Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

mode+de+vie

  • 41 jour

    m
    1. день ◄дня► (dim. денёк ◄-нька►); су́тки ◄о► pl. seult. (24 heures);

    huit jours — неде́ля;

    quinze jours — две неде́ли; deux jours entiers — дво́е су́ток; un jour ou deux — день-друго́й, день-два; en deux jours — в <за> два дня; le train met trois jours pour aller à Moscou — до Москвы́ е́хать ∫ три дня <тро́е су́ток> на по́езде; à deux jours de marche d'ici — в двух днях ходьбы́ отсю́да; par un beau jour d'été — прекра́сным ле́тним днём; aujourd'hui c'est jour de classe — сего́дня день заня́тий; il a pris trois jours de repos — он взял трёхдневный о́тпуск; un jour de deuil — день тра́ура; un jour de joie — ра́достный день; le jour du marché — база́рный день; un jour de pluie — дождли́вый день; c'est son jour de réception — э́то его́ приёмный день; fixez le jour du rendez-vous — назна́чьте день встре́чи; le jour de l'an — Но́вый год ║ du jour: l'astre du jour — дневно́е свети́ло poét.; la mode du jour — мо́да сего́дняшнего дня, совреме́нная мо́да; les nouvelles du jour — но́вости дня; des œufs du jour — сего́дняшние <све́жие> яйца́; le plat du jour — дежу́рное блю́до ║ l'officier de jour — дежу́рный офице́р; le service de jour milit. — дне́вной наря́д: être de jour — быть дежу́рным, нести́ ipf. дежу́рство, дежу́рить ipf.; mes vêtements de tous les jours — моя́ повседне́вная оде́жда ║ le jour d'avant (d'après) — днём ра́ньше (по́зже); le jour précédent — предыду́щий день; l'autre jour, il y a quelques jours [— как-то] на днях; n'importe quel jour de la semaine — в любо́й день неде́ли; il y a huit (quinze) jours — неде́лю (две неде́ли) наза́д; il y a quelques jours — неско́лько дней [тому́]наза́д; depuis huit jours — в тече́ние неде́ли, уже́ неде́лю; voilà quelques jours qu'il est malade — он боле́ет уже́ неско́лько дней; il y a un mois jour pour jour que... — сего́дня ро́вно ме́сяц, как...; un an jour pour jour — ро́вно че́рез год, день в день; au jour d'aujourd'hui — на сего́дняшний день; tout le jour — це́лый день; tout le (au) long du jour — весь день [напролёт]; jusqu'à ce jour je n'ai rien reçu — до сего́дняшнего дня я ничего́ не получи́л; dès les premiers jours — с пе́рвых дней; du jour au lendemain, d'un jour à l'autre — со дня на день; un [beau] jour — в оди́н прекра́сный день; одна́жды, не́когда (dans le passé); — когда́-нибу́дь (dans l'avenir); — вдруг, неожи́данно (soudain); un jour que... — одна́жды < как-то>, когда́...; c'était le jour où... — э́то бы́ло в день, когда́...; du jour où... — начина́я с того́ дня, когда́...; jusqu'au jour où... — до того́ дня, когда́... ; le jour suivant — на сле́дующий день; dans les jours prochains — на днях; d'ici quelques jours — че́рез неско́лько дней; je reviendrai un de ces jours — я верну́сь на днях; à un de ces jours! — до ско́рого [свида́ния]!; remettons cela à un autre jour — перенесём э́то на друго́й день; dans [les] huit ([les] quinze) jours — че́рез неде́лю (че́рез две неде́ли); chaque jour — ка́ждый день, ежедне́вно, и́зо дня в день; tous les jours — ка́ждый день; un jour ou l'autre — ра́но и́ли по́здно; un jour sur deux (trois) — че́рез день (че́рез два дня); tous les deux jours — че́рез день, ка́ждые два дня ║ par jour: trois fois par jour — три ра́за в день; il gagne 100 francs par jour — он зараба́тывает сто фра́нков в день; il travaille huit heures par jour — он рабо́тает во́семь часо́в в день; jour après jour — день за днём ║ en un jour — в <за> оди́н день; c'est un grand jour — э́то большо́й пра́здник; vivre au jour le jour — жить ipf. со дня на день, не забо́тясь о бу́дущем; être à jour — име́ть дела́ в по́лном поря́дке; быть в ажу́ре pop.; mettre à jour une édition — обновля́ть/обнови́ть <пересма́тривать/пересмотре́ть> изда́ние; tenir son courrier à jour — аккура́тно вести́ ipf. перепи́ску; la mise à jour — приведе́ние в поря́док дел <за́писей>; ● se mettre à jour — не отстава́ть/не отста́ть от сего́дняшнего дня; il n'était pas dans un bon jour — он был не в ду́хе; long comme un jour sans pain — бесконе́чно дли́нный, конца́-кра́ю нет; on s'instruit tous les jours — век живи́, век учи́сь; Paris ne s'est pas fait en un jour — Пари́ж не оди́н день стро́ился; à chaque jour suffit sa peine — у ка́ждого дня свои́ забо́ты

    2. (époque) вре́мя*, пери́од вре́мени;

    de nos jours — в на́ше вре́мя;

    un jour viendra... — придёт день...; pour les mauvais jours — на чёрный день; les beaux jours sont revenus — сно́ва наста́ли хоро́шие времена́; les beaux jours sont finis — прошли́ хоро́шие дни <времена́ fig.>; l'homme du jour — геро́й дня; све́тский лев; le goût du jour — ны́нешние вку́сы; l'ordre du jour — распоря́док дня; être à l'ordre du jour — быть на пове́стке дня; mettre à l'ordre du jour — выноси́ть/вы́нести на пове́стку дня; passer à l'ordre du jour — переходи́ть/перейти́ к пове́стке дня

    3. (lumière) [дне́вной] свет;

    le jour se lève (point) — чуть бре́зжит день <рассве́т, заря́>;

    avant le jour — до рассве́та; за́темно adv.; au lever (à la pointe) du jour — на заре́, на рассве́те, au petit jour — на заре́, на рассве́те, чуть свет; il fait déjà jour — уже́ светло́ < день>; il fait jour jusqu'à 5 heures — до пяти́ часо́в светло́; il fait grand jour — рассвело́; уже́ давно́ день; en plein jour — среди́ бе́ла дня; à la lumière du jour — при све́те дня, при дневно́м све́те; de jour — днём, в дневно́е вре́мя; de jour et de nuit — днём и но́чью; де́нно и но́щно élevé.; ● c'est clair comme le jour — э́то я́сно как день; il est beau comme le jour — он прекра́сен как заря́ rare.; j'ai le jour dans les yeux ∑ — мне свет бьёт в глаза́; ce faux jour est très dangereux — тако́е плохо́е освеще́ние вре́дно для глаз; un faible jour passe par les volets fermés — че́рез закры́тые ста́вни пробива́ется сла́бый свет; c'est le jour et la nuit — его́ как день и ночь; exposer au grand jour — выставля́ть/вы́ставить напока́з, де́лать/ с= гла́сным; выта́скивать/вы́тащить на свет бо́жий fam.; mettre au jour une statue antique — раска́пывать/раскопа́ть анти́чную ста́тую; jeter un jour nouveau sur... — по-но́вому освеща́ть/освети́ть...; présenter sous un jour favorable — представля́ть/предста́вить в благоприя́тном <в вы́годном> све́те; montrer sous son vrai (meilleur) jour — пока́зывать/пока́зать в и́стинном све́те (с лу́чшей стороны́); une nouvelle thèse se fait jour — появи́лась но́вая тео́рия; cette pièce prend jour sur une petite cour — э́та ко́мната выхо́дит [о́кнами] во дво́рик

    4. (ouverture) отве́рстие, дыра́ ◄pl. ды-► fam.; щель ◄P2, G pl. -ей► f (fente);

    il y a un grand jour sous la porte — под две́рью бо́льшая щель;

    des bas à jour — ажу́рные чулки́; une broderie à jour — ажу́рная вы́шивка; faire des jours — вышива́ть/вы́шить ажу́ром

    5. (la vie) жизнь f;

    voir le jour — появи́ться pf. на свет (naître); — уви́деть pf. свет; выходи́ть/вы́йти в свет (livre);

    donner le jour à qn. — производи́ть/произвести́ на свет, роди́ть pf.; породи́ть pf. vx.; exposer ses jours — подверга́ть/подве́ргнуть свою́ жизнь опа́сности; mettre fin. à ses jours — конча́ть/ поко́нчить с собо́й; attenter à ses jours — покуша́ться/покуси́ться на самоуби́йство; ses jours sont comptés — его́ дни сочтены́; couler des jours heureux — жить ipf. счастли́во; sur ses vieux jours — на ста́рости лет, на зака́те жи́зни poét., на скло́не лет < дней> poét.

    Dictionnaire français-russe de type actif > jour

  • 42 prendre

    vt. se traduit en fonction du complément
    1. (saisir) брать ◄беру́, -ёт, -ла►/взять ◄возьму́, -ёт, -ла►, достава́ть ◄-таю́, -ёт►/доста́ть ◄-'ну►; вынима́ть/вы́нуть (en tirant de);

    prendre un livre sur la table — взять кни́гу со стола́;

    prendre une chemise dans l'armoire — доста́ть <вы́нуть, взять> руба́шку из шка́фа; prendre sa clef dans sa poche — доста́ть <вы́нуть> ключ из карма́на; prendre de l'eau dans un seau — налива́ть/нали́ть (en versant) <— заче́рпывать/зачерпну́ть (en puisant)) — воды́ из ведра́

    2. (attraper) лови́ть ◄-'вит►/ пойма́ть, хвата́ть/схвати́ть ◄-'тит►;

    j'ai pris un brochet — я пойма́л щу́ку;

    le chat prend les souris — ко́шка ло́вит мыше́й; les voleurs ont été pris — воры бы́ли по́йманы <схва́чены> ║ je vous y prendsl ara, — попа́лись!; je vous prends au mot — ло́влю вас на сло́ве; il s'est fait prendre — он попа́лся; je me suis laissé prendre — я дал себя́ провести́; on ne m'y prendra plus — меня́ на э́том бо́льше не пойма́ешь; je ne me laisserai pas prendre à ses boniments — я не подда́мся на его́ сла́дкие ре́чи; prendre qn. par les sentiments — бить ipf. на чьи-л. чу́вства (на чью-л. жа́лость); prendre qn. par son point faible — испо́льзовать ipf. et pf. — чью-л. сла́бость; prendre qn. à part — отводи́ть/отвести́ кого́-л. в сто́рону

    (maladie):

    j'ai pris la grippe — я подцепи́л <схвати́л> грипп, я заболе́л гри́ппом;

    j'ai pris froid — я простуди́лся <просты́л>

    3. (enlever) брать; отнима́ть/ отня́ть*; красть ◄-ду, -ёт, крал►/у= (voler); занима́ть/ заня́ть (emprunter); захва́тывать/захвати́ть (s'emparer);

    qui a pris mon stylo? — кто взял мою́ <у меня́> ру́чку?;

    le voleur lui a pris son sac — вор укра́л у него́ су́мку ║ l'ennemi a pris la ville — враг за́нял <захвати́л> го́род

    (occuper):

    ce travail me prend beaucoup — э́та рабо́та отнима́ет у меня́ мно́го вре́мени;

    cela prendra une heure — э́то займёт <отни́мет> [оди́н] час; il m'a pris 100 francs — он за́нял у меня́ сто фра́нков

    il m'a pris 100 francs par jour — он взял с меня́ сто фра́нков в день;

    prendre cher — брать до́рого; il prend 50 francs de l'heure — он берёт пятьдеся́т фра́нков за [оди́н] час; cela prend de la place — э́то занима́ет мно́го <нема́ло> ме́ста; il m'a pris ma place — он за́нял (↑о́тнял у меня́) моё ме́сто

    4. (se munir de) брать;

    il prit ses lunettes (son parapluie) — он взял свои́ очки́ ([свой] зо́нтик);

    prends ton manteau, il fait froid — наде́нь <возьми́> пальто́, хо́лодно; prendre son billet — взять <покупа́ть/купи́ть> биле́т; prenez un siège! — сади́тесь!

    prendre un avocat — взять <нанима́ть/наня́ть> адвока́та;

    prendre un associé (un secrétaire) — взять в компаньо́ны (в секретари́, секретарём); prendre une femme de ménage — нанима́ть/наня́ть домрабо́тницу ║ prendre un amant — заводи́ть/завести́ [себе́] любо́вника; prendre femme — жени́ться ipf. et pf.; prendre pour époux (épouse) — взять в мужья́ (в жёны)

    6. (absorber) есть*/съесть*; пить ◄пью, -ёт-, -ла►/вы=;

    je n'ai rien pris depuis hier — со вчера́шнего дня я ничего́ не ел;

    prendre ses repas au restaurant — обе́дать <пита́ться> ipf. в рестора́не <в столо́вой (cantine)); venez prendre le thé! — прихо́дите ∫ на ча́шку ча́я <попи́ть чайку́ fam.>!; vous ne prenez rien? — вы ничего́ не вы́пьете (не съеди́те)?

    (un médicament) принима́ть/приня́ть;

    prendre un cachet d'aspirine — приня́ть табле́тку аспири́на

    ║ prendre les eaux — лечи́ться ipf. на во́дах ║ mes chaussures prennent l'eau — у меня́ промо́кает о́бувь

    7. (moyen de transport) сади́ться/ сесть ◄ся́ду, -'ет, сел► (на + A) ( s'installer); е́хать ◄е́ду, -'ет►/пое́хать (на + P;
    +) ( se servir de); лете́ть ◄-чу, -тит►/ по= (voler); плыть ◄-ву, -ёт, -ла►/по= (naviguer) (на + P; +); прие́хать pf. (venir); уе́хать pf., вы́лететь pf. (partir);

    prendre le train — сесть на по́езд, пое́хать на по́езде <по́ездом>;

    on prend le bus ou le métro? — мы пое́дем на авто́бусе и́ли на метро́?; prendre l'avion — сесть на самолёт; полете́ть самолётом < на самолёте>; prendre le bateau — сесть на парохо́д; поплы́ть на парохо́де; prendre un taxi — взять такси́, пое́хать на такси́; tu prends l'auto pour y aller? — ты пое́дешь туда́ на маши́не?; prenez l'ascenseur — поезжа́йте <подними́тесь> на ли́фте; il a pris le taxi pour venir ici — он прие́хал сюда́ на такси́; quand prennent-ils l'avion? — когда́ они́ вылета́ют?

    (direction) идти́/пойти́; е́хать (по + P);

    prendre une autre direction — пойти́ в дру́гом направле́нии;

    il prit un raccourci — он пошёл напрями́к <кратча́йшим путём>; il a pris la porte — он ушёл; il a pris l'escalier — он пошёл по ле́стнице; ils ont pris une autre route — они́ пое́хали ∫ по друго́й доро́ге <друго́й дорого́й>

    8. (aller chercher) заезжа́ть/зае́хать за (+), заходи́ть ◄-'дит-►/зайти́* за (+) (à pied), ↑забира́ть/забра́ть ◄-ла►;

    venez me prendre à 5 heures — заезжа́йте <заходи́те> за мной в пять часо́в;

    je vous prendrai en passant — я по пути́ зае́ду <зайду́> за ва́ми; prendre les bagages — забира́ть бага́ж

    9. (atteindre brusquement) застава́ть◄-'ну►/заста́ть ◄-таю́, -ёт►; застига́ть/засти́гнуть*, засти́чь*; захва́тывать;

    l'orage m'a pris en chemin — гроза́ засти́гла <заста́ла> меня́ в пути́

    fig.: охва́тывать/охвати́ть, овладева́ть/овладе́ть, завладева́ть/завладе́ть;

    la faim me prend ∑ — я начина́ю чу́вствовать го́лод;

    la peur m'a pris — меня́ охвати́л страх; мной овладе́л страх; l'envie lui prend de... ∑ — ему́ захоте́лось <пришла́ охо́та>... ║ ça le prend comme ça — на него́ вдруг нахо́дит <нака́тывает>; ça vous prend souvent? — с ва́ми ча́сто тако́е быва́ет?; qu'est-— се qui te prend? — что [э́то] с тобо́й?, что на тебя́ нашло́?, что тебя́ дёрнуло + inf

    10. (recevoir) получа́ть/получи́ть ◄-'ит►; ∑ достава́ться ◄-ет-►/доста́ться ◄-'нет), попада́ть/попа́сть ◄-ду, -ёт, -пал► (+ D); схлопота́ть ◄-чу, -'ет► pf., зарабо́тать pf. fam.;

    j'ai pris tout l'orage ∑ — я си́льно промо́к;

    il a pris un coup de poing dans l'estomac — он получи́л уда́р в живо́т, ∑ его́ уда́рили <ему́ да́ли fam.> в живо́т; qu'est-ce que tu vas prendre! — ну и попадёт <доста́нется> тебе́!, ты своё полу́чишь!; ● il en a pris pour son grade ∑ — ему́ попа́ло <влете́ло>, по пе́рвое число́

    11. (accepter) брать; принима́ть;

    ce train ne prend les voyageurs que pour Lyon ∑ — э́тим по́ездом пассажи́ры мо́гут дое́хать то́лько до Лио́на;

    le médecin me prendra à 3 heures — врач при́мет меня́ в три часа́; prenez ce qu'on vous offre — бери́те, что [вам] предлага́ют <даю́т>

    12. (choisir) брать;

    prenons un exemple — возьмём <рассмо́трим> приме́р;

    prenons un triangle isocèle — возьмём равнобе́дренный треуго́льник; prendre qn. comme modèle — брать кого́-л. за образе́ц; prendre en exemple — взять ∫ как приме́р <в ка́честве приме́ра>

    13. (interpréter) принима́ть; воспринима́ть/воспри́нять*; относи́ться ◄-'сит-►/отнести́сь* (к + D);

    prendre un événement au tragique — воспринима́ть собы́тие <отнести́сь к собы́тию> траги́чески;

    il a mal pris ma remarque ∑ — моё замеча́ние ему́ пришло́сь не по вку́су; il l'a mal pris — он пло́хо к э́тому отнёсся; il prend la vie du bon côté — он смо́трит на жизнь оптимисти́чески; il prend les choses comme elles viennent — он отно́сится к жи́зни <ко всему́> филосо́фски; ● le prendre de haut — держа́ть ipf. себя́ высокоме́рно ║ prendre pour... — принима́ть за (+ A); prendre ses désirs pour des réalités — принима́ть жела́емое за действи́тельное; il m'a pris pour mon frère — он при́нял меня́ за моего́ бра́та; pour qui me prenez-vous? — за кого́ вы меня́ принима́ете?; il me prend pour un imbécile — он счита́ет меня́ дурако́м

    14.:

    à tout prendre — е́сли всё взве́сить pf.; в коне́чном счёте;

    c'est à prendre ou à laisser — и́ли... и́ли; одно́ из двух; выбира́йте; il y a à prendre et à laisser — что-то хорошо́, а что-то пло́хо; что-то пра́вда, а что-то ложь

    vi.
    1. (se figer) замерза́ть/замёрзнуть;

    la rivière a pris — река́ ста́ла < замёрзла>

    ║ загустева́ть ◄-ва́ю►/загусте́ть;

    la crème a pris — крем загусте́л

    ║ затвердева́ть/затверде́ть;

    le ciment prend vite — цеме́нт бы́стро затвердева́ет <схва́тывается>

    2. (s'attacher) при́ставать ◄-таёт►/приста́ть ◄-'нет►, прилипа́ть/прили́пнуть; пригора́ть/пригоре́ть ◄-ит► (brûler);

    prendre au fond de la casserole — пригоре́ть на дне кастрю́ли

    3. (s'allumer) загора́ться/загоре́ться;

    le feu a pris au grenier — ого́нь занялся́ <пожа́р начался́> на чердаке́;

    le feu ne prend pas — костёр не разжига́ется; les allumettes ne prennent pas — спи́чки не загора́ются

    4. (commencer) начина́ться/нача́ться*;

    cette rue prendreQ sur la place — э́та у́лица начина́ется от пло́щади

    5. (se diriger vers) идти́*/ пойти́*;

    prenez à droite! — иди́те напра́во!; возьми́те впра́во!;

    prenez à travers champs — иди́те по́лем <че́рез по́ле>

    6. (réussir) принима́ться/приня́ться*; привива́ться/приви́ться ◄-вьёт-, -ла-, etc.►; получа́ть/получи́ть ◄-'ит► распростране́ние; име́ть ipf. успе́х;
    1) bot черено́к приви́лся
    2) méd. переса́дка [тка́ней] удала́сь;

    le vaccin a pris — приви́вка поде́йствовала;

    cet arbre a pris — де́рево при́нялось; cette idée (cette mode) a pris — э́та иде́я (э́та мо́да) ∫ име́ла успе́х <получи́ла распростране́ние>; э́та мо́да привила́сь; le mensonge n'a pas pris — ложь не прошла́; ça ne prend pas! — меня́ не проведёшь!; не де́йствует <не выхо́дит, не вы́йдет>

    7.:

    prendre sur soi de + inf — брать на себя́ сме́лость + + inf

    vpr.
    - se prendre

    Dictionnaire français-russe de type actif > prendre

  • 43 représentation

    f
    1. psycho. представле́ние 2. изображе́ние;

    une représentation fidèle de la vie en U. R. S. S. — правди́вое изображе́ние <отображе́ние> жи́зни в СССР

    3. théâtre представле́ние, спекта́кль;

    la première représentation d'une pièce — пе́рвое представле́ние пье́сы, премье́ра;

    une représentation de gala — пра́здничное представле́ние

    4. polit. представи́тельство;

    la représentation proportionnelle — пропорциона́льное представи́тельство ;

    le mode de représentation au parlement — систе́ма (фо́рма) представи́тельства в парла́менте; frais de représentation — расхо́ды на представи́тельство; представи́тельские расхо́ды ║ la représentation de l'URSS à l'— О. N. U. — представи́тельство СССР в ООН

    5. comm. представи́тельство;

    représentation commerciale — торго́вое представи́тельство

    6. (métier) профе́ссия коммивояжёра;

    faire de la représentation — быть ∫ торго́вым представи́телем < коммивояжёром>

    7. pl. внуше́ние sg.;

    faire des représentations à qn. — де́лать/с= кому́-л. внуше́ние <↑вы́говор>

    Dictionnaire français-russe de type actif > représentation

  • 44 sacrifier

    vt.
    1. (offrir en sacrifice) приноси́ть ◄-'сит►/принести́* в же́ртву;

    sacrifier un taureau à Jupiter — принести́ быка́ в же́ртву Юпи́теру

    (égorger) зака́лывать/ заколо́ть;

    sacrifier un mouton pour un banquet — заколо́ть бара́шка к пра́здничному обе́ду

    2. fig. же́ртвовать/по= (+) для <ра́ди> (+ G); поступа́ться/поступи́ться ◄-'пит-► (+) (renoncer à); лиша́ться/ лиши́ться (+ G) (se priver de);

    sacrifier sa vie à qn.qch.) — же́ртвовать жи́знью ра́ди кого́-л. (чего́-л.);

    il a tout sacrifié pour son fils — он всем поже́ртвовал ра́ди сы́на; он всё принёс в же́ртву сы́ну; sacrifier ses intérêts à un idéal — поступи́ться <поже́ртвовать> свои́ми интере́сами ра́ди высо́кой це́ли; sacrifier la forme en faveur du fond — поступи́ться фо́рмой ра́ди содержа́ния

    comm.:

    sacrifier un stock de marchandises — распродава́ть/распрода́ть по сни́женным це́нам запа́сы това́ров

    vi.
    1. (offrir un sacrifice) приноси́ть же́ртву;

    sacrifier aux dieux — приноси́ть же́ртву бога́м

    2. (se conformer à) сле́довать ipf. (+ D);

    sacrifier à la mode (aux préjugés) — раболе́пно сле́довать мо́де (предрассу́дкам)

    vpr.
    - se sacrifier

    Dictionnaire français-russe de type actif > sacrifier

См. также в других словарях:

  • Mode De Vie — Le mode de vie (ou style de vie, ou encore lifestyle en anglais) est la manière de vivre d être et de penser d une personne ou d un groupe d individus. C est son comportement quotidien, sa façon de vivre autour et pour certaines valeurs. Le mode… …   Wikipédia en Français

  • Mode de vie — Le mode de vie (ou style de vie, ou encore lifestyle en anglais) est la manière de vivre d être et de penser d une personne ou d un groupe d individus. C est son comportement quotidien, sa façon de vivre autour et pour certaines valeurs. Dans les …   Wikipédia en Français

  • Mode de vie canadien — Mode de vie Le mode de vie (ou style de vie, ou encore lifestyle en anglais) est la manière de vivre d être et de penser d une personne ou d un groupe d individus. C est son comportement quotidien, sa façon de vivre autour et pour certaines… …   Wikipédia en Français

  • Mode de vie des Québécois — Mode de vie Le mode de vie (ou style de vie, ou encore lifestyle en anglais) est la manière de vivre d être et de penser d une personne ou d un groupe d individus. C est son comportement quotidien, sa façon de vivre autour et pour certaines… …   Wikipédia en Français

  • Mode de vie européen — Mode de vie Le mode de vie (ou style de vie, ou encore lifestyle en anglais) est la manière de vivre d être et de penser d une personne ou d un groupe d individus. C est son comportement quotidien, sa façon de vivre autour et pour certaines… …   Wikipédia en Français

  • Mode de vie français — Mode de vie Le mode de vie (ou style de vie, ou encore lifestyle en anglais) est la manière de vivre d être et de penser d une personne ou d un groupe d individus. C est son comportement quotidien, sa façon de vivre autour et pour certaines… …   Wikipédia en Français

  • Mode de vie moderne — Mode de vie Le mode de vie (ou style de vie, ou encore lifestyle en anglais) est la manière de vivre d être et de penser d une personne ou d un groupe d individus. C est son comportement quotidien, sa façon de vivre autour et pour certaines… …   Wikipédia en Français

  • Mode de vie québécois — Mode de vie Le mode de vie (ou style de vie, ou encore lifestyle en anglais) est la manière de vivre d être et de penser d une personne ou d un groupe d individus. C est son comportement quotidien, sa façon de vivre autour et pour certaines… …   Wikipédia en Français

  • Mode de vie traditionnel — Mode de vie Le mode de vie (ou style de vie, ou encore lifestyle en anglais) est la manière de vivre d être et de penser d une personne ou d un groupe d individus. C est son comportement quotidien, sa façon de vivre autour et pour certaines… …   Wikipédia en Français

  • Mode De Vie… Béton Style — Mode de vie... Béton style est le premier album du Rat Luciano, sorti le 31 octobre 2000[1]. L album est produit par Pone et sera disque d or. Liste des titres De Un 1:32 A Bas Les Illusions 2:32 Sacré 3:24 Adrénaline ( feat Carré Rouge ) 4:38 De …   Wikipédia en Français

  • Mode de vie des Yanomami — Yanomami Les Yanomamis représentent un des peuples indigènes parmi les plus nombreux des forêts d’Amérique du Sud, à la fois au Brésil et au Venezuela. Ils constituent un ensemble linguistique et culturel divisé en quatre sous groupes parlant des …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»