-
1 gradus
grădŭs, ūs, m. [gradior] - gén. arch. graduis, Varr. - dat sing. gradu, Lucil. - acc. plur. grados, Pacuv. [st1]1 [-] pas (mesure de longueur: 2 pieds 1/2, environ 75 cm). [st1]2 [-] pas, marche ([] cursus: course). - addere gradum (s.-ent. gradui): doubler (allonger, forcer) le pas, marcher plus vite. - gradum facere, Cic. de Or. 2, 61, 249: faire un pas. - gradum facere, Cic. de Or. 2, 249: faire un pas, marcher. - gradum celerare Virg. En. 4, 641 ; corripere, Hor. O. 1, 3, 33, presser le pas. - gradum addere, Liv. 26, 9, 5, augmenter le pas. - gradum sistere, Virg. En. 6, 465 ; sustinere Ov. F. 6, 398: suspendre sa marche. - gradum revocare, Virg. En. 6, 128 ; referre, Ov. F. 5, 502: revenir sur ses pas. - suspenso gradu, Ter. Phorm. 867: en retenant ses pas, à pas de loup. - citato gradu, Liv. 28, 14, 17: à vive allure. - pleno gradu, Sall. J. 98, 4: au pas accéléré. --- cf. Liv. 4, 32, 10, etc. - métaph. spondeus habet stabilem quendam et non expertem dignitatis gradum, Cic. Or. 216: le spondée a une démarche ferme et qui ne manque pas de beauté. [st1]3 [-] fig. marche vers, approche. - in Africam ex hac provincia gradus imperii factus est, Cic. Verr. 2, 3: de cette province notre empire a fait son premier pas en Afrique. - gradus reditus mei, Cic. Att. 7, 23, 2: un pas vers mon retour. - gradus ad consulatum, Liv. 6, 42, 2: un pas vers le consulat. - gradum fecit ad censuram, Liv. 27, 6, 17: il ne fit qu'un pas (bond) jusqu'à la censure. - mortis timere gradum, Hor. O. 1, 3: craindre l'approche de la mort, craindre de faire le pas vers la mort. [st1]4 [-] position (du soldat à la guerre). - nec ullo timore de gradu dejecta est, Caes.: et (la légion) ne fut ébranlée par aucune crainte. - aliquem gradu movere (demovere, depellere): déloger qqn de sa position, faire lâcher pied à qqn. - aliquem gradu movere, demovere, Liv. 7, 8, 3 ; 6, 32, 8, depellere Nep. Them. 5, 1: faire lâcher pied à qqn. - de gradu pugnare: combattre de pied ferme. - in gradu stetimus, certi non cedere, Ov. M. 9: nous avons tenu ferme, résolus à ne pas reculer. - in suo quisque gradu obnixi, sine respiratione pugnabant, Liv. 8: chacun résistait de pied ferme et combattait sans reprendre haleine. - stabili gradu impetum hostium excipere, Liv. 6, 12, 8: recevoir le choc des ennemis de pied ferme. - in suo quisque gradu obnixi, Liv. 8, 38, 11: se tenant chacun solidement campés sur leurs jambes. - de gradu, Sen. Ep. 29, 6: à pied, de pied ferme. - fig. de gradu dejici, Cic Off. 1, 80: être décontenancé, déconcerté, lâcher prise. [st1]5 [-] degré, marche, [d'ord. au plur.]. - gradus templorum, Cic. Att. 4, 1, 5: les degrés des temples. --- cf. Cic. Sest. 34. - praeceps per gradus ire, Suet. Cal. 35: dégringoler de gradin en gradin [au théâtre]. - subitarii gradus, Tac. An. 14, 20: des gradins improvisés. - spectaculorum gradus, Tac. An. 14, 13: tribunes en gradins. - au sing. primus gradus ascenditur, Vitr. 3, 3: on monte la première marche. - agric. gradus: profondeur d'un coup de bêche en palier. --- Col. 3, 13, 9 ; 4, 1, 3. - astr. gradus: degré d'une circonférence. --- Manil. 1, 581. - gradus: rides qui existent au palais du cheval. --- Veg. Mul. 2, 4. - gradus: étages de la chevelure. --- Suet. Ner. 51 ; Quint. 1, 6, 44 ; 12, 10, 47. [st1]6 [-] fig. degré, échelle. - sonorum gradus, Cic. de Or. 3, 227: degrés, échelle des sons. --- cf. Cic. Or. 59 ; Quint. 11, 3, 15. - a virtute ad rationem venire gradibus, Cic. Nat. 1, 88: passer de la vertu à la raison par une gradation. - inter se ea quasi gradibus, non genere differunt, Cic. Nat. 1, 16: entre ces choses il y a différence de quantité, non de qualité (de degré, non d'espèce). - temporum gradus, Cic. Part. 12: ordre chronologique. - gradus aetatis scandere adultae, Lucr. 1, 1123: gravir les degrés de l'âge adulte (arriver progressivement à l'âge adulte). - gradus cognationis, Dig. 38, 10, 1: degrés de parenté. --- cf. Ov. M. 13, 143. - eodem gradu, Dig.: au même degré. - artissimo gradu, Suet. Aug. 4, etc.: à un degré très proche. - mais non iidem erunt necessitudinum gradus qui temporum, Cic. Off. 1, 59: [dans l'accomplissement des devoirs] l'ordre voulu par les degrés de liaison ne sera pas toujours celui qu'exigent les circonstances. - gradus plures sunt societatis hominem, Cic. Off. 1, 53: il y a un assez grand nombre de degrés dans la société humaine. - gradus officiorum, Cic. Off. 1, 160: échelle, hiérarchie des devoirs. - eidem gradus oratorum, Cic. Br. 186: même classement des orateurs. - gradus et dissimilitudines Atticorum, Cic. Br. 285: les degrés et les différences qu'il y a parmi les orateurs attiques. - a matre Magnum Pompeium artissimo contingebat gradu, Suet.: du côté maternel, il était très proche parent du grand Pompée. - Neroni Galba successit nullo gradu contingens Caesarum domum, Suet.: Galba succéda à Néron alors qu'il n'avait aucun lien de parenté avec la maison des Césars. [st1]7 [-] degré dans les magistratures, rang, échelon. - ad summum imperium per omnes honorum gradus aliquem efferre, Cic. Cat. 1, 28: faire monter qqn par tous les degrés des magistratures au pouvoir suprême [consulat]. - ascendens gradibus magistratuum, Cic. Br. 281: s'élevant progressivement dans l'échelle des magistratures. - gradus altissimus, amplissimus dignitatis, Cic. Phil. 1, 14 ; Mur. 30: le degré le plus élevé de la considération (de l'estime publique). - gradus senatorius, Cic. Pomp. 61: le rang de sénateur. - civis hoc gradu, Cic. Phil. 6, 18: un citoyen de ce rang. --- cf. Cic. Ac. 2, 6 ; Fam. 6, 10, 2. [st1]8 [-] degré de comparaison. - Diom. 324, 16. - gradus absolutus [primitivus], comparativus, superlativus, Charis. 112, 15 ; Diom. 324, 16: le positif, le comparatif, le superlatif.* * *grădŭs, ūs, m. [gradior] - gén. arch. graduis, Varr. - dat sing. gradu, Lucil. - acc. plur. grados, Pacuv. [st1]1 [-] pas (mesure de longueur: 2 pieds 1/2, environ 75 cm). [st1]2 [-] pas, marche ([] cursus: course). - addere gradum (s.-ent. gradui): doubler (allonger, forcer) le pas, marcher plus vite. - gradum facere, Cic. de Or. 2, 61, 249: faire un pas. - gradum facere, Cic. de Or. 2, 249: faire un pas, marcher. - gradum celerare Virg. En. 4, 641 ; corripere, Hor. O. 1, 3, 33, presser le pas. - gradum addere, Liv. 26, 9, 5, augmenter le pas. - gradum sistere, Virg. En. 6, 465 ; sustinere Ov. F. 6, 398: suspendre sa marche. - gradum revocare, Virg. En. 6, 128 ; referre, Ov. F. 5, 502: revenir sur ses pas. - suspenso gradu, Ter. Phorm. 867: en retenant ses pas, à pas de loup. - citato gradu, Liv. 28, 14, 17: à vive allure. - pleno gradu, Sall. J. 98, 4: au pas accéléré. --- cf. Liv. 4, 32, 10, etc. - métaph. spondeus habet stabilem quendam et non expertem dignitatis gradum, Cic. Or. 216: le spondée a une démarche ferme et qui ne manque pas de beauté. [st1]3 [-] fig. marche vers, approche. - in Africam ex hac provincia gradus imperii factus est, Cic. Verr. 2, 3: de cette province notre empire a fait son premier pas en Afrique. - gradus reditus mei, Cic. Att. 7, 23, 2: un pas vers mon retour. - gradus ad consulatum, Liv. 6, 42, 2: un pas vers le consulat. - gradum fecit ad censuram, Liv. 27, 6, 17: il ne fit qu'un pas (bond) jusqu'à la censure. - mortis timere gradum, Hor. O. 1, 3: craindre l'approche de la mort, craindre de faire le pas vers la mort. [st1]4 [-] position (du soldat à la guerre). - nec ullo timore de gradu dejecta est, Caes.: et (la légion) ne fut ébranlée par aucune crainte. - aliquem gradu movere (demovere, depellere): déloger qqn de sa position, faire lâcher pied à qqn. - aliquem gradu movere, demovere, Liv. 7, 8, 3 ; 6, 32, 8, depellere Nep. Them. 5, 1: faire lâcher pied à qqn. - de gradu pugnare: combattre de pied ferme. - in gradu stetimus, certi non cedere, Ov. M. 9: nous avons tenu ferme, résolus à ne pas reculer. - in suo quisque gradu obnixi, sine respiratione pugnabant, Liv. 8: chacun résistait de pied ferme et combattait sans reprendre haleine. - stabili gradu impetum hostium excipere, Liv. 6, 12, 8: recevoir le choc des ennemis de pied ferme. - in suo quisque gradu obnixi, Liv. 8, 38, 11: se tenant chacun solidement campés sur leurs jambes. - de gradu, Sen. Ep. 29, 6: à pied, de pied ferme. - fig. de gradu dejici, Cic Off. 1, 80: être décontenancé, déconcerté, lâcher prise. [st1]5 [-] degré, marche, [d'ord. au plur.]. - gradus templorum, Cic. Att. 4, 1, 5: les degrés des temples. --- cf. Cic. Sest. 34. - praeceps per gradus ire, Suet. Cal. 35: dégringoler de gradin en gradin [au théâtre]. - subitarii gradus, Tac. An. 14, 20: des gradins improvisés. - spectaculorum gradus, Tac. An. 14, 13: tribunes en gradins. - au sing. primus gradus ascenditur, Vitr. 3, 3: on monte la première marche. - agric. gradus: profondeur d'un coup de bêche en palier. --- Col. 3, 13, 9 ; 4, 1, 3. - astr. gradus: degré d'une circonférence. --- Manil. 1, 581. - gradus: rides qui existent au palais du cheval. --- Veg. Mul. 2, 4. - gradus: étages de la chevelure. --- Suet. Ner. 51 ; Quint. 1, 6, 44 ; 12, 10, 47. [st1]6 [-] fig. degré, échelle. - sonorum gradus, Cic. de Or. 3, 227: degrés, échelle des sons. --- cf. Cic. Or. 59 ; Quint. 11, 3, 15. - a virtute ad rationem venire gradibus, Cic. Nat. 1, 88: passer de la vertu à la raison par une gradation. - inter se ea quasi gradibus, non genere differunt, Cic. Nat. 1, 16: entre ces choses il y a différence de quantité, non de qualité (de degré, non d'espèce). - temporum gradus, Cic. Part. 12: ordre chronologique. - gradus aetatis scandere adultae, Lucr. 1, 1123: gravir les degrés de l'âge adulte (arriver progressivement à l'âge adulte). - gradus cognationis, Dig. 38, 10, 1: degrés de parenté. --- cf. Ov. M. 13, 143. - eodem gradu, Dig.: au même degré. - artissimo gradu, Suet. Aug. 4, etc.: à un degré très proche. - mais non iidem erunt necessitudinum gradus qui temporum, Cic. Off. 1, 59: [dans l'accomplissement des devoirs] l'ordre voulu par les degrés de liaison ne sera pas toujours celui qu'exigent les circonstances. - gradus plures sunt societatis hominem, Cic. Off. 1, 53: il y a un assez grand nombre de degrés dans la société humaine. - gradus officiorum, Cic. Off. 1, 160: échelle, hiérarchie des devoirs. - eidem gradus oratorum, Cic. Br. 186: même classement des orateurs. - gradus et dissimilitudines Atticorum, Cic. Br. 285: les degrés et les différences qu'il y a parmi les orateurs attiques. - a matre Magnum Pompeium artissimo contingebat gradu, Suet.: du côté maternel, il était très proche parent du grand Pompée. - Neroni Galba successit nullo gradu contingens Caesarum domum, Suet.: Galba succéda à Néron alors qu'il n'avait aucun lien de parenté avec la maison des Césars. [st1]7 [-] degré dans les magistratures, rang, échelon. - ad summum imperium per omnes honorum gradus aliquem efferre, Cic. Cat. 1, 28: faire monter qqn par tous les degrés des magistratures au pouvoir suprême [consulat]. - ascendens gradibus magistratuum, Cic. Br. 281: s'élevant progressivement dans l'échelle des magistratures. - gradus altissimus, amplissimus dignitatis, Cic. Phil. 1, 14 ; Mur. 30: le degré le plus élevé de la considération (de l'estime publique). - gradus senatorius, Cic. Pomp. 61: le rang de sénateur. - civis hoc gradu, Cic. Phil. 6, 18: un citoyen de ce rang. --- cf. Cic. Ac. 2, 6 ; Fam. 6, 10, 2. [st1]8 [-] degré de comparaison. - Diom. 324, 16. - gradus absolutus [primitivus], comparativus, superlativus, Charis. 112, 15 ; Diom. 324, 16: le positif, le comparatif, le superlatif.* * *Gradus, huius gradus, m. g. Cic. Degré ou marche, Un eschellon d'eschelle.\Altos gradus euaserat. Virgil. Elle avoit monté, etc.\Gradus. Virg. Un pas, Marchement, Le marcher, Marcheure.\Gradu pleno. Liu. A grand pas.\Acuere gradus. Stat. Encourager et enhorter de marcher viste, ou de se haster d'aller.\Addere gradum. Liu. Se haster d'aller, Aller plus viste qu'on ne faisoit.\AEquare gradus alicuius. Sil. Aller aussi viste que luy.\Celerare. Virgil. Haster son pas, Se haster.\Colligere. Sil. Retirer et accourcir son pas, Aller plus bellement, ou s'arrester.\Continere. Virgil. S'arrester.\Corripere. Horat. Se mettre vistement à chemin.\Dirigere inuitum gradum. Senec. Conduire et mener quelqu'un maulgré qu'il en ait.\Efferre gradum soribus. Sil. Sortir hors de la porte.\Facere gradum. Sil. Faire un pas, Marcher.\Foemineo corpora ferre gradu. Ouid. Marcher en femme.\Ingentes ferre gradus. Ouid. Marcher à grands pas.\Flectere gradum retro. Senec. Revenir, Retourner en arriere.\Inferre gradum. Liu. S'advancer d'entrer, Poulser avant.\Minuere gradum suum. Quintil. Aller à plus petit pas, Aller plus bellement.\Seniles moliri gradus. Seneca. Cheminer ou marcher pesamment et à difficulté, comme fait une vieille personne.\Gradu mouere. Liu. Repoulser, Faire reculer, desmarcher, Faire desmarcher.\Reuocare. Virgil. Retourner.\Sistere. Virgil. S'arrester.\Sustinere gradum. Ouid. S'arrester.\Tangere locum gradu. Ouid. Venir jusques au lieu.\Deiici de gradu. Cic. Perdre constance ou contenance.\Gradum iacere ad aliquam rem, et aditum. Cic. Faire entree, Faire passage.\Ad Rempublicam gradus. Cic. Entree, Chemin, Moyen, Degré pour monter et parvenir au gouvernement de la Republique.\A virtute ad rationem video te venisse gradibus. Cic. Par degrez.\Fateor me ad istum gradum sapientiae non venisse. Marius ad Ciceronem. N'estre monté jusques à ce degré.\Gradus. Cic. Le degré d'honneur.\De gradu dignitatis dimoueri. Cic. Perdre son authorité et reputation, ou en estre reculé.\Senatorius gradus. Cic. Le degré et dignité de senateur.\Militiae gradu deiici. Modestinus. Quand aucun ha en la guerre quelque degré et estat, et à cause de quelque faulte par luy commise il est dejecté et privé dudict estat, et est remis au ranc des simples souldars.\Gradus. Cic. Occasion, Preparatif, Entree, Commencement. -
2 inascensus
ĭnascensus, a, um où l'on n'a pas monté.* * *ĭnascensus, a, um où l'on n'a pas monté.* * *Inascensus, Plinius iunior. Auquel, ou sur lequel on n'a point monté. -
3 admissio
admissĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] admission, audience, accès. [st2]2 [-] monte, saillie. - admissionum tuarum facilitas, Plin.-jn.: ta facilité à accorder des audiences. - cohors primae admissionis, Sen.: ceux qui ont les premières entrées. - in secundas admissiones digeri, Sen.: être classé pour la seconde audience. - officium admissionis, Suet.: fonctions d'introducteur. - admissio cucurbitarum, Scrib.: l'emploi des ventouses. - admissio possessionis, Dig.: entrée en possession.* * *admissĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] admission, audience, accès. [st2]2 [-] monte, saillie. - admissionum tuarum facilitas, Plin.-jn.: ta facilité à accorder des audiences. - cohors primae admissionis, Sen.: ceux qui ont les premières entrées. - in secundas admissiones digeri, Sen.: être classé pour la seconde audience. - officium admissionis, Suet.: fonctions d'introducteur. - admissio cucurbitarum, Scrib.: l'emploi des ventouses. - admissio possessionis, Dig.: entrée en possession.* * *Admissio, Verbale, Actus ipse admittendi. Plin. iunior. Congé et puissance d'entrer chez un prince, L'entree qu'on ha chez un prince.\Admissionem dare. Plin. Faire ou donner entree chez un prince.\Admissio. Varro. Quand on baille le masle à la femelle. -
4 admissura
-
5 affluo
adflŭo (afflŭo), ĕre, fluxi, fluxum - intr. - [st2]1 [-] couler vers, couler auprès; arriver, pénétrer vers. [st2]2 [-] affluer, venir en foule, être abondant. [st2]3 [-] avoir en abondance, abonder, regorger de. - aestus bis adfluunt, Plin. 2, 97, 99, § 212: la marée monte deux fois. - adfluentibus undique barbaris: les barbares affluant de toutes parts. - divitiis adfluere: regorger de richesses. - affluit incautis amor, Ov. R. A. 148: l'amour se glisse dans les coeurs mal défendus.* * *adflŭo (afflŭo), ĕre, fluxi, fluxum - intr. - [st2]1 [-] couler vers, couler auprès; arriver, pénétrer vers. [st2]2 [-] affluer, venir en foule, être abondant. [st2]3 [-] avoir en abondance, abonder, regorger de. - aestus bis adfluunt, Plin. 2, 97, 99, § 212: la marée monte deux fois. - adfluentibus undique barbaris: les barbares affluant de toutes parts. - divitiis adfluere: regorger de richesses. - affluit incautis amor, Ov. R. A. 148: l'amour se glisse dans les coeurs mal défendus.* * *Affluo, affluis, pen. cor. affluxi, affluxum, affluere. Plinius. Couler, ou fluer vers quelque lieu.\Affluere, de hominibus dictum. Liu. Deinde vt quaeque potuerant copiae affluebant. Venoyent à grand'foule, Affluoyent.\Affluit in cautis insidiosus amor. Cic. Vient secrettement sans qu'on y pense, Surprend les gents.\Nihil ex istis locis, non modo literarum, sed ne rumoris quidem affluxit. Cic. Il n'est venu de là ne lettres, ne nouvelles quelconques.\Si voluptas ad eos cum suauitate afflueret, et illaberetur. Cic. Venoit à eulx tout doulcement.\Affluere, per metaphoram. Cic. Avoir abondance de quelque chose.\Diuitiis affluere. Lucret. Abonder en richesses. -
6 assurgo
assurgo (adsurgo), ĕre, surrexi, surrectum - intr. - [st2]1 [-] se lever vers, se lever pour, se relever. [st2]2 [-] se lever par déférence, rendre honneur; au fig. le céder à. [st2]3 [-] en parl. des choses, s'élever, croître, grandir, se développer, se soulever, se lever. [st2]4 [-] au fig. s'élever (par l'imagination ou par la passion), s'animer, s'élever contre, s'emporter. - adsurgere ex morbo, Liv. 3, 24: relever de maladie. - strato assurgere, Claud.: se lever de son lit. - assurgere alicui, Cic.: se lever en l'honneur de qqn. - tumores rursus adsurgunt, Cels. 2, 8: les tumeurs à nouveau enflent. - adsurgunt irae, Virg. En. 12, 494: sa colère redouble. - querellis haud justis adsurgere, Virg. En. 10, 95: s'emporter en plaintes peu fondées. - raro adsurgit Hesiodus, Quint. 10, 1, 52: Hésiode s'élève rarement.* * *assurgo (adsurgo), ĕre, surrexi, surrectum - intr. - [st2]1 [-] se lever vers, se lever pour, se relever. [st2]2 [-] se lever par déférence, rendre honneur; au fig. le céder à. [st2]3 [-] en parl. des choses, s'élever, croître, grandir, se développer, se soulever, se lever. [st2]4 [-] au fig. s'élever (par l'imagination ou par la passion), s'animer, s'élever contre, s'emporter. - adsurgere ex morbo, Liv. 3, 24: relever de maladie. - strato assurgere, Claud.: se lever de son lit. - assurgere alicui, Cic.: se lever en l'honneur de qqn. - tumores rursus adsurgunt, Cels. 2, 8: les tumeurs à nouveau enflent. - adsurgunt irae, Virg. En. 12, 494: sa colère redouble. - querellis haud justis adsurgere, Virg. En. 10, 95: s'emporter en plaintes peu fondées. - raro adsurgit Hesiodus, Quint. 10, 1, 52: Hésiode s'élève rarement.* * *Assurgo, assurgis, assurrexi, assurrectum, assurgere. Cic. Se lever, Se dresser et tenir droict.\Assurgere ex morbo. Liu. Relever de maladie.\Mollibus assurgere stratis. Claud. Se lever du lict.\Assurgere alicui. Cic. An vero reliquo tempore Consulem te quisquam duxit, quisquam tibi paruit? quisquam tibi in curiam venienti assurrexit? Se lever par honneur devant autruy, Luy faire la reverence.\Assurgere in arborem. Plin. Croistre à la haulteur d'un arbre.\Assurgit montis vertex L. millibus passuum. Plin. Estre hault de cinquante mille pas.\Assurgit in septem vlnas. Virg. Il ha sept aulnes de hault.\Assurgit insula monte. Plin. Ha une haulte montaigne.\Assurgit clementer et molliter collis. Columel. La montaigne n'est point roide à monter, Lon y monte facilement.\Animus assurgit. Quintil. Se haulse, et s'esleve.\Assurgere animo. Stat. Prendre grand courage.\Assurrectum est, assurgitur, Impersonale. Suet. Cic. On se leva, et luy feit on la reverence. -
7 consido
consīdo, ĕre, sēdi, sessum - intr. - [st2]1 [-] s’asseoir (ensemble), prendre place, se poser. [st2]2 [-] s'asseoir (pour une délibération), siéger. [st2]3 [-] s’établir solidement, se fixer, s'arrêter, demeurer, faire halte, se poster, prendre position, camper. [st2]4 [-] s’abaisser, s’affaisser, tomber, s'apaiser, se calmer, cesser. - abl. avec ou sans in - considere (in) aliquo loco: s'établir dans un lieu. - considere in saxo (considere saxo): s'asseoir sur une pierre. - considere in ara, Nep. Paus. 4, 4: s'asseoir au pied d'un autel. - sub monte considere: prendre position au pied de la montagne. - considere ad jus dicendum, Liv. 34, 61, 15: siéger pour rendre la justice. - in hunc reum consedistis, Cic. Verr. 2, 1, 7 § 19: vous avez siégé pour juger cet accusé. - consedit in mente vitium, Cic.: le vice s'est rendu maître de son esprit. - propter loci fertilitatem ibi considere, Caes. B. G. 2.4: s'établir là en raison de la fertilité du sol. - vultis et his mecum considere regnis? Virg. En. 1, 572: voulez-vous vous aussi vous établir avec moi dans ce royaume? - totam videmus consedisse urbem luctu, Virg. En. 11, 350: nous voyons toute la ville plongée dans le deuil. - in + acc. - considere in novam urbem, Curt. 7, 4, 23: fonder une nouvelle ville. - considere in cinerem, Stat. Th. 3, 185: être réduit en cendres. - consedit pulvis, Curt.: la poussière est tombée. - terra consedit, Liv.: la terre s'affaisse. - consedit ira: sa colère s'est calmée. - praesentia satis consederant, Tac. An. 1, 30: la situation était devenue assez calme.* * *consīdo, ĕre, sēdi, sessum - intr. - [st2]1 [-] s’asseoir (ensemble), prendre place, se poser. [st2]2 [-] s'asseoir (pour une délibération), siéger. [st2]3 [-] s’établir solidement, se fixer, s'arrêter, demeurer, faire halte, se poster, prendre position, camper. [st2]4 [-] s’abaisser, s’affaisser, tomber, s'apaiser, se calmer, cesser. - abl. avec ou sans in - considere (in) aliquo loco: s'établir dans un lieu. - considere in saxo (considere saxo): s'asseoir sur une pierre. - considere in ara, Nep. Paus. 4, 4: s'asseoir au pied d'un autel. - sub monte considere: prendre position au pied de la montagne. - considere ad jus dicendum, Liv. 34, 61, 15: siéger pour rendre la justice. - in hunc reum consedistis, Cic. Verr. 2, 1, 7 § 19: vous avez siégé pour juger cet accusé. - consedit in mente vitium, Cic.: le vice s'est rendu maître de son esprit. - propter loci fertilitatem ibi considere, Caes. B. G. 2.4: s'établir là en raison de la fertilité du sol. - vultis et his mecum considere regnis? Virg. En. 1, 572: voulez-vous vous aussi vous établir avec moi dans ce royaume? - totam videmus consedisse urbem luctu, Virg. En. 11, 350: nous voyons toute la ville plongée dans le deuil. - in + acc. - considere in novam urbem, Curt. 7, 4, 23: fonder une nouvelle ville. - considere in cinerem, Stat. Th. 3, 185: être réduit en cendres. - consedit pulvis, Curt.: la poussière est tombée. - terra consedit, Liv.: la terre s'affaisse. - consedit ira: sa colère s'est calmée. - praesentia satis consederant, Tac. An. 1, 30: la situation était devenue assez calme.* * *Consido, considis, pen. prod. praeteritum a Sedeo mutuatur, consedi, consessum, considere, pen. corr. Cum motu est, de loco ad locum. Columel. S'asseoir.\AEs Cyprium in mortario teritur, adiecta largiore aqua: et dum considat, relinquitur. Plin. Jusques à ce que le plus espez soit avallé en bas, ou au fond, et reposé, ou rassis.\Consedit terra. Liu. La terre s'est avallee, abbaissee, affaissee, allee en fond.\Considere et regnare in aliqua regione. Sil. S'arrester et demourer.\Ignis consedit. Ouid. Le feu est accoyé, Appaisé, Cessé.\Ardor animi consedit. Cic. S'est rassis.\Consedit cura. Cic. Mon soulci est cessé, Je ne me soulcie plus.\Vbi ira consedit. Liuius. Apres que le courroux s'est refroidi et appaisé.\Considere in aliam partem. Seneca. Estre de l'autre opinion.\Regia tota consedit in cinerem. Stat. Tout le palais fut bruslé et mis en cendres.\In ignes considere. Virgil. Ardre, Brusler.\Sensu mouentia in opinatione considunt. Cic. Gisent. -
8 defluo
dēflŭo, ĕre, fluxi, fluxum - intr. - - cf. gr. καταῤῥέω. [st1]1 [-] couler d'en haut, découler, découler de. - avec de - defluere de scrobe, Cato. Ag. 43: s'écouler du trou. - flumen monte defluens, Sall. d. Prisc. 2, 202, 10: fleuve coulant d'une montagne. - Rhenus, ubi Oceano appropinquavit, in plures defluit partes, Caes. BG. 4, 10, 4: le Rhin, lorsqu'il est près de l'Océan, continue son cours en un assez grand nombre de bras. - fig. e sophistarum fontibus in forum defluere, Cic. Or. 96: sortir des sources des sophistes pour couler jusqu'au forum. - sudor a fronte defluens, Cic. Nat. 2, 143: la sueur découlant du front. [st1]2 [-] suivre le courant. - aries secundo defluit amni, Virg. G. 3, 447: le bélier se laisse aller au courant du fleuve. --- cf. En. 7, 495 ; 8, 549. - defluxit ad insulam, Curt. 9, 8, 29: il se laissa porter par le courant jusqu'à l'île. - Ostiam Tiberi defluere, Suet. Ner. 27: descendre le Tibre jusqu'à Ostie. [st1]3 [-] descendre doucement, tomber doucement, glisser. - defluebant coronæ, Cic. Tusc. 5, 62: les couronnes tombaient insensiblement. - pedes vestis defluxit ad imos, Virg. En. 1, 404: sa robe retomba jusqu'à ses pieds. - moribundus ad terram defluxit, Liv. 2, 20: mourant, il glissa à terre. - ad terram defluxit, Virg. En. 11, 501: elle mit pied à terre. [st1]4 [-] découler, provenir de. - unde hæc in terram nisi ab superis defluere potuerunt? Cic. Nat. 2, 79: d'où ces vertus ont-elles pu découler sur terre, si ce n'est du ciel? - necesse est, si quid redundarit, ad illum per quem agebatis defluxisse, Cic. Verr. 3, 155: fatalement, le cas échéant, l'excédent s'est déversé au profit de celui par qui vous agissiez. - multa merces tibi defluat ab Jove! Hor. O. 1, 28, 28: puisses-tu recevoir beaucoup de récompenses de la part de Jupiter! [st1]5 [-] s'éloigner (s'écarter) insensiblement de. - a necessariis artificiis ad elegantiora defluximus, Cic. Tusc. 1: des arts indispensables nous sommes passés insensiblement aux arts raffinés. - ab amicitiis perfectorum hominum ad leves amicitias defluxit oratio, Cic. Lael. 100: notre conversation s'est éloignée insensiblement de l'amitié des hommes parfaits pour aboutir aux amitiés frivoles. - ex novem tribunis quos tunc habueram unus me absente defluxit, Cic. Sest. 69: des neuf tribuns qui étaient alors pour moi, un seul s'est détaché pendant mon absence. [st1]6 [-] cesser de couler; cesser, disparaître, s'évanouir. - exspectat dum defluat amnis, Hor. Ep. 1, 2, 42: il attend que le fleuve ait fini de couler. --- cf. Sen. Nat. 3, 3. - defluxit numerus Saturnius, Hor. Ep. 2, 1, 158: le vers Saturnien disparut. - ubi salutatio defluxit, Cic. Fam. 9, 20, 3: quand les visites se sont écoulées (sont finies). - defluxit pectore somnus, Tib.: le sommeil m'abandonna.* * *dēflŭo, ĕre, fluxi, fluxum - intr. - - cf. gr. καταῤῥέω. [st1]1 [-] couler d'en haut, découler, découler de. - avec de - defluere de scrobe, Cato. Ag. 43: s'écouler du trou. - flumen monte defluens, Sall. d. Prisc. 2, 202, 10: fleuve coulant d'une montagne. - Rhenus, ubi Oceano appropinquavit, in plures defluit partes, Caes. BG. 4, 10, 4: le Rhin, lorsqu'il est près de l'Océan, continue son cours en un assez grand nombre de bras. - fig. e sophistarum fontibus in forum defluere, Cic. Or. 96: sortir des sources des sophistes pour couler jusqu'au forum. - sudor a fronte defluens, Cic. Nat. 2, 143: la sueur découlant du front. [st1]2 [-] suivre le courant. - aries secundo defluit amni, Virg. G. 3, 447: le bélier se laisse aller au courant du fleuve. --- cf. En. 7, 495 ; 8, 549. - defluxit ad insulam, Curt. 9, 8, 29: il se laissa porter par le courant jusqu'à l'île. - Ostiam Tiberi defluere, Suet. Ner. 27: descendre le Tibre jusqu'à Ostie. [st1]3 [-] descendre doucement, tomber doucement, glisser. - defluebant coronæ, Cic. Tusc. 5, 62: les couronnes tombaient insensiblement. - pedes vestis defluxit ad imos, Virg. En. 1, 404: sa robe retomba jusqu'à ses pieds. - moribundus ad terram defluxit, Liv. 2, 20: mourant, il glissa à terre. - ad terram defluxit, Virg. En. 11, 501: elle mit pied à terre. [st1]4 [-] découler, provenir de. - unde hæc in terram nisi ab superis defluere potuerunt? Cic. Nat. 2, 79: d'où ces vertus ont-elles pu découler sur terre, si ce n'est du ciel? - necesse est, si quid redundarit, ad illum per quem agebatis defluxisse, Cic. Verr. 3, 155: fatalement, le cas échéant, l'excédent s'est déversé au profit de celui par qui vous agissiez. - multa merces tibi defluat ab Jove! Hor. O. 1, 28, 28: puisses-tu recevoir beaucoup de récompenses de la part de Jupiter! [st1]5 [-] s'éloigner (s'écarter) insensiblement de. - a necessariis artificiis ad elegantiora defluximus, Cic. Tusc. 1: des arts indispensables nous sommes passés insensiblement aux arts raffinés. - ab amicitiis perfectorum hominum ad leves amicitias defluxit oratio, Cic. Lael. 100: notre conversation s'est éloignée insensiblement de l'amitié des hommes parfaits pour aboutir aux amitiés frivoles. - ex novem tribunis quos tunc habueram unus me absente defluxit, Cic. Sest. 69: des neuf tribuns qui étaient alors pour moi, un seul s'est détaché pendant mon absence. [st1]6 [-] cesser de couler; cesser, disparaître, s'évanouir. - exspectat dum defluat amnis, Hor. Ep. 1, 2, 42: il attend que le fleuve ait fini de couler. --- cf. Sen. Nat. 3, 3. - defluxit numerus Saturnius, Hor. Ep. 2, 1, 158: le vers Saturnien disparut. - ubi salutatio defluxit, Cic. Fam. 9, 20, 3: quand les visites se sont écoulées (sont finies). - defluxit pectore somnus, Tib.: le sommeil m'abandonna.* * *Defluo, defluis, penul. prod. defluxi, defluxum, defluere. Virgil. Decouler.\Defluere ad terram, vel in terram. Liu. Tomber ou cheoir à terre.\Defluit in Lagoum amnem Opharus. Plin. Coule, Tombe.\Coronae defluunt. Cic. Tombent.\Defluere. Quintil. Tantumque ab illo defluebant, quantum ille ab antiquis descenderat. S'eslongnoyent, Se reculoyent.\Defluere ex aliquo numero. Cic. Vnus me absente defluxit. L'un m'a laissé, et s'en est allé de l'autre parti, J'en ay perdu l'un, Il s'est escoulé de moy.\Defluere ad aliquem dicitur res aliqua. Cic. Tourner au prouffit d'aucun, Venir à luy.\Per socordiam vires, tempus, aetas, ingenium defluxere. Sallust. Se sont escoulez et passez.\Defluit capillus. Plin. Les cheveuls tombent, Cheent.\Color defluit. Tibul. La couleur se perd.\Defluere luxu et inertia. Columel. Se perdre et aneantir par volupté et paresse.\Vbi salutatio defluxit, literis me inuoluo. Cic. Apres que du matin j'ay faict la court, et que j'ay dict le bon jour à ceulx qu'il appartient.\A necessariis artificiis ad elegantiora defluximus. Cic. Nous sommes coulez et venuz.\Defluere dicuntur beneficia. Senec. Quand on les met en oubli.\Id tibi ne defluat ex animo Propert. N'oublie point cela. -
9 elapsus
ēlapsus, a, um part. passé de elabor. [st2]1 [-] tombé, sorti. [st2]2 [-] échappé, qui s'est enfui, qui a évité. [st2]3 [-] absous, acquitté. [st2]4 [-] qui monte.* * *ēlapsus, a, um part. passé de elabor. [st2]1 [-] tombé, sorti. [st2]2 [-] échappé, qui s'est enfui, qui a évité. [st2]3 [-] absous, acquitté. [st2]4 [-] qui monte.* * *Elapsus, Participium. Cic. Eschappé, Escoulé.\Elapsa verba reprendere. Ouid. Parolles dictes par mesgarde. -
10 emergo
ēmergo, ĕre, ēmersi, ēmersum [st1]1 - tr. - faire sortir, élever (au-dessus), faire apparaître. - emergere se: sortir, s'élever, apparaître, émerger. - pars sese emergit in astra, Manil. 5, 198: une partie monte dans les cieux. - emergere se ex malis, Nep.: sortir du malheur. - ut possim rerum tantas emergere moles, Manil. 1, 116: pour me tirer avec bonheur d'un sujet aussi difficile. - emergi, passif: sortir de. [st1]2 - intr. - [abcl][b]a - sortir de l'eau. - [abcl]b - sortir de, s'élever, se lever, apparaître, se montrer. - [abcl]c - se tirer de.[/b] - equus emersit e flumine, Cic. Div. 2, 31: le cheval sortit du fleuve. - ex peculatus judicio emergere, Cic.: se tirer d’un procès pour péculat (pour malversation). - ex mendicitate emergere, Cic. Vatin. 9: sortir de la misère. - ex sermone emersit, Cic. Cael. 31.75: il s'est débarrassé de cette réputation. - tantis sceleris indicium per Fulviam emersit, Flor. 4, 1, 6: un tel attentat fut dénoncé par Fulvie. - ex quo magis emergit, quale sit decorum illud, Cic. Off. 1, 31: d'où l'on voit plus clairement ce qu'est cette bienséance. - voir emersus.* * *ēmergo, ĕre, ēmersi, ēmersum [st1]1 - tr. - faire sortir, élever (au-dessus), faire apparaître. - emergere se: sortir, s'élever, apparaître, émerger. - pars sese emergit in astra, Manil. 5, 198: une partie monte dans les cieux. - emergere se ex malis, Nep.: sortir du malheur. - ut possim rerum tantas emergere moles, Manil. 1, 116: pour me tirer avec bonheur d'un sujet aussi difficile. - emergi, passif: sortir de. [st1]2 - intr. - [abcl][b]a - sortir de l'eau. - [abcl]b - sortir de, s'élever, se lever, apparaître, se montrer. - [abcl]c - se tirer de.[/b] - equus emersit e flumine, Cic. Div. 2, 31: le cheval sortit du fleuve. - ex peculatus judicio emergere, Cic.: se tirer d’un procès pour péculat (pour malversation). - ex mendicitate emergere, Cic. Vatin. 9: sortir de la misère. - ex sermone emersit, Cic. Cael. 31.75: il s'est débarrassé de cette réputation. - tantis sceleris indicium per Fulviam emersit, Flor. 4, 1, 6: un tel attentat fut dénoncé par Fulvie. - ex quo magis emergit, quale sit decorum illud, Cic. Off. 1, 31: d'où l'on voit plus clairement ce qu'est cette bienséance. - voir emersus.* * *Emergo, emergis, emersi, emersum emergere. Cic. Sourdre hors l'eaue et se monstrer.\Posteaquam emergere authoritatem vestram a fluctibus illis seruitutis vidit, etc. Cic. Sortir hors, Eschapper.\Emergere e patrio regno. Cic. Saillir hors.\Emergere ex iudicio peculatus. Cic. Eschapper.\Emergere ex mendicitate. Cic. Sortir hors de povreté.\Emergere ex aliquo negotio. Cic. Se despestrer de quelque affaire, et en sortir hors.\Emerseram commode ex Antio in Appiam. Cic. J'estoye sorti.\Emergere vtero infans dicitur. Plin. Sortir hors.\Emersit e mari insula. Plin. S'est apparue et monstree.\Quum ventus emersit. Plin. Quand le vent a trouvé issue, et est sorti hors des cavernes.\Emergere, et se ad frugem bonam recipere. Cic. Se retirer des voluptez et delices.\Ad summas emergere opes. Lucret. Monter et parvenir.\Emergi, Impersonale. Terent. Tot res repente circunuallant, vnde emergi non potest. D'où on ne se peult retirer. -
11 eques
ĕquĕs, ĕquĭtis, m. [equus] [st2]1 [-] celui qui va à cheval, homme à cheval, cavalier. [st2]2 [-] soldat à cheval; l'ensemble des cavaliers, les cavaliers, la cavalerie. [st2]3 [-] chevalier romain (primitivement, un Romain dont la fortune permettait d'entretenir un cheval et, par la suite, de servir dans la cavalerie); l'ensemble des chevaliers, les chevaliers, l'ordre des chevaliers. [st2]4 [-] monture, cheval monté par un cavalier. - magister equitum: maître de cavalerie. - voir hors site chevalier romain.* * *ĕquĕs, ĕquĭtis, m. [equus] [st2]1 [-] celui qui va à cheval, homme à cheval, cavalier. [st2]2 [-] soldat à cheval; l'ensemble des cavaliers, les cavaliers, la cavalerie. [st2]3 [-] chevalier romain (primitivement, un Romain dont la fortune permettait d'entretenir un cheval et, par la suite, de servir dans la cavalerie); l'ensemble des chevaliers, les chevaliers, l'ordre des chevaliers. [st2]4 [-] monture, cheval monté par un cavalier. - magister equitum: maître de cavalerie. - voir hors site chevalier romain.* * *Eques, equitis, pen. corr. com. gen. Plaut. Un chevaucheur, Qui est à cheval, Homme de cheval.\Eques. Martial. Chevalier, ou Homme d'armes. -
12 equito
ĕquĭto, āre, āvi, ātum [eques] - intr. - [st2]1 [-] aller à cheval, être à cheval, faire des courses à cheval. [st2]2 [-] servir dans la cavalerie. [st2]3 [-] se donner carrière, se déchaîner, s'emporter. [st2]4 [-] courir, galoper (en parl. d'un cheval). [st2]5 [-] au passif: être foulé par les chevaux; être monté. - ludere par inpar, equitare in harundine longa, Hor.: jouer à pair ou impair, monter à cheval sur un long roseau. - equitare in orbem, Ov.: caracoler. - avec un sens trivial inque vices equitant ac Luna teste moventur, Juv. 6: puis elles se chevauchent l'une l'autre et se pâment avec la lune pour témoin. - flumen equitatur, Flor.: la cavalerie défile sur le fleuve (glacé). - cameli equitantur, Plin.: les chameaux sont montés.* * *ĕquĭto, āre, āvi, ātum [eques] - intr. - [st2]1 [-] aller à cheval, être à cheval, faire des courses à cheval. [st2]2 [-] servir dans la cavalerie. [st2]3 [-] se donner carrière, se déchaîner, s'emporter. [st2]4 [-] courir, galoper (en parl. d'un cheval). [st2]5 [-] au passif: être foulé par les chevaux; être monté. - ludere par inpar, equitare in harundine longa, Hor.: jouer à pair ou impair, monter à cheval sur un long roseau. - equitare in orbem, Ov.: caracoler. - avec un sens trivial inque vices equitant ac Luna teste moventur, Juv. 6: puis elles se chevauchent l'une l'autre et se pâment avec la lune pour témoin. - flumen equitatur, Flor.: la cavalerie défile sur le fleuve (glacé). - cameli equitantur, Plin.: les chameaux sont montés.* * *Equito, equitas, pen. corr. equitare. Horatius. Aller à cheval, Chevaucher.\In orbem equitare. Ouid. Chevaucher en rond.\Equitari, Passiuum. Plin. Estre chevauché. -
13 exaestuo
exaestuo, āre, āvi, ātum [st2]1 - intr. - s'élever en bouillonnant, monter (marée), être très brûlant, être agité, bouillonner. [st2]2 - tr. - faire sortir en bouillonnant, rejeter, dégager. - incertae altitudinis utcumque exaestuat aut deficit mare, Liv. 26, 42, 8: le niveau de la mer varie selon qu'elle monte ou descend. - bitumen e terra exaestuat, Just. 1, 2, 7: le bitume sort en bouillonnant de la terre. - irâ exaestuare: bouillonner de colère. - hos tellus omnes exaestuat aestus, Lucr. 6, 816: la terre rejette toutes ces vapeurs bouillantes.* * *exaestuo, āre, āvi, ātum [st2]1 - intr. - s'élever en bouillonnant, monter (marée), être très brûlant, être agité, bouillonner. [st2]2 - tr. - faire sortir en bouillonnant, rejeter, dégager. - incertae altitudinis utcumque exaestuat aut deficit mare, Liv. 26, 42, 8: le niveau de la mer varie selon qu'elle monte ou descend. - bitumen e terra exaestuat, Just. 1, 2, 7: le bitume sort en bouillonnant de la terre. - irâ exaestuare: bouillonner de colère. - hos tellus omnes exaestuat aestus, Lucr. 6, 816: la terre rejette toutes ces vapeurs bouillantes.* * *Exaestuo, exaestuas, exaestuare. Liu. Quand il y a plusieurs grandes ondes et vagues sur la mer sans cause apparente, Ondoyer et flotter, et faire grandes vagues.\Igne magno exaestuat. Lucan. Elle est fort esmeue et eschauffee.\Exaestuare ira. Virgil. Estre fort esmeu de courroux. -
14 exordium
exordĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] ourdissage, premier travail d'un tisserand. [st2]2 [-] commencement, début, principe, origine. [st2]3 [-] commencement d'un discours, exorde. [st2]4 [-] ouvrage, traité, essai. - ab exordio Urbis, Suet. Vesp. 8: depuis la fondation de Rome. - exordium sumere de monte, Pall.: prendre sa source dans une montagne (en parl. d'un cours d'eau).* * *exordĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] ourdissage, premier travail d'un tisserand. [st2]2 [-] commencement, début, principe, origine. [st2]3 [-] commencement d'un discours, exorde. [st2]4 [-] ouvrage, traité, essai. - ab exordio Urbis, Suet. Vesp. 8: depuis la fondation de Rome. - exordium sumere de monte, Pall.: prendre sa source dans une montagne (en parl. d'un cours d'eau).* * *Exordium, exordii. Plin. Commencement, Preambule, Preface.\Cunctarum rerum exordia. Lucret. Les quatre elemens.\Ducere exordium ab aliquo. Quintil. Commencer, Prendre commencement. -
15 inscendo
inscendo, ĕre, scendi, scensum [in + scando] - tr. et intr. - [st2]1 [-] monter sur. [st2]2 [-] s'embarquer. - inscendere navem: s'embarquer. - inscendere equum: monter sur un cheval. - inscendere in rogum, Cic.: monter sur un bûcher. - inscendi (au passif), Gell.: être monté, recevoir un cavalier. - mulierem incoram omnium inscendere, Apul. M. 7: monter sur le corps de la femme devant tout le monde.* * *inscendo, ĕre, scendi, scensum [in + scando] - tr. et intr. - [st2]1 [-] monter sur. [st2]2 [-] s'embarquer. - inscendere navem: s'embarquer. - inscendere equum: monter sur un cheval. - inscendere in rogum, Cic.: monter sur un bûcher. - inscendi (au passif), Gell.: être monté, recevoir un cavalier. - mulierem incoram omnium inscendere, Apul. M. 7: monter sur le corps de la femme devant tout le monde.* * *Inscendo, inscendis, inscendi, inscensum, inscendere. Monter sur quelque chose. -
16 intercido
[st1]1 [-] intercĭdo, ĕre, cĭdi [inter + cado]: - intr. - a - tomber entre. - Liv. 21, 8 ; 26, 39. b - arriver dans l'intervalle, survenir. - Cic. Fam. 5, 8, 3. c - tomber, s'éteindre, se perdre, périr. - dum inimici intercidant, Cic. Dej. 9, 25: pourvu que nos ennemis périssent. - intercidit Caecubum, Plin.: le Cécube se gâte, le vin de Cécube se gâte. - verba intercidunt, Quint. 10, 2, 13: les mots tombent en désuétude. d - échapper de la mémoire. - memoriā intercidere, Liv. 2, 8, 5: s'échapper de la mémoire. --- cf. Ov. F. 2, 443. - si interciderit tibi aliquid, Hor. S. 2, 4, 6: si une chose t'est sortie de la mémoire. [st1]2 [-] intercīdo, ĕre, cīdi, cīsum [inter + caedo]: - tr. - a - couper par le milieu, ouvrir, fendre. - intercidere venas, Plin.: ouvrir les veines. - interciso monte, Cic. Att. 4, 15, 5: en fendant la montagne. - jugum mediocri valle a castris intercisum, Hirt. BG. 8, 14, 4: plateau séparé du camp par une vallée moyenne. - dies intercisi, Varr. L. 6, 31: jours entrecoupés, [où le matin et le soir sont interdits pour ce qui est de vaquer aux affaires publiques, le milieu de la journée étant seul admis]. b - morceler, mutiler, hacher. - commentarios intercidere, Plin. Ep. 6, 22, 4: couper çà et là les feuillets d'un registre. --- Dig. 11, 3, 1, § 5. - intercidere sententias, Gell.: hacher les phrases.* * *[st1]1 [-] intercĭdo, ĕre, cĭdi [inter + cado]: - intr. - a - tomber entre. - Liv. 21, 8 ; 26, 39. b - arriver dans l'intervalle, survenir. - Cic. Fam. 5, 8, 3. c - tomber, s'éteindre, se perdre, périr. - dum inimici intercidant, Cic. Dej. 9, 25: pourvu que nos ennemis périssent. - intercidit Caecubum, Plin.: le Cécube se gâte, le vin de Cécube se gâte. - verba intercidunt, Quint. 10, 2, 13: les mots tombent en désuétude. d - échapper de la mémoire. - memoriā intercidere, Liv. 2, 8, 5: s'échapper de la mémoire. --- cf. Ov. F. 2, 443. - si interciderit tibi aliquid, Hor. S. 2, 4, 6: si une chose t'est sortie de la mémoire. [st1]2 [-] intercīdo, ĕre, cīdi, cīsum [inter + caedo]: - tr. - a - couper par le milieu, ouvrir, fendre. - intercidere venas, Plin.: ouvrir les veines. - interciso monte, Cic. Att. 4, 15, 5: en fendant la montagne. - jugum mediocri valle a castris intercisum, Hirt. BG. 8, 14, 4: plateau séparé du camp par une vallée moyenne. - dies intercisi, Varr. L. 6, 31: jours entrecoupés, [où le matin et le soir sont interdits pour ce qui est de vaquer aux affaires publiques, le milieu de la journée étant seul admis]. b - morceler, mutiler, hacher. - commentarios intercidere, Plin. Ep. 6, 22, 4: couper çà et là les feuillets d'un registre. --- Dig. 11, 3, 1, § 5. - intercidere sententias, Gell.: hacher les phrases.* * *I.Intercido, intercidis, intercidi, intercisum, pen. prod. intercidere, Ex in et caedo compositum. Caes. Couper par le milieu.II.Intercido, intercidis, intercidi, pen. corr. intercasum, intercidere, Ex inter et cado. Plin. Se perdre, Se corrompre et gaster, Perir.\Intercidit gratia beneficii. Seneca. Le gré du bienfaict est peri et perdu.\Honos intercidet aeuo. Sil. Perira, S'abolira.\Intercidit memoria. Liu. Il n'est plus memoire de luy.\Si interciderit tibi aliquid. Horat. Si tu oublies quelque chose.\Intercidere. Liu. Cheoir, Entrecheoir. -
17 peto
pĕto, ĕre, pĕtīvi (pĕtĭi), pĕtītum - tr. - - parf. petīt, Virg. En. 9, 9; Ov. F. 1, 109; petisti, Cic. Cat. 1, 5, 11; Virg. En. 4, 100; 12, 359; petistis, Auct. Her. 4, 15, 22; petissem, Cic. Verr. 1, 55, 145; Ov. M. 5, 26; Liv. 30, 25, 2; petisse, Cic. Quint. 11, 37; Cic. Verr. 2, 4, 63, § 140; Ov. M. 9, 623. - chercher à atteindre. [st1]1 [-] diriger sa course vers, chercher à gagner. - petere loca calidiora, Cic. Nat. 2. 125: chercher à gagner des pays plus chauds. --- cf. Cic. Planc. 97, etc. - petere naves, Nep. Milt. 5, 5: chercher à rejoindre les navires. - genitor, quem primum petebam, Virg. En. 2, 635: mon père, que je cherchais à atteindre le premier. - poét. campum petit amnis, Virg. G, 3, 522: la rivière s'en va vers la plaine. - mons petit astra, Ov. M. 1, 316: la montagne monte vers les astres. - iter terra petere, Cic. Planc. 97: prendre un chemin par terre. - petere fugam, Caes. BG. 2, 24, 1: prendre la fuite. [st1]2 [-] attaquer, assaillir, viser. - [abst] Cic. Or. 228. - caput petere, Cic. Quinct. 29: attaquer (viser) à la tête. --- cf. Cic. Mur. 52, etc. - petere aliquem spiculo, Liv. 2, 20, 2: attaquer qqn avec une lance. - petere aliquem bello, Virg. En. 3, 603: faire la guerre à qqn. - fig. petere aliquem epistula, Cic. Att. 2. 2, 2: attaquer qqn par lettre. - petere aliquem fraude, Liv. 40, 55, 3 tendre des pièges à qqn. [st1]3 [-] aborder. - ut te supplex peterem, Virg. En. 6, 115: [il me recommandait] de t'aborder en suppliant. - petere collum amplexu, Cael. d. Quint. 4, 2, 124: se jeter au cou de qqn. - chercher à obtenir. [st1]4 [-] rechercher, aspirer à; aller chercher. - fuga salutem petere, Caes. BG. 3, 15, 2: chercher son salut dans la fuite. - eloquentiae principatum petere, Cic. Or. 56, aspirer au premier rang dans l'éloquence. - petere aut fugere aliquid, Cic. Fin. 1, 30: rechercher ou fuir qqch. - petere victoriam ex aliquo, Liv. 8, 33, 13: chercher la victoire sur qqn. - petere Brundisium ostreas, Plin. 9, 169: aller chercher des huîtres à Brindes. - petere cibum e flamma, Ter. Eun. 491: aller chercher à manger dans les flammes d'un bûcher. --- Cic. Caec. 4, 10; Ac. 1, 2, 8. - [poét. avec inf. ] chercher à. --- Lucr. 3, 86 ; Virg. En. 7, 96 ; Hor. Ep. 1, 11, 29. [st1]5 [-] briguer [une magistrature]. - Cic. Phil. 2, 76 ; Att. 1, 1, 2 ; Verr. pr. 23. - de iis, qui nunc petunt, Caesar certus putatur, Cic. Att. 1: parmi les candidats actuels, César est le seul qui soit sûr de son élection. [st1]6 [-] demander, solliciter. - petere opem ab aliquo, Tusc. 5, 5: demander assistance à qqn. - petere ab aliquo aliquid alicui, Cic. Q. 2, 15, 3: demander à qqn qqch pour qqn. - petere ab aliquo pro aliquo, Cic. Lig. 31: intercéder auprès de qqn pour qqn. - petere ab aliquo (et qqf. ex aliquo Cic. Fam. 15, 6, 2) ut: demander à qqn que. --- cf. Cic. Clu. 43 ; Fam. 13, 49, etc. - petere ne ou petere ut ne: demander que ne... pas. --- Cic. Amer. 25 ; Cael. 30. - a vobis peto, primum ut consilium probetis meum, deinde ne frustra dehortando impedire conemini, Nep.: je vous demande, premièrement, d'approuver mon dessein, et ensuite de ne pas tenter vainement de m'y faire renoncer par des exhortations. - petere + subj. seul abs te peto cures ut... Cic. Fam. 13, 34: je te demande de prendre soin que... --- cf. 13, 39; Caes. BG. 6, 1, 2. - petere + prop. inf. --- Suet. Aug. 5; Gell. 4, 8, 5. [st1]7 [-] demander, réclamer, demander en justice. - quantum res petet, de Or. 3, 123: autant que la chose le réclamera. - petere poenas ab aliquo, Caes. Att. 1, 16, 7: tirer vengeance de qqn. - calumnia litium alienos fundos petere, Cic. Mil. 74: réclamer les propriétés d'autrui par des procès de pure chicane. - abst petere: être demandeur dans une affaire, poursuivre. - te petere oporteret, Cic. Verr. 4, 70: c'est à toi qu'il conviendrait d'être demandeur. [st1]8 [-] chercher, faire venir de, tirer de. - a litteris oblivionem petere, Cic. Fam. 5, 15, 4: chercher l'oubli dans les études littéraires. - prooemium alte petitum, Cic. Clu. 58: préambule tiré de loin. --- cf. Cic. Caec. 10. - latere petitus imo spiritus, Hor. Epo. 11, 10: soupir tiré du fond de la poitrine. - petere exempla ex summorum hominum factis, Cic. Prov. 20: prendre des exemples à la vie des plus grands hommes.* * *pĕto, ĕre, pĕtīvi (pĕtĭi), pĕtītum - tr. - - parf. petīt, Virg. En. 9, 9; Ov. F. 1, 109; petisti, Cic. Cat. 1, 5, 11; Virg. En. 4, 100; 12, 359; petistis, Auct. Her. 4, 15, 22; petissem, Cic. Verr. 1, 55, 145; Ov. M. 5, 26; Liv. 30, 25, 2; petisse, Cic. Quint. 11, 37; Cic. Verr. 2, 4, 63, § 140; Ov. M. 9, 623. - chercher à atteindre. [st1]1 [-] diriger sa course vers, chercher à gagner. - petere loca calidiora, Cic. Nat. 2. 125: chercher à gagner des pays plus chauds. --- cf. Cic. Planc. 97, etc. - petere naves, Nep. Milt. 5, 5: chercher à rejoindre les navires. - genitor, quem primum petebam, Virg. En. 2, 635: mon père, que je cherchais à atteindre le premier. - poét. campum petit amnis, Virg. G, 3, 522: la rivière s'en va vers la plaine. - mons petit astra, Ov. M. 1, 316: la montagne monte vers les astres. - iter terra petere, Cic. Planc. 97: prendre un chemin par terre. - petere fugam, Caes. BG. 2, 24, 1: prendre la fuite. [st1]2 [-] attaquer, assaillir, viser. - [abst] Cic. Or. 228. - caput petere, Cic. Quinct. 29: attaquer (viser) à la tête. --- cf. Cic. Mur. 52, etc. - petere aliquem spiculo, Liv. 2, 20, 2: attaquer qqn avec une lance. - petere aliquem bello, Virg. En. 3, 603: faire la guerre à qqn. - fig. petere aliquem epistula, Cic. Att. 2. 2, 2: attaquer qqn par lettre. - petere aliquem fraude, Liv. 40, 55, 3 tendre des pièges à qqn. [st1]3 [-] aborder. - ut te supplex peterem, Virg. En. 6, 115: [il me recommandait] de t'aborder en suppliant. - petere collum amplexu, Cael. d. Quint. 4, 2, 124: se jeter au cou de qqn. - chercher à obtenir. [st1]4 [-] rechercher, aspirer à; aller chercher. - fuga salutem petere, Caes. BG. 3, 15, 2: chercher son salut dans la fuite. - eloquentiae principatum petere, Cic. Or. 56, aspirer au premier rang dans l'éloquence. - petere aut fugere aliquid, Cic. Fin. 1, 30: rechercher ou fuir qqch. - petere victoriam ex aliquo, Liv. 8, 33, 13: chercher la victoire sur qqn. - petere Brundisium ostreas, Plin. 9, 169: aller chercher des huîtres à Brindes. - petere cibum e flamma, Ter. Eun. 491: aller chercher à manger dans les flammes d'un bûcher. --- Cic. Caec. 4, 10; Ac. 1, 2, 8. - [poét. avec inf. ] chercher à. --- Lucr. 3, 86 ; Virg. En. 7, 96 ; Hor. Ep. 1, 11, 29. [st1]5 [-] briguer [une magistrature]. - Cic. Phil. 2, 76 ; Att. 1, 1, 2 ; Verr. pr. 23. - de iis, qui nunc petunt, Caesar certus putatur, Cic. Att. 1: parmi les candidats actuels, César est le seul qui soit sûr de son élection. [st1]6 [-] demander, solliciter. - petere opem ab aliquo, Tusc. 5, 5: demander assistance à qqn. - petere ab aliquo aliquid alicui, Cic. Q. 2, 15, 3: demander à qqn qqch pour qqn. - petere ab aliquo pro aliquo, Cic. Lig. 31: intercéder auprès de qqn pour qqn. - petere ab aliquo (et qqf. ex aliquo Cic. Fam. 15, 6, 2) ut: demander à qqn que. --- cf. Cic. Clu. 43 ; Fam. 13, 49, etc. - petere ne ou petere ut ne: demander que ne... pas. --- Cic. Amer. 25 ; Cael. 30. - a vobis peto, primum ut consilium probetis meum, deinde ne frustra dehortando impedire conemini, Nep.: je vous demande, premièrement, d'approuver mon dessein, et ensuite de ne pas tenter vainement de m'y faire renoncer par des exhortations. - petere + subj. seul abs te peto cures ut... Cic. Fam. 13, 34: je te demande de prendre soin que... --- cf. 13, 39; Caes. BG. 6, 1, 2. - petere + prop. inf. --- Suet. Aug. 5; Gell. 4, 8, 5. [st1]7 [-] demander, réclamer, demander en justice. - quantum res petet, de Or. 3, 123: autant que la chose le réclamera. - petere poenas ab aliquo, Caes. Att. 1, 16, 7: tirer vengeance de qqn. - calumnia litium alienos fundos petere, Cic. Mil. 74: réclamer les propriétés d'autrui par des procès de pure chicane. - abst petere: être demandeur dans une affaire, poursuivre. - te petere oporteret, Cic. Verr. 4, 70: c'est à toi qu'il conviendrait d'être demandeur. [st1]8 [-] chercher, faire venir de, tirer de. - a litteris oblivionem petere, Cic. Fam. 5, 15, 4: chercher l'oubli dans les études littéraires. - prooemium alte petitum, Cic. Clu. 58: préambule tiré de loin. --- cf. Cic. Caec. 10. - latere petitus imo spiritus, Hor. Epo. 11, 10: soupir tiré du fond de la poitrine. - petere exempla ex summorum hominum factis, Cic. Prov. 20: prendre des exemples à la vie des plus grands hommes.* * *Peto, petis, petiui, petitum, pe. prod. petere. Demander, Prier, Faire requeste, Requerir.\Colloquium petere. Caesar. Demander à parlementer.\Petere mutuum. Plaut. Emprunter.\Sanguinem et vitam alicuius petere. Cic. Pourchasser sa mort.\Veniam petere. Caesar. Demander pardon.\Consulatum petere. Cic. Briguer et pourchasser à estre Consul.\Coniugium petere. Ouid. Appeter et pourchasser.\Inde gloriam petiit. Plin. De là il eut gloire.\Imperium, ac summatum sibi petere. Lucret. Cercher, Tascher à avoir, Pourchasser.\Petere somnum. Quintil. Aller dormir.\Amplexum alicuius petere. Virgil. Aller embrasser.\Petere poenas ab aliquo. Cic. Cercher moyen de se venger, Demander ou pourchasser la vengeance.\Sedes apibus, statioque petenda. Virgil. Il fault eslire et prendre place pour les mousches.\Petere cibum. Terent. Rogasse vellem, vnde mihi peterem cibum. Où il veult que je prenne dequoy vivre, Où il veult que je cerche ma vie.\E flamma te petere cibum posse arbitror. Terent. Tu es si povre, que je pense que tu oserois bien prendre la viande du milieu de la flamme, Pour un morceau de pain tu te jecterois dedens le feu.\Argumentum hoc Epicurus a paruis petiuit. Cic. A prins.\Paulo longius exordium rei demonstrandae petam. Cic. Je iray cercher le commencement de mon oraison un peu plus hault, ou plus loing.\Initium a natura petere. Cic. Commencer.\Laudem e macello petere. Cic. Cercher d'estre loué.\Originem summi boni a primo ortu animantium petere. Cic. Cercher la source du souverain bien du, etc.\Alte suspirium petere. Plaut. Souspirer du profond du coeur, Aller querir un souspir jusques au, etc.\Iura Cordubam petunt. Plin. Vont plaider à Cordube, Ils sont du ressort de Cordube.\Petunt igitur in Elymaeos arborem cupresso similem. Plin. Ils vont querir jusques au pays des, etc.\Petere aliquid in nubila. Plin. L'aller querir jusques aux nues.\Volumina in Dardani sepulchrum petita. Plin. Qu'on est allé querir jusques dedens son sepulchre.\Trans mare aliquid petere. Plin. L'aller querir par dela la mer.\Ab India petere aliquid. Plin. L'aller querir au pays, etc.\Petere aliquem dextra. Virgil. Luy tendre la main dextre.\Petere blanditiis. Quintil. Amadouer, Blandir, Papelarder.\Aliquem literis petere. Cic. Agacer, Provoquer.\Criminibus aliquem petere. Tacit. L'accuser de crime.\Petere. Virgil. Liu. Frapper.\Petere. Cic. Ruer coups sur aucun.\Petere iugulum. Cic. Tuer.\Petere aliquem telis. Liu. Luy tirer quelque dard ou traict.\Petere aliquem. Cic. Assaillir aucun avec violence.\Petere aliquem. Plancus Ciceroni. Mettre gents en embusche contre luy.\Petere insidiis vitam alicuius. Plin. Espier de tuer aucun.\Veneficio aliquem petere. Author ad Heren. Tascher à l'empoisonner.\Vnum me petunt. Cic. Ils n'en veulent qu'à moy.\Quem petit, et summis annixus viribus vrget. Virgil. Lequel il suit.\Custodem in vincla petiuit. Virgil. L'a mené en prison.\Petuntur in vincula qui parentes suos non alunt. Quint. On demande qu'ils soyent mis en prison.\Petere locum aliquem. Cic. Aller en quelque lieu.\Ardua petere. Stat. Monter une montaigne.\Parnassus petit astra duobus verticibus. Ouid. Va jusques au ciel.\Caelum petere. Plin. Voler droict au ciel.\Cursum alium petere. Cic. Mener sa navire par un autre lieu.\Cursu petere deserta. Virgil. S'encourir aux deserts.\Fugam petere. Liu. S'enfuir.\Fuga salutem petere. Caesar. Se sauver par fuir.\Romam petit fons ille. Plin. S'en va et coule droict à Rome.\Secretum petere. Plin. iunior. Se retirer en quelque lieu à part.\Sublime petere. Plin. Tascher à monter.\Supera petere. Cic. Tendre et tirer tousjours en hault.\Vento petere vrbem aliquam. Virgil. Y aller par navigation à voiles. -
18 rubor
rubŏr, ōris, m. [st2]1 [-] rougeur, couleur rouge. [st2]2 [-] rouge (qui monte au visage), rougeur. [st2]3 [-] honte, pudeur, modestie, chasteté. [st2]4 [-] honte, déshonneur. [st2]5 [-] Cic. enluminure (du style). - medicamenta ruboris, Cic. Or. 23, 79: fard. - mihi rubori est quod + ind. Tac.: j'ai honte de voir que... - nec rubor est emisse, Ov. A. A. 3, 167: et je n'ai pas honte d'avoir acheté. - nil tua facta ruboris habent, Ov. H. 20, 204: tes actions n'ont rien dont tu doives rougir.* * *rubŏr, ōris, m. [st2]1 [-] rougeur, couleur rouge. [st2]2 [-] rouge (qui monte au visage), rougeur. [st2]3 [-] honte, pudeur, modestie, chasteté. [st2]4 [-] honte, déshonneur. [st2]5 [-] Cic. enluminure (du style). - medicamenta ruboris, Cic. Or. 23, 79: fard. - mihi rubori est quod + ind. Tac.: j'ai honte de voir que... - nec rubor est emisse, Ov. A. A. 3, 167: et je n'ai pas honte d'avoir acheté. - nil tua facta ruboris habent, Ov. H. 20, 204: tes actions n'ont rien dont tu doives rougir.* * *Rubor, ruboris, masc. gen. Plin. Rougeur, Couleur vermeille.\Dilutus rubor. Plin. Rougeur blaffarde et palle, ou blanchastre, Qui n'est guere chargé.\Igneus rubor. Lucan. Rougeur vive et ardante.\Virgineus rubor. Virgil. Rougeur de honte.\Eiectus rubor attrita de fronte. Iuuenal. Quand aucun est effronté, et a beu toutes ses hontes. -
19 secludo
sēclūdo, ĕre, clūsi, clūsum [se + cludo = claudo] - tr. - [st2]1 [-] enfermer à part. [st2]2 [-] isoler, séparer. [st2]3 [-] mettre à part, bannir. - Caesar munitione flumen a monte seclusit, ne noctu aquari Pompeiani possent, Caes. BC. 3: César fit couper par un retranchement la montagne de la rivière, pour empêcher les Pompéiens de s'approvisionner en eau la nuit.* * *sēclūdo, ĕre, clūsi, clūsum [se + cludo = claudo] - tr. - [st2]1 [-] enfermer à part. [st2]2 [-] isoler, séparer. [st2]3 [-] mettre à part, bannir. - Caesar munitione flumen a monte seclusit, ne noctu aquari Pompeiani possent, Caes. BC. 3: César fit couper par un retranchement la montagne de la rivière, pour empêcher les Pompéiens de s'approvisionner en eau la nuit.* * *Secludo, secludis, seclusi, seclusum, penul. prod. secludere. Cic. Enfermer à part, Mettre hors d'avec un autre.\A communi luce seclusum. Ci. Privé de la lumiere, Forclos, etc.\Secludite curas. Virgil. Mettez hors.\Vitam corpore secludere. Plaut. Tuer. -
20 sedeo
sedĕo, ēre, sēdi, sessum, intr. [st1]1 [-] être assis; qqf. s'asseoir. - sedere in sella (sedere sella): être assis sur une chaise. - sedere in equo (sedere equo): être à cheval. - sedere ad tumulum, Tib.: s'asseoir près d'un tombeau. - sedere sub arbore, Ov.: s'asseoir au pied d'un arbre. - lumbi sedendo dolent, Plaut. Men.: j'ai mal aux reins de rester assis. - sedens iis assensi, Cic. Fam. 5: j'ai voté de ma place avec eux. - sedens ramo, Virg.: posé sur une branche. - bubo sedit in culmine, Ov. M. 6: un hibou se percha sur le faîte. - sedere in ovis, Plin.: couver. - equus sedetur (au passif): on monte un cheval. [st1]2 [-] siéger (comme magistrat). - isdem consulibus sedentibus, Cic. Sest. 15: ces mêmes hommes siégeant comme consuls. - sedente Claudio, Tac.: sous la présidence de Claude. - sedetis ultores... Cic. Mil. 29: vous siégez ici pour venger... - sedere in tribunali praetoris, Cic.: être assesseur du préteur. - sedere in rostris, Cic.: être à la tribune. [st1]3 [-] être à la selle, évacuer. [st1]4 [-] être posé sur le sol, être à plat, reposer sur (qqn, qqch); être dans un fond, être en bas, être déprimé, être aplati. - campo Nola sedet, Sil. 12: Nola est située dans une plaine. - sedent convallibus arva, Luc. 3: des plaines s'étendent au fond des vallées. - sedens lactuca, Mart.: petite laitue. - neque tam gravia, ut depressa sederent, Lucr. 5: ni assez pesants pour descendre et rester au fond. - pulvis sedet, Stat.: la poussière est tombée. - libra hac sedet, Tib. 4: la balance penche d'un côté. - humeris tuis sedet imperium, Plin. Pan. 10: l'Etat repose appuyé sur toi. [st1]5 [-] être enfoncé dans. - plagam sedere cedendo arcebat, Ov. M. 3: en reculant il empêchait le coup de pénétrer. - in scuto tela sedere, Flor. 4: les traits restèrent fixés dans son bouclier. - vox auribus sedens, Quint.: voix pénétrante. [st1]6 [-] être établi, être posté, être campé; stationner, rester en place, se tenir immobile, demeurer inactif, être au repos. - sedere ad Trebiam, Liv.: être campé sur les bords de la Trébie. - sedere sub armis circum... Virg.: se tenir en armes autour de... - dum apud hostes sedimus, Plaut. Am.: tout le temps que nous avons été en présence de l'ennemi. - sedere in oppido, Varr.: séjourner dans la ville. - sedendo et cunctando bellum gerere, Liv. 22: faire la guerre par l'inaction et en temporisant. - compressis, quod aiunt, manibus sedere, Liv. 7: rester, comme on dit, les bras croisés. - sedere et quiescere, Cic.: rester inactif et immobile. - navit in undis, nunc sedet Ortygie, Ov. M. 15: l'île d'Ortygie, jadis flottante, est fixe aujourd'hui. - sedens toga umero, Quint. 11: la toge assujettie sur l'épaule. - unum nomen in ore sedet, Stat. Th. 12: elle n'a qu'un nom sur les lèvres. - spiritus qui sedet intra nos, Sen.: l'âme qui réside en nous. - parum mihi sedet judicium, Sen. Ep. 46: mon opinion flotte un peu. - cujus facies in omnium civium ore, oculis, animo sedet, Plin. Pan. 55: dont le visage se représente dans toutes les conversations et revient à tous les regards comme dans tous les coeurs. [st1]7 [-] être fixé (dans l'esprit), être arrêté, être résolu, être décidé. - sedit sententia, Flo.: la résolution fut prise. - id sedet Aeneae, Virg. En. 5: tel est l'avis d'Enée. - sedet petere omina, Stat. (impers.): ils veulent demander des présages.* * *sedĕo, ēre, sēdi, sessum, intr. [st1]1 [-] être assis; qqf. s'asseoir. - sedere in sella (sedere sella): être assis sur une chaise. - sedere in equo (sedere equo): être à cheval. - sedere ad tumulum, Tib.: s'asseoir près d'un tombeau. - sedere sub arbore, Ov.: s'asseoir au pied d'un arbre. - lumbi sedendo dolent, Plaut. Men.: j'ai mal aux reins de rester assis. - sedens iis assensi, Cic. Fam. 5: j'ai voté de ma place avec eux. - sedens ramo, Virg.: posé sur une branche. - bubo sedit in culmine, Ov. M. 6: un hibou se percha sur le faîte. - sedere in ovis, Plin.: couver. - equus sedetur (au passif): on monte un cheval. [st1]2 [-] siéger (comme magistrat). - isdem consulibus sedentibus, Cic. Sest. 15: ces mêmes hommes siégeant comme consuls. - sedente Claudio, Tac.: sous la présidence de Claude. - sedetis ultores... Cic. Mil. 29: vous siégez ici pour venger... - sedere in tribunali praetoris, Cic.: être assesseur du préteur. - sedere in rostris, Cic.: être à la tribune. [st1]3 [-] être à la selle, évacuer. [st1]4 [-] être posé sur le sol, être à plat, reposer sur (qqn, qqch); être dans un fond, être en bas, être déprimé, être aplati. - campo Nola sedet, Sil. 12: Nola est située dans une plaine. - sedent convallibus arva, Luc. 3: des plaines s'étendent au fond des vallées. - sedens lactuca, Mart.: petite laitue. - neque tam gravia, ut depressa sederent, Lucr. 5: ni assez pesants pour descendre et rester au fond. - pulvis sedet, Stat.: la poussière est tombée. - libra hac sedet, Tib. 4: la balance penche d'un côté. - humeris tuis sedet imperium, Plin. Pan. 10: l'Etat repose appuyé sur toi. [st1]5 [-] être enfoncé dans. - plagam sedere cedendo arcebat, Ov. M. 3: en reculant il empêchait le coup de pénétrer. - in scuto tela sedere, Flor. 4: les traits restèrent fixés dans son bouclier. - vox auribus sedens, Quint.: voix pénétrante. [st1]6 [-] être établi, être posté, être campé; stationner, rester en place, se tenir immobile, demeurer inactif, être au repos. - sedere ad Trebiam, Liv.: être campé sur les bords de la Trébie. - sedere sub armis circum... Virg.: se tenir en armes autour de... - dum apud hostes sedimus, Plaut. Am.: tout le temps que nous avons été en présence de l'ennemi. - sedere in oppido, Varr.: séjourner dans la ville. - sedendo et cunctando bellum gerere, Liv. 22: faire la guerre par l'inaction et en temporisant. - compressis, quod aiunt, manibus sedere, Liv. 7: rester, comme on dit, les bras croisés. - sedere et quiescere, Cic.: rester inactif et immobile. - navit in undis, nunc sedet Ortygie, Ov. M. 15: l'île d'Ortygie, jadis flottante, est fixe aujourd'hui. - sedens toga umero, Quint. 11: la toge assujettie sur l'épaule. - unum nomen in ore sedet, Stat. Th. 12: elle n'a qu'un nom sur les lèvres. - spiritus qui sedet intra nos, Sen.: l'âme qui réside en nous. - parum mihi sedet judicium, Sen. Ep. 46: mon opinion flotte un peu. - cujus facies in omnium civium ore, oculis, animo sedet, Plin. Pan. 55: dont le visage se représente dans toutes les conversations et revient à tous les regards comme dans tous les coeurs. [st1]7 [-] être fixé (dans l'esprit), être arrêté, être résolu, être décidé. - sedit sententia, Flo.: la résolution fut prise. - id sedet Aeneae, Virg. En. 5: tel est l'avis d'Enée. - sedet petere omina, Stat. (impers.): ils veulent demander des présages.* * *Sedeo, sedes, sedi, sessum, sedere. Virg. Estre assis, Seoir.\Poenis sedentibus ad Trebiam. Liu. Estants parquez et campez aupres de, etc.\Ad gubernacula Reip. sedere. Cic. Vaquer et entendre au gouvernement de la Republique.\Iudicem in aliquem sedere. Cic. Estre son juge.\In proximo Senatui sedere. Plin. Estre assis tout aupres des Senateurs.\In equo sedere. Cic. Estre à cheval.\In ouis sedere. Plin. Couver.\Post aliquem sedere. Horat. Derriere.\Super caput Valerii sedit coruus. Quint. Se jucha, ou se veint jucher sur la teste, etc.\Sedens auribus vox. Quintil. Qu'on oyt bien et aiseement.\Nondum Tyndaridis nomen mihi sederat aure. Ouid. Je n'avoye jamais ouy parler d'Heleine.\Vnum Polynicis amati nomen in ore sedet. Stat. Elle parle incessamment de, etc. Elle ne parle que de son ami Polynices.\Animo sedet fixum, immotumque. Virgil. J'ay conclu et arresté en moymesme.\In ingenio alicuius sedere. Ouid. Demourer en la memoire et souvenance d'aucun, ou en l'esprit.\Sedent niues. Plin. Quand elles demeurent long temps sur la terre.\Flumina sederunt viso Iouis nutu. Stat. Se sont arrestez.\Penitus sedit hic tibi morbus. Martial. Ceste maladie est enracinee en toy.\Vestis sedere dicitur. Quintil. Quand quelque habit sied bien.\Passer sedet in tecto. Virg. Est perché, ou Juché.\Sedere. Virgil. Demourer en quelque place oiseux, et sans rien faire, Sejourner.\His ventis istinc nauigatur, qui si essent, nos Corcyrae non sederemus. Cic. Nous ne nous arresterions et ne sejournerions pas en Corcyre.\Sedere domi. Terent. Garder la maison. B.\Si sedet hoc animo. Virg. S'il te plaist ainsi.\In centurionis scuto centum et viginti tela sedere. Florus. Ont esté fichez.\Sessum deducere. Pollio ad Ciceronem. Mener seoir.
См. также в других словарях:
Monte Ne — U.S. National Register of Historic Places … Wikipedia
monté — monté, ée (mon té, tée) part. passé de monter. 1° Parvenu au haut de quelque chose. Monté sur un clocher. Fig. • Et, monté sur le faîte, il aspire à descendre, CORN. Cinna, II, 1. • Rodogune, par elle en esclave traitée, Par elle se va… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Monte — (italienisch, portugiesisch oder spanisch für Berg) bezeichnet: Landschaften Monte (Landschaft), steppenhafte Landschaft in Argentinien Orte und Verwaltungseinheiten in Argentinien Monte (Buenos Aires) Stadt in der Provinz Buenos Aires Partido… … Deutsch Wikipedia
monte — [ mɔ̃t ] n. f. • 1584; « montant, valeur, intérêt » v. 1131; de monter 1 ♦ Zootechn. Accouplement chez les équidés et les bovidés. Période, saison de monte. Saillie. Mener une jument à la monte. 2 ♦ (1872) Action ou manière de monter un cheval.… … Encyclopédie Universelle
monte — (Del lat. mons, montis). 1. m. Gran elevación natural de terreno. 2. Tierra inculta cubierta de árboles, arbustos o matas. 3. En ciertos juegos de naipes, o en el dominó, cartas o fichas que quedan para robar después de haber repartido a cada uno … Diccionario de la lengua española
monte- — ⇒MONTE , élém. de compos. Élém. issu d une forme du verbe monter, représentant ce verbe dans certains de ses sens et entrant dans la constr. de quelques termes de technol. A. [Monte représente le verbe monter au sens de «élever quelque chose»; le … Encyclopédie Universelle
monté — Monté, [mont]ée. part. Il a les sign. de son verbe. On dit, qu Un homme est bien monté, est mal monté, pour dire, qu Il est monté sur un bon cheval, sur un mauvais cheval. Je le rencontray l autre jour, il estoit tres bien monté. Il se dit aussi … Dictionnaire de l'Académie française
monte — sustantivo masculino 1. Elevación del terreno de altura considerable. Sinónimo: montaña. 2. Terreno sin cultivar cubierto de árboles, arbustos o matas. monte alto El poblado de árboles grandes. monte bajo El poblado de arbustos, matas o hierbas.… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
monte — / monte/ s.m. [lat. mons montis ]. 1. (geogr.) [rilievo di altezza superiore a 600 700 m sul livello del mare] ▶◀ e ◀▶ [➨ montagna (1)]. ▲ Locuz. prep.: a monte 1. [verso la parte alta di una montagna: dirigersi a m. ] ◀▶ a val … Enciclopedia Italiana
monte — s. m. 1. Elevação de terreno (mais alto que a colina, menos extenso que a montanha). 2. Porção considerável. 3. Acervo, montão. 4. Entradas no jogo. 5. Bolo. 6. Jogo de azar com cartas. 7. Massa dos bens de uma herança. 8. Quinhão (de herança). 9 … Dicionário da Língua Portuguesa
monte — ☆ monte [män′tē ] n. [Sp monte, lit., mountain, hence heap of cards (left after players have their shares) < L mons (gen. montis), MOUNT1] 1. a gambling game of Spanish origin, played with a special deck of forty cards in which the players bet … English World dictionary