are bad — er hat schlechte Nerven
to live on one's nerves — nervlich angespannt sein, völlig überreizt sein
his speech touched or struck a ( raw) nerve — seine Rede berührte einen wunden Punkt
2) no pl (= courage) Mut mto lose/hold or keep one's nerve — die Nerven verlieren/nicht verlieren
to regain one's nerve, to get one's nerve back — seine Angst überwinden
his nerve failed him — ihn verließ der Mut, er bekam Angst
to have the nerve to do sth —
3) no pl (inf: impudence) Frechheit f, Unverschämtheit fto have the nerve to do sth — die Frechheit besitzen, etw zu tun
he's got a nerve! — der hat Nerven! (inf)
what a nerve!, the nerve of it! — so eine Frechheit!
2. vrto nerve oneself for sth/to do sth — sich seelisch und moralisch auf etw (acc) vorbereiten/darauf vorbereiten, etw zu tun
I can't nerve myself to do it — ich bringe einfach den Mut nicht auf, das zu tun
3. vtto nerve sb for sth — jdm den Mut geben, etw zu tun
* * *A s1. Nerv m:get on sb’s nerves jemandem auf die Nerven gehen oder fallen, jemanden aufregen;rob sb of their nerve jemandem den Nerv rauben;both of them were a bag of nerves sie waren beide Nervenbündel;have weak nerves schwache Nerven oder umg ein schwaches Nervenkostüm haben, nervenschwach sein;have nerves of iron (steel) eiserne Nerven (Nerven aus Stahl) haben;2. figa) Kraft f, Stärke f, Energie fb) Mut mc) Selbstbeherrschung fd) umg Frechheit f, Unverfrorenheit f, Nerven pl:what (a) nerve! umg, of all the nerve! umg so eine Frechheit!;lose one’s nerve den Mut oder die Nerven verlieren;have the nerve to do sth den Nerv haben, etwas zu tun umg;he’s got a nerve umg der hat vielleicht Nerven!3. pl Nervosität f:get nerves Nerven bekommen;he doesn’t know what nerves are er kennt keine Nerven4. BOT Nerv m, Ader f (vom Blatt)7. Sehne f (obs außer in):strain every nerve fig alle Nerven anspannen, seine ganze Kraft zusammennehmenB v/t figa) (körperlich) stärkenb) (seelisch) stärken, ermutigen:nerve o.s. sich seelisch oder moralisch vorbereiten ( for auf akk), sich seelisch oder moralisch darauf vorbereiten ( to do zu tun)* * *1. noun1) Nerv, der2) in pl. (fig., of mental state)get on somebody's nerves — jemandem auf die Nerven gehen od. fallen (ugs.)
nerves of steel — Nerven wie Drahtseile (ugs.)
3) (coolness, boldness) Kaltblütigkeit, die; Mut, dernot have the nerve for something — für od. zu etwas nicht die Nerven haben
4) (coll.): (audacity)what [a] nerve! — [so eine] Frechheit!
have the nerve to do something — den Nerv haben, etwas zu tun (ugs.)
2. transitive verbhe's got a nerve — der hat Nerven (ugs.)
(give strength or courage to) ermutigen* * *n.nerven v. -
24 morally
1) ( ethically) moralisch, ethisch, sittlich; -
25 infirmus
īnfīrmus, a, um, schwach (Ggstz. validus, valens), I) eig., physisch schwach, 1) im allg.: vires, Cic.: caput, Hor.: classis, Cic.: sapor, Colum.: arbor infirmissima, Plin.: valetudo infirmissima, Cic. – v. leb. Wesen, senex (Ggstz. praevalens iuvenis), Liv.: debilis et infirmus (Ggstz. validus), Lampr.: sexus inf. (Ggstz. validior), das schwache (weibl.) Geschlecht, Augustin.: pecus, Ov. – mit ad u. Akk., infirmi homines ad resistendum, Caes. – m. adversus u. Akk., fama, infirmissimum adversus viros fortes telum, Curt. – subst., infirma lineae, die »schwachen Teile«, Plin. 9, 145: infirmiores (Ggstz. valentiores), Varro r. r. 3, 16, 35. – 2) insbes.: a) körperl. angegriffen = abgespannt, sum admodum infirmus, Cic. Acad. 1, 14. – u. = unwohl, unpäßlich, krank (Ggstz. valens), Cels. u. Plin. ep. – b) v. Nahrungsstoffen, Compar. = weniger nahrhaft (Ggstz. firmior, valentior), Superl. = am wenigsten nahrhaft (Ggstz. valentissimus, validissimus), panis, Cels.: res, Cels. – II) übtr.: A) im allg., schwach, gewichtlos, cautiones, Cic.: senatus consultum, unwirksamer (Ggstz. validum), Tac.: nuptiae, ungültige, Ter.: res infirma ad probandum, Cic. – B) geistig u. moralisch schwach, a) geistig schwach, bald = zaghaft, animus, Caes.: animo infirmo esse, kleinmütig sein, Cic.: desiderium, Tac.: infirmiores, die Zaghaften, Furchtsamen, Caes. b. c. 1, 3, 5. – bald = schwachsinnig, von Vorurteilen abhängig, abergläubisch, sum paulo infirmior, ich bin ein minder starker Geist, Hor. sat. 1, 9, 71. – b) moralisch, ohne Festigkeit des Charakters, unzuverlässig, animus, Ter.: homines infirmissimi, Colum.
-
26 violo
violo, āvī, ātum, āre (vis), gewalttätig behandeln, wehtun, mißhandeln, verletzen, entehren, schänden, a) physisch: ne angulus scalpri membranam violet, Cels.: ne urinae iter violetur, Cels. – patrem, Cic.: Palladis virginitatem, Cic.: virginem, Varro: urbem, plündern, Liv.: fines, verheeren, Caes.: nullus ager est violatus, ist beschädigt worden, Liv.: agros ferro, verwüsten, Verg.: alqm ferro morsuve, Sen. – ebur sanguineo ostro, poet. = blutigrot färben, Verg. Aen. 12, 67: violati fontes venenis, vergiftete, Sen. – b) moralisch: α) verletzen, beflecken, entehren, entweihen, loca religiosa, Cic.: templa, Liv.: stupris aut caedibus violati, Liv.: ius, Cic.: omne fas, Lact.: amicitiam, Cic.: cum intellegerent nihil esse tam sanctum, quod non aliquando violaret audacia, woran sich nicht einmal V. vergriffe, Cic.: ea sibi non colendi, sed violandi causā appetere, Cic. – oculos, verletzen, beleidigen, Ov.: aures obscoeno sermone, Petron. – körperl. od. moralisch, iniuriae sunt, quae aut pulsatione corpus aut convicio aures aut aliquā turpitudine vitam cuiuspiam violant, Cornif. rhet. 4, 35. – β) prägn., m. allg. Acc. neutr., eine Verletzung ( Schädigung) begehen (s. Müller zu Seyff. Cic. Lael. 65. p. 423. ed. 2. Richter Cic. Rosc. Am. 71. Nägelsb. Stil. § 97, 2 a), id quod violatum videtur, die etwa begangene Verletzung, der angerichtete Schaden, Cic.: cetera, quae violata sunt, alle Übertretungen, alles Schuldbefleckte, Cic.: si quae incĭderunt non tam re quam suspicione violata, wenn etwas vorgekommen, wodurch man sich wehgetan hat, weniger an sich, als weil wir nicht unbefangen waren, Cic.
-
27 аморальный
(42; лен, льна) unmoralisch; unsittlich, sittenwidrig* * *амора́льный (-лен, -льна) unmoralisch; unsittlich, sittenwidrig* * *амора́| льный<-льная, -льное; -лен, -льна, -льно>прил unmoralisch; (безнра́вственный) sittenwidrig* * *adj1) gener. immoralisch, jugendgefährdend, moralisch minderwertig, moralwidrig, sittenlos, unsittlich, amoralisch2) colloq. halbseiden3) book. moralisch verwerflich4) law. unmoralisch, sittenwidrig -
28 нравственный
adjgener. ethisch, moralisch, moralisch (о человеке, поступке), sittenrein, sittlich -
29 moralisateur
mɔʀalizatœʀadjmoralisch, Moral..., moralisierendmoralisateurmoralisateur , -trice [mɔʀalizatœʀ, -tʀis]I Adjectifenseignement, influence moralisch; histoire, récit erbaulich; personne, ton moralisierendII Substantif masculin, fémininMoralprediger(in) masculin(féminin) -
30 edify
(to improve the mind or morals of.)- academic.ru/23382/edification">edification- edifying* * *edi·fy<- ie->[ˈedɪfaɪ]vt ( form)▪ to \edify sb* * *['edIfaɪ]vterbauen* * *edify [-faı] v/t figa) erbauenb) aufrichtenc) (geistig oder moralisch) bessern* * *v.erbauen (moralisch) v. -
31 infirmus
īnfīrmus, a, um, schwach (Ggstz. validus, valens), I) eig., physisch schwach, 1) im allg.: vires, Cic.: caput, Hor.: classis, Cic.: sapor, Colum.: arbor infirmissima, Plin.: valetudo infirmissima, Cic. – v. leb. Wesen, senex (Ggstz. praevalens iuvenis), Liv.: debilis et infirmus (Ggstz. validus), Lampr.: sexus inf. (Ggstz. validior), das schwache (weibl.) Geschlecht, Augustin.: pecus, Ov. – mit ad u. Akk., infirmi homines ad resistendum, Caes. – m. adversus u. Akk., fama, infirmissimum adversus viros fortes telum, Curt. – subst., infirma lineae, die »schwachen Teile«, Plin. 9, 145: infirmiores (Ggstz. valentiores), Varro r. r. 3, 16, 35. – 2) insbes.: a) körperl. angegriffen = abgespannt, sum admodum infirmus, Cic. Acad. 1, 14. – u. = unwohl, unpäßlich, krank (Ggstz. valens), Cels. u. Plin. ep. – b) v. Nahrungsstoffen, Compar. = weniger nahrhaft (Ggstz. firmior, valentior), Superl. = am wenigsten nahrhaft (Ggstz. valentissimus, validissimus), panis, Cels.: res, Cels. – II) übtr.: A) im allg., schwach, gewichtlos, cautiones, Cic.: senatus consultum, unwirksamer (Ggstz. validum), Tac.: nuptiae, ungültige, Ter.: res infirma ad probandum, Cic. – B) geistig u. moralisch schwach, a) geistig schwach, bald = zaghaft, animus, Caes.: animo infirmo esse, kleinmütig sein, Cic.: desiderium, Tac.: infirmiores, die Zaghaften,————Furchtsamen, Caes. b. c. 1, 3, 5. – bald = schwachsinnig, von Vorurteilen abhängig, abergläubisch, sum paulo infirmior, ich bin ein minder starker Geist, Hor. sat. 1, 9, 71. – b) moralisch, ohne Festigkeit des Charakters, unzuverlässig, animus, Ter.: homines infirmissimi, Colum.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > infirmus
-
32 violo
violo, āvī, ātum, āre (vis), gewalttätig behandeln, wehtun, mißhandeln, verletzen, entehren, schänden, a) physisch: ne angulus scalpri membranam violet, Cels.: ne urinae iter violetur, Cels. – patrem, Cic.: Palladis virginitatem, Cic.: virginem, Varro: urbem, plündern, Liv.: fines, verheeren, Caes.: nullus ager est violatus, ist beschädigt worden, Liv.: agros ferro, verwüsten, Verg.: alqm ferro morsuve, Sen. – ebur sanguineo ostro, poet. = blutigrot färben, Verg. Aen. 12, 67: violati fontes venenis, vergiftete, Sen. – b) moralisch: α) verletzen, beflecken, entehren, entweihen, loca religiosa, Cic.: templa, Liv.: stupris aut caedibus violati, Liv.: ius, Cic.: omne fas, Lact.: amicitiam, Cic.: cum intellegerent nihil esse tam sanctum, quod non aliquando violaret audacia, woran sich nicht einmal V. vergriffe, Cic.: ea sibi non colendi, sed violandi causā appetere, Cic. – oculos, verletzen, beleidigen, Ov.: aures obscoeno sermone, Petron. – körperl. od. moralisch, iniuriae sunt, quae aut pulsatione corpus aut convicio aures aut aliquā turpitudine vitam cuiuspiam violant, Cornif. rhet. 4, 35. – β) prägn., m. allg. Acc. neutr., eine Verletzung ( Schädigung) begehen (s. Müller zu Seyff. Cic. Lael. 65. p. 423. ed. 2. Richter Cic. Rosc. Am. 71. Nägelsb. Stil. § 97, 2 a), id quod violatum videtur, die etwa begangene Verletzung, der angerichtete Scha-————den, Cic.: cetera, quae violata sunt, alle Übertretungen, alles Schuldbefleckte, Cic.: si quae incĭderunt non tam re quam suspicione violata, wenn etwas vorgekommen, wodurch man sich wehgetan hat, weniger an sich, als weil wir nicht unbefangen waren, Cic. -
33 indefensible
adjective1) (insecure) unhaltbar2) (untenable) unvertretbar; unhaltbar3) (intolerable) unverzeihlich* * *in·de·fen·sible[ˌɪndɪˈfen(t)səbl̩]1. (not justifiable) actions unentschuldbar; (not convincing) opinions, arguments unhaltbar; (not acceptable) untragbar, inakzeptabel\indefensible behaviour unmögliches Benehmenmorally \indefensible moralisch inakzeptabel [o nicht vertretbar* * *["Indɪ'fensəbl]adj1) behaviour, remark etc unentschuldbar, nicht zu rechtfertigend attr or rechtfertigen pred; cause, theory unhaltbar, unvertretbar; policy unhaltbar* * *indefensible adj (adv indefensibly)1. unhaltbar:b) fig nicht aufrechtzuerhalten(d) (Argument etc)2. fig nicht zu rechtfertigen(d), unentschuldbar:it is indefensible for sb to do sth es ist unentschuldbar, dass jemand etwas tut* * *adjective1) (insecure) unhaltbar2) (untenable) unvertretbar; unhaltbar3) (intolerable) unverzeihlich* * *adj.unhaltbar adj. -
34 moralize
intransitive verbmoralisieren (geh.); moralische Betrachtungen anstellen ([up]on über + Akk.)* * *mor·al·ize[ˈmɒrəlaɪz, AM ˈmɔ:r-]vi moralisieren* * *['mɒrəlaɪz]vimoralisierento moralize about sb/sth — sich über jdn/etw moralisch entrüsten
* * *A v/i moralisieren(on, about über akk), pej auch Moral predigenB v/t1. moralisch auslegen, die Moral (gen) aufzeigen2. die Moral (gen) heben* * *intransitive verbmoralisieren (geh.); moralische Betrachtungen anstellen ([up]on über + Akk.)* * *(US) v.moraliseren v. -
35 uplift
up·lift[ˈʌplɪft]I. vt1. (raise)2. (stimulate)II. nto give moral \uplift to sb jdn [moralisch] aufbauen* * *['ʌplɪft]1. n(= exaltation) Erhebung f; (= moral inspiration) Erbauung fhis sermons were full of uplift — seine Predigten waren voll erbaulicher Worte
2. vt[ʌp'lɪft]1) spirit, heart, voice erheben; person, mind erbauenwith uplifted arms — mit erhobenen Armen
2) (Scot: collect) abholen* * *A v/t [ʌpˈlıft]1. emporheben2. seine Stimme, auch das Niveau, jemandes Stimmung etc heben3. fig aufrichten, Auftrieb verleihen (dat), erbauenB s [ˈʌplıft]1. fig Erbauung f, (innerer) Auftrieb2. figa) Hebung f, Besserung fb) (soziale) Aufbauarbeitc) Aufschwung m3. GEOL Horst m, (Boden)Erhebung f* * *v.erheben v.hochheben v. -
36 moral
1) ( ethical) moralisch, ethisch, sittlich;\moral code Sittenkodex m;\moral cowardice Mangel m an Zivilcourage [o Rückgrat];\moral duty/ obligation moralische Pflicht/Verpflichtung;on \moral grounds aus moralischen Gründen;\moral issue ethische Frage;\moral judgement moralisches Urteil;\moral law Moralgesetz nt, Sittengesetz nt;\moral leadership geistige Führung;\moral scruples moralische Bedenken;\moral values sittliche WertePHRASES:the \moral of the story is... die Geschichte lehrt... [o Moral der Geschichte ist...];2) ( standards of behaviour)a person of loose \morals jd mit lockerem Lebenswandel;to have no \morals keine Moralbegriffe [o kein moralisches Empfinden] haben -
37 uplift
-
38 demoralizować
demoralizować się moralisch verkommen -
39 zdemoralizować
zdemoralizować pf →LINK="demoralizować" demoralizowaćdemoralizować się moralisch verkommen -
40 moralny
upadek \moralny Sittenverfall mkrzywda moralna immaterieller Schaden m
См. также в других словарях:
moralisch — moralisch … Deutsch Wörterbuch
Moralisch — 1) was in das Gebiet der Sittenlehre u. des frei sich bestimmenden Menschen gehört; 2) was Moralgesetzen gemäß, also entweder selbst an sich gut (vernunftmäßig) ist, od. doch Gutes befördert; 3) was überhaupt Moralität fördert, od. auch einzelne… … Pierer's Universal-Lexikon
moralisch... — hochstehend sein отличаться высоким моральным уровнем → moralisch hoch stehend sein … Deutsche Rechtschreibung Änderungen
moralisch... — hochstehend sein отличаться высоким моральным уровнем → moralisch hoch stehend sein … Wörterbuch Veränderungen in der deutschen Rechtschreibung
moralisch — Adj. (Mittelstufe) die Moral betreffend, sittlich Beispiel: Der Arzt ist moralisch verpflichtet, den Patienten zu helfen. Kollokation: einen moralischen Sieg erringen … Extremes Deutsch
Moralisch — Moralisch, s. Moral … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Moralisch — Morālisch, moralisieren, s. Moral. – Moralische Person, s. Juristische Person … Kleines Konversations-Lexikon
Moralisch — Morālisch, adj. et adv. 1) In der Moral oder Sittenlehre gegründet, derselben ähnlich, aus derselben hergenommen. Ein moralisches Gedicht. Die allgemeine moralische Empfindung des Guten und Bösen ist ein herrlicher Beweis des hohen Ursprunges… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Moralisch — Dieser Artikel wurde in der Qualitätssicherung Philosophie eingetragen. Dabei werden Artikel gelöscht, die nach Fristablauf sich als nicht relevant herausstellen oder kein akzeptables Niveau erreicht haben. Bitte hilf mit, die inhaltlichen Mängel … Deutsch Wikipedia
moralisch — sittlich; rein; gesittet; tugendhaft; standhaft; moralistisch; sittsam; züchtig; anständig; ethisch * * * mo|ra|lisch [mo ra:lɪʃ] <Adj.>: a) die Mor … Universal-Lexikon
moralisch — ethisch, korrekt, sittlich, tugendhaft, untadelig; (oft abwertend): puritanisch; (abwertend od. scherzh.): moralinsauer; (veraltend): sittenstreng, tugendreich; (veraltet): tugendsam; (scherzh., sonst veraltet): züchtig. * * *… … Das Wörterbuch der Synonyme