Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

mod+act

  • 101 ἀφίημι

    ἀφίημι (Hom.+) pres. act. ind. 2 sg. ἀφεῖς (Rob. 315; W-S. §14, 16; M-M.) and ἀφίεις (ApcSed 12:4 p. 135, 14 Ja.), 3 sg. ἀφίησιν (TestSim 3:2) and ἀφίει (TestJud 18:3); 1 pl. ἀφίομεν (ἀφίεμεν v.l.; B-D-F §94, 3) Lk 11:4; 3 pl. ἀφίουσιν Rv 11:9. Impf. 2 sg. ἠφίεις Sus 53 LXX, 3 sg. ἤφιε (B-D-F §69, 1); ptc. ἀφίοντες Hs 8, 6, 5. Fut. ἀφήσω. 1 aor. ἀφῆκα, 2 sg. ἀφῆκες Rv 2:4 (W-H.; B-D-F §83, 2); impv. ἄφησον ApcEsdr 1:3 p. 24, 8 Tdf.; 2 aor. impv. ἄφες (as אֲפֶס in rabb.), ἄφετε; subj. ἀφῶ, 2 pl. ἀφῆτε; inf. ἀφεῖναι Mt 23:23 v.l.; Lk 5:21; ptc. ἀφείς. Mid. aor. impv. 2 sg. ἄφησαι (TestAbr A 20 p. 102, 29 [Stone p. 52]). Pass.: pres. ἀφίεμαι, 3 pl. ἀφίονται Mt 9:2 D; fut. ἀφεθήσομαι; 1 aor. ἀφέθην, 3 sg. ἀφείθη Just. D. 141, 3; pf. 3 pl. ἀφέωνται Mt 9:2 v.l.; Mk 2:5 v.l.; Lk 5:20, 23; 7:48; J 20:23; 1J 2:12 (B-D-F §97, 3); impv. 3 sg. ἀφείσθω Ath. 2:4. Gener., to cause someone or someth. to undergo separation.
    to dismiss or release someone or someth. from a place or one’s presence
    w. personal obj. let go, send away (X., Cyr. 1, 2, 8; Polyb. 33, 1, 6; Tob 10:5; Sir 27:19; Jos., Ant. 16, 135 τ. ἐκκλησίαν) crowds Mt 13:36; Mk 4:36; 8:13 (mng. 3a is also prob.).
    w. impers. obj. give up, emit obj. τὸ πνεῦμα give up one’s spirit Mt 27:50 (cp. ἀ. τ. ψυχήν Hdt. 4, 190 and oft. in Gk. lit.; Gen 35:18; 1 Esdr 4:21; Jos., Ant. 1, 218; 14, 369 al.). φωνὴν μεγάλην utter a loud cry Mk 15:37 (φων. ἀ. Hdt. et al.; Appian, Bell. Civ. 3, 68 §279; Epict. 2, 22, 12 al.; Gen 45:2; Philo, Sacr. Abel. 34; Jos., Bell. 4, 170, Ant. 8, 325, Vi. 158).
    in a legal sense divorce γυναῖκα (Hdt. 5, 39) 1 Cor 7:11ff.—Lit.—LEpstein, Marriage Law in the Bible and the Talmud ’42; MHumbert, Le remariage à Rome ’72; CPréaux, in La Femme I, ’79, 161–65 [Hellen. period]; JMurphy-O’Connor, JBL 100, ’81, ’601–6; JMoiser, JSNT 18, ’83, 103–22.
    to release from legal or moral obligation or consequence, cancel, remit, pardon τὸ δάνειον the loan Mt 18:27 (OGI 90, 12; PGrenf I, 26, 9; Dt 15:2). ὀφειλήν a debt vs. 32 (cp. 1 Macc 15:8 πᾶν ὀφείλημα βασιλικὸν ἀ.). Also of remission of the guilt (debt) of sin (Hdt. 6, 30 ἀπῆκέ τʼ ἂν αὐτῷ τὴν αἰτίην; 8, 140, 2; Lysias 20, 34 ἀφιέντας τ. τῶν πατέρων ἁμαρτίας; Herodas 5, 26 ἄφες μοι τὴν ἁμαρτίην ταύτην; 38, 72f; 1 Macc 13:39.—In another construction Diod S 9, 31, 4 Κῦρος αὐτὸν ἀφίησι τῶν ἁμαρτημάτων=absolves him of his misdeeds), in OT and NT predom. in sense of divine forgiveness. W. dat. of pers. and acc. of thing: ὀφειλήματα remit, forgive debts (Appian, Ital. 9 §1 ἠφίει τοῖς ἑαυτοῦ χρήσταις τὰ ὀφλήματα) Mt 6:12a; cp. b (s. Sir 28:2 and ὡς 3aβ; FFensham, The Legal Background of Mt 6:12: NovT 4, ’60, 1f [Deut 15:2 LXX]; on the text FBurkitt, ‘As we have forgiven’ Mt 6:12: JTS 33, ’32, 253–55); forgive ἁμαρτίας (Ex 32:32; Num 14:19; Job 42:10 al.; Jos., Ant. 6, 92) Lk 11:4; 1J 1:9. παραπτώματα Mt 6:14f; Mk 11:25; vs. 26 v.l. Pass. (Lev 4:20; 19:22; Is 22:14; 33:24 al.) ἁμαρτίαι Lk 5:20, 23; 7:47b; 1J 2:12; 1 Cl 50:5; Hv 2, 2, 4; Hs 7:4; PtK 3 p. 15, 12; ἁμαρτήματα Mk 3:28 (s. GDalman, Jesus-Jeshua [Eng. tr. PLevertoff 1929], 195–97; JWilliams, NTS 12, ’65, 75–77); PtK 3 p. 15, 27; cp. Mt 12:31f. W. dat. of pers. only Mt 18:21, 35; Lk 17:3f; 23:34 (ELohse, Märtyrer u. Gottesknecht, Exkurs: Lk 23:34, ’55). Pass. (Lev 4:26, 31, 35; Num 15:25f al.) Lk 12:10; Js 5:15.—J 20:23b (s. JMantey, JBL 58, ’39, 243–49 and HCadbury ibid. 251–54). W. impers. obj. only Mt 9:6; Mk 2:7, 10; Lk 5:21, 24; 7:49; J 20:23. Pass. Mt 9:2, 5; Mk 2:5, 9 (s. HBranscomb, JBL 53, ’34, 53–60; B-D-F §320); Lk 7:47f. ἀνομίαι Ro 4:7; 1 Cl 50:6 (both Ps 31:1). Abs. ἀφίετε 1 Cl 13:2.
    to move away, w. implication of causing a separation, leave, depart from
    lit. of pers. or physical things as obj. (PGrenf I, 1, 16; BGU 814, 16; 18) Mt 4:11; 8:15; 26:44; Mk 1:20, 31; 12:12; Lk 4:39. The spirit left the possessed man 9:42 D; abandon (Soph., Phil. 486; Hyperid. 5, 32; X., Hell. 6, 4, 5) Mt 26:56; Mk 14:50.—W. impers. obj. (PFay 112, 13; Jer 12:7; Eccl 10:4; 1 Esdr 4:50): J 10:12; house Mk 13:34; cp. Mt 23:38; Lk 13:35 (Diod S 17, 41, 7: Apollo appears and explains that he would leave Tyre, which is doomed to destruction); Judaea J 4:3 (Jos., Ant. 2, 335 τ. Αἴγυπτον); the way Hv 3, 7, 1; everything Mt 19:27, 29; 10:28f; Lk 5:11; 18:28f.
    fig. of impers. obj. give up, abandon (Aeschyl., Prom. 317 ὀργάς; Arrian, Anab. 1, 10, 6; Jos., Ant. 9, 264 ἀ. τ. ἄρτι βίον) τὴν πρώτην ἀγάπην Rv 2:4; τ. φυσικὴν χρῆσιν Ro 1:27; leave (behind) to go on to someth. else (in orators; Plut., Mor. 793a; Epict. 4, 1, 15 al.) τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ Χρ. λόγον Hb 6:1; neglect (Diod S 1, 39, 11; POxy 1067, 5) also omit (Diod S 8, 12, 11) τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου what is more important in the law Mt 23:23; τὴν ἐντολήν Mk 7:8 (Hyperid. 5, 22 νόμον).
    to have someth. continue or remain in a place. Leave standing/lying (without concerning oneself further about it as, in a way, Diod S 5, 35, 3 a fire without putting it out) αὐτόν Mt 22:22; τὰ δίκτυα 4:20; Mk 1:18; ἐκεῖ τὸ δῶρον Mt 5:24; cp. 18:12; J 4:28; ἡμιθανῆ half dead Lk 10:30 (cp. Jdth 6:13).— Leave (behind) w. pers. obj. (2 Km 15:16; 3 Km 19:3; Tob 11:2) as orphans J 14:18 (Epict. 3, 24, 14; Jos., Ant. 12, 387). τινὰ μόνον 8:29; 16:32.—τινί τι ἀ. let someone have someth. (cp. Jos., Ant. 7, 274 τ. υἱὸν ἄφες μοι) Mt 5:40. W. acc. only τέκνον, σπέρμα Mk 12:19ff; vs. 21 v.l. τινί τι leave, give (Eccl 2:18; Ps 16:14); Mt 22:25; εἰρήνην ἀφίημι ὑμῖν I leave you peace (cp. Diod S 25, 16 τὸν πόλεμον ἀφίημι=I leave [you] war) J 14:27; leave (over, remaining) (Da 4:15) Hb 2:8.—Pass. be left, remain (Da 4:26) οὐ μὴ ἀφεθῇ λίθος ἐπὶ λίθον not a stone will be left on another Mt 24:2; Mk 13:2; cp. Lk 21:6 (on the hyperbole cp. Reader, Polemo p. 338).
    to convey a sense of distancing through an allowable margin of freedom, leave it to someone to do something, let, let go, allow, tolerate
    w. acc. (Arrian, Anab. 1, 25, 2; Himerius, Or. [Ecl.] 4, 1; 4 Km 4:27; PsSol 17:9) Mt 15:14; Mk 5:19; 11:6; 14:6; Lk 13:8; Ac 5:38. ἀφεῖς τ. γυναῖκα Ἰεζάβελ you tolerate the woman Jezebel Rv 2:20. ἐὰν ἀφῶμεν αὐτὸν οὕτως if we let him go on like this (i.e. doing miracles) J 11:48.—Related types of usage allow, let, permit, leave w. double acc. οὐκ ἀμάρτυρον αὐτὸν ἀφῆκεν God has not left himself without a witness Ac 14:17 (cp. Soph., Oed. Col. 1279 ἀ. τινὰ ἄτιμον; PFay 112, 13; POxy 494, 5f ἐλεύθερα ἀφίημι δοῦλά μου σώματα; 1 Macc 1:48). W. acc. and inf. (BGU 23, 7; POxy 121, 15; Ex 12:23; Num 22:13; PsSol 17:27) Mt 8:22; 13:30; 19:14; 23:13; Mk 1:34; 7:12, 27; 10:14; Lk 8:51; 9:60; 12:39; 18:16; J 11:44; 18:8; Rv 11:9; Hv 1, 3, 1; 3, 1, 8; Hs 9, 11, 6. W. ἵνα foll. Mk 11:16.
    The imperatives ἄφες, ἄφετε are used w. the subjunctive esp. in the first pers. (this is the source of Mod. Gk. ἄς; B-D-F §364, 1 and 2; Rob. 931f) ἄφες ἐκβάλω τὸ κάρφος let me take out the speck Mt 7:4; Lk 6:42 (cp. Epict. 4, 1, 132 ἄφες σκέψωμαι; POxy 413, 184 [II 1d] ἄφες ἐγὼ αὐτὸν θρηνήσω). ἄφες (ἄφετε) ἴδωμεν let us see Mt 27:49; Mk 15:36 (cp. Epict. 3, 12, 15 ἄφες ἴδω). It is also used w. the third pers. (Epict. 1, 15, 7 ἄφες ἀνθήσῃ). And w. ἵνα in a colloquially expressed sentence ἄφες αὐτήν, ἵνα τηρήσῃ αὐτό let her be, so that she can keep it for the day of my burial J 12:7. (The usage Epict. 4, 13, 19 ἄφες οὖν, ἵνα κἀγὼ ταὐτὰ ὑπολάβω is not strictly parallel, for the impv. is not followed by a pronoun. The rendering let her keep it [s. Mlt. 175f] treats ἄφες as an auxiliary. NRSV’s addition, ‘She bought it’, is unnecessary.) The second pers. is rare ἄφες ἴδῃς Hs 8, 1, 4 acc. to PMich. Abs. let it be so, let it go (Chariton 4, 3, 6) Mt 3:15; GEb 18, 40 (w. ὅτι foll.=‘for’).—B. 768; 839; 1174. DELG s.v. ἵημι. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀφίημι

  • 102 אפךְ

    אֲפַךְAf. אָפִיךְ, Pa. אַפַךְ ch. 1) to turn (act. a. neut.) also to turn around, to flee; to make turn around, to beat. Targ. Ps. 78:9. Targ. 1 Chron. 8:13; a. fr.Y.Kil.IX, 32c top אפיך אפיך turn around, turn around. Men.25b, a. fr. איפוך reverse it, or, I reverse it. Ib. ומי מצית אפכת לה how can you reverse it? Gitt.69b ונַפְּכֵיה let him reverse it; a. fr.(With שבועה) to reverse the oath, shift the oath over to the opponent. Shebu.41a in a case where the Biblical law prescribes an oath לא מַפְכִינָן we allow it not to be shifted over to the claimant; a. fr.Sabb.31a אפיך ליה he reversed it, i. e. recited the alphabet to him in inverted order. Yeb.63a א׳ לה he said to her just the reverse. Gitt.67b מֵיפַךְ אפכי they will do the reverse; a. fr. 2) to overturn, destroy. Taan.25a דאפכיה לעלמא מרישא (Ms. M. דאחרב) that I should destroy the world. 3) (cmp. אִיכְפַּת) to have to do with, care for, mind. Y.Bets. I, 60a bot.; Y.Shebi.IX, 38c top; T. Erub.III, 21b bot. (read:) מה אפך לן פתילה גביוכ׳ what does the law about wicks concern us when speaking of the egg, i. e. what relation is there between the two? Y.Ter.VIII, 46a top מה אפך לן מִצְוֹתוכ׳ what relation is there between religious laws and sanitary precautions concerning snake-bitten fruit? Ib. מה אפכייוכ׳ (corr. acc.). 4) to move about, travel, traffic. Ab. Zar.31b כ״ע אפכי all the people are about, on the road. 5) to pay in return, to retaliate, v. הֲפַךְ a. אַפּוּכִי. Ithpe. אִתְּפִיךְ, אִתְּפַךְ, אִי׳ to change off. Bets.10b איתפוכי אתפך (old ed. correctly אתְּפוּךְ, mod. ed. אתהפוכי אתהפוך, Ms. M. והפוכי) they changed places. Deriv. אַפּוּכִי, אִיפְּכָא.

    Jewish literature > אפךְ

  • 103 אֲפַךְ

    אֲפַךְAf. אָפִיךְ, Pa. אַפַךְ ch. 1) to turn (act. a. neut.) also to turn around, to flee; to make turn around, to beat. Targ. Ps. 78:9. Targ. 1 Chron. 8:13; a. fr.Y.Kil.IX, 32c top אפיך אפיך turn around, turn around. Men.25b, a. fr. איפוך reverse it, or, I reverse it. Ib. ומי מצית אפכת לה how can you reverse it? Gitt.69b ונַפְּכֵיה let him reverse it; a. fr.(With שבועה) to reverse the oath, shift the oath over to the opponent. Shebu.41a in a case where the Biblical law prescribes an oath לא מַפְכִינָן we allow it not to be shifted over to the claimant; a. fr.Sabb.31a אפיך ליה he reversed it, i. e. recited the alphabet to him in inverted order. Yeb.63a א׳ לה he said to her just the reverse. Gitt.67b מֵיפַךְ אפכי they will do the reverse; a. fr. 2) to overturn, destroy. Taan.25a דאפכיה לעלמא מרישא (Ms. M. דאחרב) that I should destroy the world. 3) (cmp. אִיכְפַּת) to have to do with, care for, mind. Y.Bets. I, 60a bot.; Y.Shebi.IX, 38c top; T. Erub.III, 21b bot. (read:) מה אפך לן פתילה גביוכ׳ what does the law about wicks concern us when speaking of the egg, i. e. what relation is there between the two? Y.Ter.VIII, 46a top מה אפך לן מִצְוֹתוכ׳ what relation is there between religious laws and sanitary precautions concerning snake-bitten fruit? Ib. מה אפכייוכ׳ (corr. acc.). 4) to move about, travel, traffic. Ab. Zar.31b כ״ע אפכי all the people are about, on the road. 5) to pay in return, to retaliate, v. הֲפַךְ a. אַפּוּכִי. Ithpe. אִתְּפִיךְ, אִתְּפַךְ, אִי׳ to change off. Bets.10b איתפוכי אתפך (old ed. correctly אתְּפוּךְ, mod. ed. אתהפוכי אתהפוך, Ms. M. והפוכי) they changed places. Deriv. אַפּוּכִי, אִיפְּכָא.

    Jewish literature > אֲפַךְ

См. также в других словарях:

  • Mod DB — Mod Database URL ModDB.com Commercial? Yes Type of site game modifications, indie games …   Wikipedia

  • Mod Fun — 2007 Background information Genres Power pop, garage punk Years active …   Wikipedia

  • mod´er|ate|ness — mod|er|ate «adjective, noun. MOD uhr iht; verb. MOD uh rayt», adjective, noun, verb, at|ed, at|ing. –adj. 1. kept or keeping within proper bounds; not extreme: »moderate expenses, moderate styles. 2. not violent, severe, or intense; calm: » …   Useful english dictionary

  • mod´er|ate|ly — mod|er|ate «adjective, noun. MOD uhr iht; verb. MOD uh rayt», adjective, noun, verb, at|ed, at|ing. –adj. 1. kept or keeping within proper bounds; not extreme: »moderate expenses, moderate styles. 2. not violent, severe, or intense; calm: » …   Useful english dictionary

  • mod|er|ate — «adjective, noun. MOD uhr iht; verb. MOD uh rayt», adjective, noun, verb, at|ed, at|ing. –adj. 1. kept or keeping within proper bounds; not extreme: »moderate expenses, moderate styles. 2. not violent, severe, or intense; calm: » …   Useful english dictionary

  • act — ACT, acte, s.n. 1. Document eliberat, emis etc. de o autoritate prin care se arată un fapt, o obligaţie, identitatea cuiva etc. ♢ Act de acuzare = concluzie scrisă întocmită de organele judiciare spre a dovedi vinovăţia cuiva. 2. Manifestare a… …   Dicționar Român

  • mod|el|ing — «MOD uh lihng», noun. 1. the act or art of a person who models: »Miss Carter…said she would like to take up modeling as a profession (Baltimore Sun). 2. the production of designs in some plastic material, such as clay or wax, especially for… …   Useful english dictionary

  • mod|ern|i|za|tion — «MOD uhr nuh ZAY shuhn», noun. 1. the act of modernizing; bringing up to the present ways or standards: »The government…is pouring $1.4 billion worth of British pounds sterling into mechanization and modernization of mining (Wall Street Journal) …   Useful english dictionary

  • mod|i|fi|ca|tion — «MOD uh fuh KAY shuhn», noun. 1. a partial alteration or change: »With some modifications your essay will do for the school paper. Every modification of accepted house plans means additional cost. 2. the act or process of modifying or condition… …   Useful english dictionary

  • Act Of War: High Treason — Act of War High Treason Éditeur Atari Développeur Eugen Sy …   Wikipédia en Français

  • Act of war: high treason — Act of War High Treason Éditeur Atari Développeur Eugen Sy …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»