-
61 modrig
-
62 können
1. быть способным на что-л. Sag mal, was kannst du eigentlich! Bis jetzt hast du alles, was du allein tun solltest, falsch gemacht.Zeig dem Onkel, was du schon kannst. Zähl mal bis 100!Zeig mal, was du kannst, wenn du in die neue Abteilung kommst, damit die Kollegen gleich vom ersten Tag an Respekt vor dir bekommen.2. знать, уметь. Ich kann kein Wort Französisch [keine Vokabeln] mehr, habe im Laufe der Zeit alles verlernt."Kannst du Spanisch?" — "Nur ein paar Wörter."Ich kann das Gedicht schon, brauche den Text nicht mehr, wenn ich es aufsage.Der Lehrer hat uns heute nichts aufgegeben, weil wir die Aufgaben schon in der Stunde gut konnten.3. разрешать, позволятьсин. dürfen. "Mutti, darf ich spielen gehen?" — "Ja, das kannst du."Ich kann wohl jetzt? [Kann ich jetzt gehen?] Muß bis 6 Uhr meinen Kleinen aus der Krippe abgeholt haben.Der Satz kann (wohl) hier wegbleiben? Meiner Meinung nach ist er nicht nötig.Diese Frechheit kann (einfach) nicht geduldet werden.4.: ich kann auch anders я могу и по-другому. Nun, wenn du im Guten nicht mehr hören willst, ich kann auch anders. Dann darfst du heute eben nicht spielen gehen.5.: da kann ich nicht (mehr) mit это у меня не укладывается, я этого понять не могу. Was? Sie will ihren Mann und Sohn im Stich lassen? Da kann ich nicht mehr mit.Was er da redet, ist mir zu hoch. Da kann ich nicht mit.6.: kann sein возможно, пожалуй. "Gehst du morgen auch ins Theater?" — "Kann sein. Ich denke, mein Freund bringt mir eine Karte mit."7.: was nicht ist, kann noch werden (что-то) ещё придёт. Wenn der Junge etwas älter ist, wird er wohl vernünftiger sein. Was nicht ist, kann (ja) noch werden.8.: wir können von Glück reden нам повезлоwir können uns gratulieren нас можно поздравить. Wir können von Glück reden [sagen], daß* wir heute noch ein Zimmer in diesem Hotel bekommen haben.Wir können uns gratulieren, daß die Organisation heute so gut geklappt hat.9.: er kann [du kannst] mir (mich) maler kann mir (mal) was а мне на него наплевать [начхать], пошёл он куда подальше. "Der Chef möchte dich sprechen." — "Was soll ich denn schon wieder bei ihm? Er kann mir mal."Er kann mich mal! Von solch einem Trottel lasse ich mich doch nicht einladen.Was, die dreihundert Seiten meines Manuskripts soll ich noch (ein)mal schreiben?! Der kann mich mal!Die kann mir (mal) was. Ich lasse mir doch nicht diesen schäbigen Stoff für so viel Geld aufschwatzen.10.: er kann mich mal gern(e) haben катись он куда подальше. Der kann mich mal gerne haben! Für diesen Geizhals mache ich keinen Finger mehr krumm.Ich werde doch nicht für den zur Post rennen. Der kann mich mal gern haben.11.: ich kann dir [Ihnen] sagen! ну я тебе [вам] скажу! Das war eine Diskussion gestern, ich kann dir sagen! Da war alles dran.Das war ein Spiel, ich kann dir sagen! Du kamst aus der Spannung nicht raus.12.: jmdm. kann keiner кто-л. кому-л. теперь не страшен. Der wird das Rennen bestimmt gewinnen. Dem kann keiner.In Mathe kann ihm keiner. Die schwierigsten Aufgaben hat er immer im Nu raus.Keiner kann uns mehr. Wir haben in diesem Wettkampf schon die meisten Punkte.13.: etw. nichts für etw. können не быть виноватым в чём-л. Der Junge kann nichts für die schlechten Leistungen. Die Eltern lassen ihm keine Zeit zum Schularbeitenmachen.Ich kann für diese Druckfehler nichts. Die Maschine ist nicht ganz in Ordnung.14.: mit jmdm. (gut) können ладить с кем-л. Ich habe immer gut mit ihm gekonnt. Wir sind auch jetzt noch gute Freunde.Ich komme schlecht mit den Mitarbeitern aus, aber du kannst mit jedem.Sie verstand es, mit jeder Leitung gut zu können.15.: haste was kannste сломя голову. Er rennt haste was kannste zum Bäcker, um noch schnell ein Brot zu kaufen, bevor der Laden zugemacht wird.16.: (erst) können vor Lachen не смочь, не суметь, никак. Gern würde ich schon mit dir in den Urlaub fahren. Aber erst mal können vor Lachen."Hilf mir bitte mit 100 Mark aus!" — "Erst können vor Lachen. Ich habe selbst nur 30 Mark in der Tasche.""Schreib ihm!" — "Erst können vor Lachen. Ich kenne seine Adresse nicht."17.: tu, was du nicht lassen kannst делай, что считаешь нужнымпоступай, как знаешь. Ich habe vor deinen Drohungen keine Angst. Tu, was du nicht lassen kannst. Geh, mach mich ruhig schlecht.Wenn du meinst, ich hätte dir zu wenig Geld ausgezahlt, tu, was du nicht lassen kannst, beschwere dich.18.: wo kann man hier mal? где здесь уборная [туалет] ?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > können
-
63 müssen
mod: l. du mußt ins Krankenhaus тебе необходимо лечь в больницу.2. da muß ich ja lachen не смеши (выражает несогласие с чём-л.). Was? Du willst dir ein Minikleid schneidern lassen? Da muß ich ja lachen, mit deinen Beinen — und ein Minikleid!3. ich muß mal я хочу в туалет. Mutti, ich muß mal.Entschuldige mich einen Augenblick. Ich muß mal eben. Ich bin gleich wieder da.4. ich muß nach Hause я пойду домой, мне надо домой.5. sie muß heiraten ей надо выйти замуж (т.к. она ждёт ребёнка).6. das muß man ihm lassen это останется на его совести. "Man munkelt, Hans ist seiner Frau untreu." — "Das muß man ihm lassen."7. Glück muß der Mensch haben шутл. везёт же людям! "Ich habe gestern im Lotto viel Geld gewonnen." — "Na ja schon, Glück muß der Mensch haben."8. das muß ja schiefgehen это сорвётся [не состоится и т. д.]. "Wir wollen morgen einen Bummel durch die Stadt machen. Gehst du mit?" — "Das muß ja schiefgehen. Wir haben doch morgen eine Vorlesung."9. du mußt doch nicht weinen не плачь!10. du müßtest dumm sein, wenn du das machst будешь дураком, если ты это сделаешь.11. muß das sein? клише это так уж обязательно?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > müssen
-
64 modellieren
modɛ'liːrənvmodeler, façonner, formermodellierenmodell2688309eie/2688309eren * [modε'li:rən]modeler -
65 modernisieren
modɛrni'ziːrənvmoderniser, mettre au goût du jourmodernisierenmodernis2688309eie/2688309eren * [modεrni'zi:rən]moderniser -
66 sollen
mod1) быть до́лжным, быть обя́занным что-либо делатьich soll — я до́лжен, мне ну́жно
ich soll noch héute in die Stadt zurückkehren — я до́лжен [мне прика́зано] верну́ться в го́род ещё сего́дня
er soll jetzt in die Schúle géhen — он до́лжен [ему́ ве́лено] сейча́с идти́ в шко́лу
man soll — ну́жно, сле́дует
so soll es sein — э́то должно́ быть так
das soll éigentlich nicht sein — э́того, со́бственно говоря́, не должно́ быть
es soll sich nicht wiederhólen — э́то не должно́ повтори́ться
er sóllte séinen Freund nicht wíeder sehen — ему́ не суждено́ бы́ло сно́ва уви́деть дру́га
es hat nicht sein sóllen — э́тому не суждено́ бы́ло сбы́ться
2) выражает приказание, совет, пожелание, иногда угрозу или вызовdu sollst sofórt nach Háuse kómmen! — ты сейча́с же до́лжен прийти́ [пойти́] домо́й!
er ságte, ich soll auf ihn wárten — он сказа́л, я до́лжен ждать [подожда́ть] его́
du sollst das nicht tun! — ты не до́лжен э́того де́лать!
Sie sóllen doch mit ihm spréchen — вам всё же сле́дует [ну́жно] поговори́ть с ним
hier soll man nicht ráuchen — здесь нельзя кури́ть
ihr sollt den Áuftrag zur réchten Zeit erfüllen — вы должны́ во́время вы́полнить поруче́ние
das soll und muss sein! — э́то должно́ быть, и э́то бу́дет!
man soll von mir nicht ságen... — пусть не говоря́т о́бо мне...
soll er kómmen! — пусть (он) придёт!
der Brief soll zur Post! — отнеси́ [отнеси́те] э́то письмо́ на по́чту!
3) в вопросительном предложении выражает готовность выполнить приказание, пожелание и т.п.; часто переводится инфинитивом основного глаголаsoll ich [soll man] das Fénster öffnen / schlíeßen? — откры́ть / закры́ть окно́?
sóllen wir nach Háuse géhen? — нам идти́ домо́й?
was soll ich tun [begínnen, ánfangen]? — что мне де́лать?
was soll ich? — что мне (остаётся) де́лать?
was soll ich hier? — что мне здесь де́лать?, заче́м я здесь?; мне здесь не́чего де́лать!
was soll das (bedéuten)? — что э́то зна́чит?, что э́то должно́ означа́ть?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sollen
-
67 wollen
mod1) хоте́ть, жела́ть, стреми́тьсяer will dein Glück / nur dein Béstes — он жела́ет тебе́ сча́стья / са́мого хоро́шего
sie will, dass ich mítfahre — она́ хо́чет, что́бы я пое́хал с ней
willst du ins Kíno géhen? — ты хо́чешь пойти́ в кино́?
wenn du willst, géhe ich mit — е́сли хо́чешь, я пойду́ с тобо́й
mach, was du willst — де́лай, что хо́чешь
was wóllen Sie damit ságen? — что вы хоти́те э́тим сказа́ть?
zu wem wóllen Sie? — вы к кому́?
er will díeses Mädchen zur Frau — он хо́чет, что́бы э́та де́вушка ста́ла его́ жено́й
er will Arzt wérden — он хо́чет стать врачо́м
ich will von ihm / davón nichts wíssen — я не хочу́ ничего́ знать о нём / об э́том
er wóllte mich nicht mehr kénnen — он бо́льше не хоте́л меня́ знать
wir wóllen nichts mit ihm zu tun háben — мы не хоти́м име́ть с ним де́ла [ничего́ о́бщего]
das hábe ich nicht gewóllt — я э́того не хоте́л
2) хоте́ть, тре́бовать, нужда́тьсяwas wóllen Sie éigentlich von mir? — чего́ вы, со́бственно говоря́, от меня́ хоти́те?
der Arzt will von mir, dass ich im Bett bléibe — врач тре́бует, что́бы я не встава́л с посте́ли
er wóllte sein Geld — он тре́бовал (наза́д) свои́ де́ньги
sie will íhre Rúhe — она́ хо́чет, что́бы её не тро́гали; ей ну́жен поко́й
3) хоте́ть, собира́ться, намерева́тьсяwir wóllen séhen — мы посмо́трим
ich weiß nicht, was daráus wérden will — я не знаю́, что из э́того полу́чится
wóllen Sie mir bald schréiben — напиши́те мне поскоре́е
wóllen wir ins Kíno géhen! — пойдём(те) в кино́!
ich wóllte ében spazíeren géhen — я то́лько что собра́лся (идти́) гуля́ть
es will régnen — собира́ется дождь
die Sáche will nicht vórwärts — де́ло не дви́гается [не продвига́ется вперёд]
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wollen
-
68 dürfen*
mod1) мочь (с чьего-л позволения); иметь правоHier darf man schwímmen. — Здесь можно купаться.
Hier darf man nicht ráúchen. — Здесь нельзя курить.
Darf ich dich frágen? — Можно тебя спросить?
2) выражает предположение:es dürfte állen bekánnt sein, dass… — всем известно, что…
Es dürfte wohl möglich sein. — Это вполне возможно.
Du dürftest dich geírrt háben. — Возможно, ты ошибся.
3)Was darf es sein? — Что желаете? (вопрос продавца к покупателю)
-
69 können*
mod1) мочь, быть в состоянии, иметь возможностьIch kann dir hélfen. — Я могу тебе помочь.
Er kann nichts dafür. — Это не его вина.
2) уметь; знатьKannst du schwímmen? — Ты умеешь плавать?
Ich kann Deutsch. — Я знаю немецкий язык.
3) мочь, сметь (употр для выражения разрешения)Kann ich bléíben? — Можно мне остаться?
Du kannst gehen. — Ты можешь идти.
4) употр для выражения предположения, основанного на объективной возможностиDas kann wohl sein. — Очень может быть.
Er kann viel geréíst háben. — Он, по всей вероятности, много путешествовал.
-
70 müssen*
mod1) быть должным [вынужденным] (делать что-л)man muss — необходимо, нужно
Ich muss nach Háúse géhen. — Я должен идти домой.
Er muss jéden Tag um fünf Uhr áúfstehen*. — Он должен каждый день вставать в пять часов.
Ich muss ihn héúte únbedingt ánrufen. — Я сегодня обязательно должен ему позвонить.
Er muss jéden Áúgenblick kómmen. — Он должен прийти с минуты на минуту.
-
71 sollen*
mod1) быть должным, быть обязанным (сделать что-л)man soll — нужно, следует
Das Kind soll jetzt in die Schúle gehen. — Ребёнок должен сейчас идти в школу
2) следовать, надлежать (употр для выражения приказания, совета, пожелания, иногда угрозы или вызова)Du sollst sofórt nach Háúse kómmen! — Ты сейчас же должен прийти домой!
3) в вопросительном предложении выражает готовность выполнить приказание, пожелание; часто переводится инфинитивом основного глагола:4) употр для выражения возможности, вероятности:Ich sóllte das gemácht haben? — Неужели я это сделал?
Soll das Frank gewésen sein? — Неужели это был Франк?
-
72 dürfen
1) мочь (сделать что-л. с чьего-л. разрешения)- man darf2) быть вправе, сметьdu darfst nicht so reden! — ты не имеешь права [не смеешь] так говорить!, не смей так говорить!
3)morgen dürfte es Regen geben — похоже, завтра будет дождь
Sie dürfen wohl wissen, daß. —, вы, вероятно, знаете, что..
-
73 können
1) мочь, быть в состоянииer kann — он может; ему можно
2) мочь, уметь, знатьer kann deutsch sprechen — он может [умеет] говорить по-немецки
-
74 sollen
( выражает)1) ( долженствование)er soll es nicht tun — он не должен [ему нельзя, не следует] этого делать
du solltest dich schämen! — тебе должно быть стыдно!, постыдился бы!, стыдись!
2) (согласие, приказание или скрытую угрозу)nun gut, du sollst es bekommen — ну хорошо, ты это получишь
er soll [soll er] nur kommen! — пусть он только придёт [попробует прийти]!
3) (возможность, вероятность); ( недоумение)sollte er doch kommen... — если он всё-таки придёт.
es soll mich freuen, wenn... — я буду рад, если,..
er soll krank sein — говорят, он болен
-
75 wollen
1) хотеть; собираться (сделать что-л.)er will schlafen — он хочет [ему хочется] спать, он хочет [собирается] пойти спать
2) (употр. в знач. будущего)3) (выражает просьбу, сомнение, предположение)wollen Sie mir bitte helfen! — помогите мне, пожалуйста!
er will es nicht getan haben — он говорит [утверждает], что он этого (якобы) не делал
-
76 können
mod fel: bacarmaq; bilmək; iqtidarında olmaq, imkanı olmaq; man kann mümkündür; man kann nicht mümkün deyil; ich habe es tun \können bunu mən edə bilərdim; \können sie Englisch siz ingilis dilini bilirsinizmi?; er kann mehrere Sprachen o, bir neçə dil bilir -
77 mögen
ich mag diese Speise nicht я не люблю́ э́того блю́даmagst du viel Zucker in den Kaffee? ты лю́бишь класть в ко́фе побо́льше саха́ру?die beiden mögen sich разг. они́ лю́бят друг дру́гаich mag ihn nicht он мне не нра́витсяer mag nicht fort ему́ не хо́чется уходи́тьdas möchtest du wohl! тебе́ то́лько э́того и на́до!ich mag ihn gern (e) leiden разг. я его́ люблю́, он мне нра́витсяer hat nie zu Hause bleiben mögen он никогда́ не люби́л сиде́ть до́маich mag nicht dorthin (gehen) мне не хо́чется (идти́) туда́ich mag ihn nicht sehen я не хочу́ его́ ви́детьich möchte Sie um dieses Buch bitten мо́жно попроси́ть у вас э́ту кни́гу?ich möchte rauchen мне хо́чется кури́тьich möchte fliegen lernen я хоте́л бы научи́ться лета́тьich möchte nicht, dass er es erfährt мне не хоте́лось бы, что́бы он узна́л э́тоich möchte das gern tun я охо́тно сде́лал бы э́тоich möchte gern Pflaumen мне хоте́лось бы (пое́сть) сливSie möchten kommen разг. пожа́луйста, приходи́теsag ihm, er möge bald nach Hause kommen скажи́ ему́, пусть он поскоре́е прихо́дит домо́йmögest du glücklich sein! будь сча́стлив!möge er doch kommen пусть он придё́тmöchte doch morgen schönes Wetter sein! хоть бы за́втра бы́ла хоро́шая пого́да!das hätte ich hören mögen хоте́л бы я э́то слы́шать; жаль, что я э́того не слы́шалmögen mod wenn ihm das Bild so gut gefällt, mag er es sich nehmen е́сли ему́ (э́та) карти́на так нра́вится, пусть он возьмё́т её себе́darüber mag er selbst entscheiden пусть он сам реша́ет э́тоes mag geschehen пусть бу́дет такer mag sehen, wie er fertig wird пусть он сам справля́ется (с рабо́той), как хо́чет (не рассчи́тывая на по́мощь), er mag sich nur in acht nehmen пусть то́лько он бу́дет осторо́жнее, ему́ сле́дует то́лько быть осторо́жнееmäge er kommen! пусть он то́лько попро́бует прийти́!er mag es nur weiter so treiben! пусть он то́лько посме́ет продолжа́ть в том же ду́хе!mögen mod mag er sich ärgern, ich bleibe hier! ну и пусть он се́рдится, а я всё равно́ оста́нусь здесь!er mag nur reden ну и пусть он говори́тmöge kommen, was da will будь что бу́детsie mag tun, was sie will, es ist ihm nicht (s) recht что бы она́ ни де́лала, ему́ всё не так [он всегда́ недово́лен]das mag sein wie es will как бы то ни бы́лоnein, das Geld wollte nicht reichen, man mochte rechnen, wie man wollte нет, де́нег не хвата́ло, ско́лько бы я [он] их ни счита́лwo er auch sein mag где бы он ни былer mag wollen oder nicht, er muß! хо́чет он и́ли нет, он обя́зан!mögen mod es mag sein, разг. mag sein возмо́жно, може́т бытьdas mag recht angenehm sein должно́ быть, э́то о́чень прия́тноer mag etwa vierzig Jahre alt sein ему́, наве́рное, лет со́рокes mochten wohl dreißig Leute sein их бы́ло, наве́рное, челове́к три́дцатьder Teufel [der Henker, der Geier] mag (es) wissen, wo das Buch hingeraten ist чорт зна́ет, куда́ запропасти́лась (э́та) кни́гаer mag schon gekommen sein возмо́жно [пожа́луй], он уже́ прие́хал [пришё́л]wer mag das nur sein? кто бы э́то мог быть?wer mag ihm das gesagt haben? кто бы мог сказа́ть ему́ э́то?wie mag das gekommen [geschehen] sein? как же э́то случи́лось?, как э́то могло́ случи́ться [произойти́]?wo mag er sein? где же он може́т быть?woher mag er das erfahren haben? отку́да бы он мог узна́ть э́то?das möchte schwer zu beweisen sein э́то, пожа́луй, бы́ло бы тру́дно доказа́тьdas möchte noch angehen э́то, пожа́луй, ещё́ сойдё́тfast möchte ich weinen я чуть бы́ло не запла́кал -
78 Erdseil
грозозащитный трос
Проводник, заземленный непосредственно или через искровые промежутки, расположенный над фазными проводами воздушной линии электропередачи или подстанции и предназначенный для защиты их от поражений молнией.
[ ГОСТ 24291-90]EN
overhead earth wire
overhead ground wire (US)
conductor intentionally earthed at some or all supports of an overhead line, which is generally but not necessarily installed above the line conductors
Source: 466-10-25 MOD, 604-03-48 MOD
[IEV number 195-02-26]
overhead earth wire
ground-wire (US)
a conductor connected to earth or lightly insulated, usually installed above the phase conductors of a line or a substation to protect them from lightning strikes
[IEV number 604-03-48]
earth wire
shield wire
overhead ground wire (US)
a conductor connected to earth at some or all supports, which is suspended usually but not necessarily above the line conductors to provide a degree of protection against lightning strokes
[IEV number 466-10-25]FR
câble de garde
conducteur intentionnellement mis à la terre à certains ou à tous les supports d'une ligne aérienne, généralement mais non nécessairement disposé au-dessus des conducteurs de ligne
Source: 466-10-25 MOD, 604-03-48 MOD
[IEV number 195-02-26]
câble de garde
conducteur mis à la terre ou faiblement isolé et disposé au dessus des conducteurs de phase d'une ligne ou d'un poste, de façon à les protéger des coups de foudre
[IEV number 604-03-48]
câble de garde
conducteur mis à la terre à certains ou à tous les supports, disposé généralement mais non nécessairement au-dessus des conducteurs de phase pour assurer une certaine protection contre les coups de foudre
[IEV number 466-10-25]Тематики
EN
DE
FR
заземляющий провод воздушной линии
Проводник, преднамеренно заземленный на части опор или всех опорах воздушной линии, как правило, но не обязательно расположенный выше линейных проводников.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]EN
overhead earth wire
conductor intentionally earthed at some or all supports of an overhead line, which is generally but not necessarily installed above the line conductors
Source: 466-10-25 MOD, 604-03-48 MOD
[IEV number 195-02-26]FR
câble de garde
conducteur intentionnellement mis à la terre à certains ou à tous les supports d'une ligne aérienne, généralement mais non nécessairement disposé au-dessus des conducteurs de ligne
Source: 466-10-25 MOD, 604-03-48 MOD
[IEV number 195-02-26]Тематики
EN
DE
FR
Проводник, заземленный непосредственно или через искровые промежутки, расположенный над фазными проводами воздушной линии электропередачи или подстанции и предназначенный для защиты их от повреждений молнией
604-03-48*
de Erdseil
en overhead earth wire ground-wire (USA)
fr câble de garde
Источник: ГОСТ 24291-90: Электрическая часть электростанции и электрической сети. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Erdseil
-
79 sollen
sollen mod быть до́лжным, быть обя́занным (что-л. де́лать по чьему́-л. указа́нию, по зако́ну, по пра́вилам, по обы́чаю, по во́ле судьбы́ и т. п.)ich soll noch heute in die Stadt zurückkehren я до́лжен [мне прика́зано] верну́ться в го́род ещё́ сего́дняer hat bezahlen sollen ему́ пришло́сь расплати́ться, он до́лжен был уплати́тьer soll in die Schule он до́лжен [ему́ ве́лено] пойти́ в шко́луer soll aus dem Hause он до́лжен уйти́ из до́муer soll mit он до́лжен пойти́ (вме́сте с кем-л.)ich sollte eigentlich zürnen мне сле́довало бы, со́бственно говоря́, рассерди́тьсяwir hätten daran denken sollen нам сле́довало бы поду́мать об э́том (зара́нее)das sollte sie doch wissen! э́то ей сле́довало бы знать!den sollte ich doch kennen его́ я, как бу́дто, зна́юdas sollte ich meinen! ещё́ бы!, я ду́маю!ich sollte mir das gefallen lassen! иро́н. по-тво́ему [по-ва́шему] я до́лжен был терпе́ть э́то!er sollte seinen Freund nicht wiedersehen ему́ не суждено́ бы́ло сно́ва уви́деть дру́гаes hat nicht sein sollen э́тому не суждено́ бы́ло сбы́тьсяdu sollst nicht stehlen! библ. не укради́!du sollst nicht töten! библ. не уби́й!du sollst doch mit ihm sprechen! тебе́ всё же сле́дует поговори́ть с ним!hier soll man nicht rauchen здесь нельзя́ кури́тьdas darf und soll nicht sein э́того не може́т и не должно́ бытьdas soll und muß sein! э́то должно́ быть и э́то бу́дет!soll es sein, so muß es sein раз прика́зано, то ну́жно выполня́тьes soll alles vergeben und vergessen sein ну́жно всё прости́ть и забы́тьdu sollst es wissen! знай!Sie sollen es sich nicht so sehr zu Herzen nehmen! не принима́йте э́того так бли́зко к се́рдцу!soll unsere Jugend glücklich sein! пусть бу́дет сча́стлива на́ша молодё́жь!Gott soll mich strafen, wenn... да покара́ет меня́ госпо́дь, е́сли...den soll der Teufel [der Kuckuck] holen! разг. чтоб его́ чорт побра́л!, пусть (он) убира́ется к чо́рту!man soll von mir nicht sagen... пусть не говоря́т о́бо мне...damit soll gesagt sein... тем са́мым я хочу́ [мы хоти́м] сказа́ть...soll er kommen! пусть (он) придё́т!deine Bitte soll dir gewährt sein твоя́ про́сьба бу́дет испо́лненаes soll nicht wieder vorkommen! чтоб э́того бо́льше не бы́ло!; э́то бо́льше не повтори́тся, э́того бо́льше не случи́тся! (завере́ние)der Brief soll zur Post! отнеси́ [отнеси́те] э́то письмо́ на по́чту!der soll mir nur noch einmal kommen! разг. пусть он то́лько ещё́ раз попро́бует обрати́ться ко мне! (угро́за), das soll mir einer nachmachen! пусть кто-нибу́дь попро́бует потяга́ться со мной [сде́лать так же, как я]!du hättest es sagen sollen тебе́ сле́довало (бы) э́то сказа́тьdas sollte man nie tun э́того никогда́ [ни в ко́ем слу́чае] нельзя́ бы́ло де́латьsollen wir nach Hause gehen? нам идти́ домо́й?was soll ich tun [anfangen, beginnen]? что мне де́лать?was soll ich? что, мне (остаё́тся) де́лать?, was soll ich hier? что мне здесь де́лать?; заче́м я здесь?sollen mod das soll ein Witz sein э́то, по-ви́димому, шу́ткаwenn es regnen sollte... е́сли бы пошё́л дождь...wenn Sie ihn sehen sollten... е́сли бы вы его́ (у)ви́дели...es sollte mich freuen, wenn... я был бы о́чень рад, е́сли бы...man sollte meinen мо́жно бы́ло бы поду́матьman sollte darauf schwören мо́жно бы́ло бы покля́сться в э́томsollte der Fall eintreten, dass der Plan mißlingt... в слу́чае, е́сли план не уда́стся...sollte er noch kommen, so bringt ihn her е́сли он ещё́ придё́т, то приведи́те его́ сюда́das soll wahr sein? неуже́ли э́то пра́вда?sollte es möglich sein? возмо́жно ли?, неуже́ли?sollte er doch gegangen sein? може́т быть, он всё же пошё́л [ушё́л]?wie hätte ich das ahnen sollen? ра́зве я мог подозрева́ть об э́том?sollte das dein Ernst sein? неуже́ли ты говори́шь э́то серьё́зно [не шу́тишь]?ich sollte dich verraten?! что́бы я преда́л тебя́?!wie sollte ich? да ра́зве я мог?er hat es nicht verstanden.- Wie sollte er auch? он э́того не по́нял.- Да уж куда́ ему́!das soll Karl sein? (так) э́то Карл? (напр., о фотогра́фии), was soll das? что э́то должно́ означа́ть?was soll mir das? чем мне э́то помо́жет?, к чему́ мне э́то?sollen mod er soll sehr klug sein говоря́т, что он о́чень умё́нer soll in Moskau sein говоря́т, что он в Москве́sein Gast soll schon abgereist sein говоря́т, что его́ гость уже́ уе́халdie frische Luft soll mir gut tun полага́ют, что све́жий во́здух бу́дет мне поле́зенich sollte das gesagt haben?! что́бы я э́то сказа́л?!und das soll ein Mann sein! иро́н. и э́то, называ́ется, мужчи́на!da soll einer nicht verrückt werden! иро́н. ну как тут не сойти́ с ума́!da soll jemand nicht grob werden! иро́н. ну как тут не нагруби́ть!du sollst zufrieden sein ты бу́дешь дово́ленSie sollen es morgen bekommen вы полу́чите э́то за́втраSie sollen recht haben [behalten]! (пусть) бу́дет по-ва́шему!er soll seinen Lohn haben! он полу́чит своё́!; вот ему́ его́ вознагражде́ние!Sie sollen noch sehen, wie es ausgeht вы ещё́ уви́дите, чем э́то ко́нчитсяwieviel soll es kosten? ско́лько э́то бу́дет сто́ить?das soll meine größte Sorge sein! иро́н. о́чень мне э́то ну́жно!sollen mod /име́ет уступи́тельное значе́ние:/ soll er auch noch so reich sein как бы он ни был бога́т -
80 wollen
er will он хо́чет, ему́ хо́чется, он стреми́тсяer kann schon, wenn er nur will он смо́жет, е́сли то́лько захо́четman muß nur wollen, dann geht es сто́ит то́лько захоте́ть, тогда́ всё полу́читсяer will nun mal nicht разг. он не хо́чет, и ба́ста [и всё тут]!ich habe es gewollt я хоте́л э́тогоich habe es tun wollen я хоте́л э́то сде́латьer hat nicht kommen wollen он не захоте́л прийти́ich will es noch erleben я хочу́ ещё́ дожи́ть до э́тогоwir wollen nichts mit ihm zu tun haben мы не хоти́м име́ть с ним ничего́ о́бщегоer wollte mich nicht kennen он не пожела́л [не захоте́л] меня́ знатьwill's Gott, kommen wir nächstes Jahr wieder е́сли бо́гу бу́дет уго́дно, мы на бу́дущий год прие́дем сно́ваich wollte, er wäre schon da я хоте́л бы, что́бы он уже́ был здесьich wollte, du wärest bei mir мне хоте́лось бы, что́бы ты был со мнойmach, was du willst! де́лай, что хо́чешь!er weiß, was er will он зна́ет, чего́ он хо́четer wurde aufdringlicher oder, wenn du willst, frech он стал навя́зчивее и́ли, е́сли хо́чешь, нагле́еwollen Sie Wein oder Bier? вам вина́ и́ли пи́ва?ich will deine Freundschaft я хочу́, что́бы ты был мои́м дру́гом, я жела́ю твое́й дру́жбыer will dieses Mädchen zur Frau он хо́чет, что́бы э́та де́вушка ста́ла его́ жено́й, он хо́чет жени́ться на э́той де́вушкеsie wollte sein Bestes [sein Glück] она́ жела́ла его́ бла́га [его́ сча́стья]ich will fort я хочу́ уйти́ [уе́хать]ich will nach Hause [an die See] я хочу́ домо́й [к мо́рю]er wollte nicht recht mit der Sprache heraus разг. он не хоте́л рассказа́ть то́лком, в чём де́лоob man will oder nicht во́лей-нево́лейder Nagel will nicht heraus разг. гвоздь ника́к не вы́тащитьdas Feuer will nicht brennen ого́нь ника́к не разгора́етсяdie Sache will nicht vorwärtsgehen де́ло не дви́гается вперё́дdie Arbeit will mir heute nicht schmecken разг. рабо́та мне сего́дня не по душе́; мне сего́дня не рабо́таетсяdas will mir nicht in den Sinn [in den Köpf] э́то не укла́дывается у меня́ в голове́, я не могу́ э́тому пове́ритьdas will mir nicht aus dem Sinn [aus dem Kopf] э́то не выхо́дит у меня́ из головы́das will mir nicht gefallen э́то мне не нра́витсяdas will nicht viel sagen э́то ни о чём не говори́тes will mir scheinen, dass es aufwärtsgeht мне ка́жется, что де́ло пошло́ на ладes will nur nicht einleuchten я ника́к не могу́ поня́ть [разобра́ться]meine Beine wollen nicht mehr разг. мои́ но́ги отка́зываются служи́тьder Zufall wollte, dass ich das Buch verlor слу́чаю бы́ло уго́дно, что́бы я потеря́л кни́гуhundert Mark, was will das heißen! поду́маешь, сто ма́рок!, сто ма́рок - э́то су́щие пустяки́!was wollen Sie eigentlich (von mir) ? чего́ вы, со́бственно, (от меня́) хоти́те?er wollte sein Geld он тре́бовал (наза́д) свои́ де́ньгиsie will ihre Ruhe она́ хо́чет, чтоб её́ не тро́гали; ей ну́жен поко́йich will mein Recht я тре́бую справедли́востиder Arzt will durchaus, dass ich ein Bad aufsuche врач непреме́нно наста́ивает, что́бы я пое́хал на куро́ртdu hast hier gar nichts zu wollen! твоего́ мне́ния тут не спра́шивают!, тебя́ тут не спра́шивают!, ты тут не ука́з!hier ist nichts zu wollen здесь ничего́ не добьё́шьсяdagegen ist nichts zu wollen тут ничего́ не попи́шешь; с э́тим ничего́ не поде́лаешьwas wollen Sie damit sagen? что вы хоти́те [наме́рены] э́тим сказа́ть?zu wem wollen Sie? вы к кому́?wohin willst du (gehen) ? ты куда́ (собра́лся)?в сочет. с подлежа́щим неодушевлё́нным: die Krankheit will sorgfältig behandelt sein боле́знь тре́бует тща́тельного лече́нияdiese Pflanze will trockenen Boden э́тому расте́нию нужна́ суха́я по́чваdas Ding will so angefaßt sein... э́ту вещь ну́жно брать сле́дующим о́бразом...; за э́то де́ло ну́жно бра́ться так...das will überlegt sein э́то ну́жно обду́матьdas will nicht übereilt sein с э́тим не ну́жно торопи́ться; с э́тим нельзя́ сли́шком торопи́тьсяdas will mit Ruhe getan sein э́то де́ло тре́бует споко́йствияer will ein Buch darüber schreiben он хо́чет [собира́ется] написа́ть об э́том кни́гуich wollte eben Spazierengehen я то́лько что собра́лся гуля́тьich vergaß, was ich sagen wollte я забы́л, что я собира́лся сказа́тьer will hoch hinaus он высоко́ ме́титer will mir ans Leben разг. он покуша́ется на мо́ю жизньer wollte ihm zu Leibe разг. он чуть не бро́сился на него́wir wollen sehen посмо́тримmein Freund wollte sterben мой друг был при сме́ртиdas will ich meinen [glauben]! я ду́маю!, коне́чно!, ещё́ бы!ich will es getan wissen я хочу́ быть уве́ренным, что э́то сде́ланоdas will ich dir geraten haben! вот тебе́ мой сове́т!es will regnen собира́ется дождьes scheint ein schöner Tag werden zu wollen день обеща́ет быть хоро́шимdas Haus will einfallen дом вот-вот ру́хнетwas das nur werden will? что из всего́ э́того полу́чится [вы́йдет]?; чем э́то ко́нчится?ich weiß nicht, wag daraus werden will я не зна́ю, что из э́того полу́читсяes win noch immer nichts daraus werden из э́того так ничего́ и не получа́ется [и не выхо́дит]sie will es nicht getan haben она́ утвержда́ет, что не де́лала э́тогоer will es nicht gewesen sein он утвержда́ет, что э́то был не он, он отрица́ет, что э́то был онer will diese Arbeit allein gemacht haben он утвержда́ет, бу́дто сде́лал э́ту рабо́ту без посторо́нней по́мощиsie will es mit eigenen Augen gesehen haben она́ утвержда́ет, что ви́дела э́то со́бственными глаза́миer will es nicht wahr haben он отрица́ет [не хо́чет призна́ться], что э́то пра́вда, он не хо́чет призна́ть э́то пра́вдойniemand wollte ihn gesehen haben все утвержда́ли, что не ви́дели его́, никто́ не хоте́л призна́ться, что ви́дел его́ich will nichts gesagt haben, aber... я ничего́ не утвержда́ю, но...ich will nichts gehort [gesehen, gemerkt] haben мо́жешь [мо́жете] счита́ть, что я ничего́ не ви́дел [не слы́шал, не заме́тил]wollen II mod wollen wir gehen! дава́й пойдё́м! (собесе́дников дво́е), дава́йте пойдё́м! (собесе́дников не ме́ньше трёх)wollen Sie bitte das Formular ausfüllen! запо́лните, пожа́луйста, (э́тот) формуля́р!wollen Sie nur, bitte, helfen! помоги́те мне, пожа́луйста!man wolle die Vorschrift genau beachten! сле́дует [необходи́мо] то́чно руково́дствоваться предписа́нием!das wolle Gott verhüten упаси́ бог!wollte Gott, es wäre vorbei! дай бог, что́бы э́то поскоре́е око́нчилось!willst du gleich ruhig sein? да замолчи́шь ли ты, наконе́ц?willst du schauen, dass du fortkommst? а ну, убира́йся отсю́да поживе́е!; а ну, дава́й прова́ливай отсю́да!dem sei, wie ihm wolle будь что бу́дет; что бы [как бы] то ни бы́лоes sei, wie es wolle как бы то ни бы́лоer sei, wer er wolle кем бы он ни былer konnte [mochte] tun, was er wollte, alles war falsch что бы он ни де́лал, всё бы́ло неве́рноer mußte mitgehen, er mochte wollen oder nicht во́лей-нево́лей ему́ пришло́сь пойти́ вме́сте
См. также в других словарях:
Mod DB — Mod Database URL ModDB.com Commercial? Yes Type of site game modifications, indie games … Wikipedia
mod — MOD, moduri, s.n. 1. Fel de a fi, de a se manifesta al cuiva sau a ceva; fel în care se efectuează ceva; cale, procedeu, metodă. ♢ (Ec. pol.) Mod de producţie = fel istoriceşte determinat în care oamenii produc bunurile necesare existenţei lor… … Dicționar Român
Mod DB — URL … Википедия
MOD — steht für: Magneto Optical Disk, ein Speichermedium Maximum Operation Depth, die maximale Einsatztiefe beim Tauchen mit Nitrox Minimale Objektdistanz, ein Begriff aus der Fotografie Metal Organic Deposition, Beschichtung aus metallorganischer… … Deutsch Wikipedia
MoD — steht für: Magneto Optical Disk, ein Speichermedium Maximum Operation Depth, die maximale Einsatztiefe beim Tauchen mit Nitrox Minimale Objektdistanz, ein Begriff aus der Fotografie Metal Organic Deposition, Beschichtung aus metallorganischer… … Deutsch Wikipedia
.MOD — Pour les articles homonymes, voir Mod. MOD Extension de fichier .mod Développé par Karsten Obarski Type de format musique En informatiq … Wikipédia en Français
Mod — steht für: Magneto Optical Disk, ein Speichermedium Manager on Duty, englischsprachige Abkürzung, dt. etwa Verantwortlicher vom Dienst Maximum Operation Depth, die maximale Einsatztiefe beim Tauchen mit Nitrox Minimale Objektdistanz, ein Begriff… … Deutsch Wikipedia
mod´el|er — mod|el «MOD uhl», noun, verb, eled, el|ing or (especially British) elled, el|ling, adjective. –n. 1. a small copy: »a model of a ship or an engine, a model of an island. 2. a) an object or figure made in clay, wax, or the like, that is … Useful english dictionary
mod|el — «MOD uhl», noun, verb, eled, el|ing or (especially British) elled, el|ling, adjective. –n. 1. a small copy: »a model of a ship or an engine, a model of an island. 2. a) an object or figure made in clay, wax, or the like, that is … Useful english dictionary
Mod DB — URL http://www.moddb.com/ Description … Wikipédia en Français
mod. — mod. 〈Abk. für ital.〉 moderato * * * mod. = ↑ moderato. * * * mod. = moderato … Universal-Lexikon