Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

mmer+de

  • 101 Gras

    n (-es, Gräser)
    трава́

    grünes Gras — зелёная трава́

    frísches Gras — све́жая, молода́я тра́ва

    tróckenes Gras — суха́я тра́ва

    násses Gras — мо́края трава́

    hóhes Gras — высо́кая тра́ва

    níedriges Gras — ни́зкая трава́

    díchtes Gras — густа́я трава́

    in díesem Sómmer háben wir im Gárten hóhes Gras — в э́то ле́то в на́шем саду́ высо́кая трава́

    das Gras ist hier dicht — здесь густа́я трава́

    das Gras wächst schnell — трава́ бы́стро растёт

    das Gras ist in díeser Zeit stark gewáchsen — трава́ за э́то вре́мя си́льно вы́росла

    im Grase líegen — лежа́ть в [на] траве́

    sie lag im Grase und las ein Buch — она́ лежа́ла на траве́ и чита́ла кни́гу

    sich ins Gras légen — ложи́ться на траву́

    sich ins Gras sétzen — сади́ться на траву́

    das Gras ist nass, sétzen Sie sich nicht ins Gras — трава́ мо́края, не сади́тесь на траву́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Gras

  • 102 gut

    1. ( comp bésser, superl best) adj
    1) хоро́ший, до́брый

    ein guter Mensch — хоро́ший челове́к

    sie ist éine gute Frau — она́ хоро́шая [до́брая] же́нщина

    sie hat ein gutes Herz — у неё до́брое се́рдце

    es ist éine gute Sáche — э́то хоро́шее де́ло

    séien Sie so gut... — бу́дьте так добры́...

    in guten Händen sein — быть [находи́ться] в надёжных рука́х

    2) хоро́ший, прия́тный

    sie wáren gute Fréunde / Náchbaren / Kollégen — они́ бы́ли хоро́шими [до́брыми] друзья́ми / сосе́дями / сослужи́вцами [колле́гами]

    gute Erfólge — хоро́шие [больши́е] успе́хи

    j-m gute Wórte ságen — сказа́ть кому́-либо хоро́шие [прия́тные] слова́

    ich dánke dir für déine guten Wórte — я благодарю́ тебя́ за твои́ до́брые слова́

    j-m éine gute Réise wünschen — пожела́ть кому́-либо счастли́вого путеше́ствия [хоро́шей, счастли́вой пое́здки]

    ein gutes Lében führen [háben] — вести́ хоро́шую жизнь, хорошо́ жить

    es war für ihn ein gutes Spiel — э́то была́ для него́ прия́тная [уда́чная] игра́

    gutes Wétter — хоро́шая пого́да

    bei gutem Wétter báden wir — в хоро́шую пого́ду мы купа́емся

    ein gutes Énde — хоро́ший [благополу́чный] коне́ц

    ich dánke Íhnen für die gute Náchricht — (я) благодарю́ вас за хоро́шее [прия́тное] изве́стие

    er hat héute éinen guten Tag — у него́ сего́дня счастли́вый [уда́чный] день

    sie ist aus guter Famílie — она́ из хоро́шей семьи́

    zu j-m gut sein — хорошо́ относи́ться к кому́-либо

    er war zu mir ímmer gut — он всегда́ хорошо́ относи́лся ко мне

    auf j-n éinen guten Éindruck máchen — производи́ть на кого́-либо хоро́шее впечатле́ние

    3) хоро́ший, де́льный, зна́ющий

    ein guter Arzt / Léhrer / Árbeiter — хоро́ший врач / учи́тель / рабо́чий

    er hat gute Árbeit geléistet — он хорошо́ вы́полнил рабо́ту

    éinen guten Kopf háben — име́ть хоро́шую [де́льную] го́лову

    es ist ein gutes / das béste Míttel — э́то хоро́шее / лу́чшее сре́дство

    4) хоро́ший, тала́нтливый

    ein guter Schríftsteller / Künstler / Geléhrter — хоро́ший писа́тель / худо́жник [арти́ст] / учёный

    ein gutes Buch / Stück / Gedícht — хоро́шая кни́га / пье́са / хоро́шее стихотворе́ние

    5) хоро́ший, (добро)ка́чественный

    ein guter Wein — хоро́шее вино́

    gutes Holz — хоро́шее де́рево

    ein gutes Papíer — хоро́шая бума́га

    in díesem Jahr háben wir éine gute Érnte — в э́том году́ у нас хоро́ший урожа́й

    du hast die éine gute Uhr gekáuft — ты купи́л себе́ хоро́шие часы́

    éine gute Ántwort — хоро́ший отве́т

    ein guter Film — хоро́ший фильм

    das ist kein gutes Deutsch — э́то плохо́й неме́цкий язы́к

    gute Áugen háben — име́ть хоро́шие глаза́ [хоро́шее зре́ние]

    gute Óhren háben — хорошо́ слы́шать

    2. ( comp bésser, superl best) adv
    хорошо́

    gut hören, séhen, árbeiten, spréchen, schréiben, málen, síngen, tánzen — хорошо́ слы́шать, ви́деть, рабо́тать, говори́ть, писа́ть, рисова́ть [писа́ть кра́сками], петь, танцева́ть

    er spielt gut Fúßball — он хорошо́ игра́ет в футбо́л

    er spielt bésser als du — он игра́ет лу́чше тебя́

    das hast du gut geságt! — э́то ты хорошо́ [пра́вильно] сказа́л!

    der Ánzug sitzt gut — костю́м сиди́т хорошо́

    er sieht gut aus — он хорошо́ вы́глядит

    es ist gut, viel spazíeren zu géhen — хорошо́ [поле́зно] мно́го гуля́ть

    es ist nicht gut von dir, über ihn zu láchen — нехорошо́ с твое́й стороны́ смея́ться над ним

    er hat es gut — ему́ (живётся) хорошо́

    so gut wie... — почти́..., всё равно́, что...

    so gut er kann — как то́лько он мо́жет

    er hat díese Árbeit getán, so gut er kann — он вы́полнил э́ту рабо́ту, как мог

    ••

    guten Mórgen / Tag / Ábend! — здра́вствуй(те)!, до́брое у́тро / до́брый день / до́брый ве́чер!

    gute Nacht! — (с)поко́йной но́чи!

    mach's gut! разг. — будь здоро́в! при прощании; пока́!, счастли́во!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > gut

  • 103 Held

    m (-en, -en)
    геро́й

    ein bekánnter Held — изве́стный геро́й

    ein berühmter Held — знамени́тый геро́й

    ein tápferer Held — хра́брый, сме́лый геро́й

    ein júnger Held — молодо́й геро́й

    ein nationáler Held — национа́льный геро́й

    der Held des Kríeges — геро́й войны́

    der Held der Árbeit — геро́й труда́

    der Held éines Búches, éines Films, éines Stücks — геро́й кни́ги, фи́льма, пье́сы

    der Held des Táges — геро́й дня

    den Tod éines Helden stérben — поги́бнуть сме́ртью геро́я

    die Erzählung hat kéinen Helden — в расска́зе [в по́вести] нет геро́я

    spiel doch nicht ímmer den Helden! — не разы́грывай из себя́ всё вре́мя геро́я!

    er spíelte im Theáter éinen Helden — в теа́тре [на сце́не] он игра́л геро́я

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Held

  • 104 herein

    разг. 'rein
    сюда́; внутрь по направлению к говорящему

    heréin! — войди́(те)!

    ímmer heréin! — входи́(те) быстре́й [смеле́й]!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > herein

  • 105 hinein

    в, внутрь, вглубь по направлению от говорящего

    ins Haus hinéin — в дом

    ins Zímmer hinéin — в ко́мнату

    darf man hinéin? — мо́жно войти́?

    bis in die Nacht hinéin árbeiten — рабо́тать до по́здней но́чи

    ich schämte mich bis ins Herz hinéin — мне бы́ло сты́дно до глубины́ души́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > hinein

  • 106 Hof

    m (-(e)s, Höfe)

    ein gróßer Hof — большо́й двор

    ein kléiner Hof — ма́ленький, небольшо́й двор

    ein dúnkler Hof — тёмный двор

    ein bequémer Hof — удо́бный двор

    ein sáuberer Hof — чи́стый двор

    ein schmútziger Hof — гря́зный двор

    zwíschen zwei Häusern gibt es éinen Hof — ме́жду двумя́ дома́ми [располо́жен, нахо́дится] двор

    die Kínder spíelen im [auf dem] Hof — де́ти игра́ют во [на] дворе́

    der Júnge ging in [auf] den Hof — ма́льчик пошёл во [на] двор

    das Fénster / das Zímmer geht auf den Hof — окно́ / ко́мната выхо́дит во двор

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Hof

  • 107 höflich

    1. adj
    ве́жливый

    ein höflicher Mensch — ве́жливый челове́к

    er ist nicht höflich — он неве́жлив

    es wáren nur höfliche Wórte — э́то бы́ли то́лько ве́жливые слова́

    2. adv
    ве́жливо, учти́во

    höflich spréchen, grüßen — разгова́ривать, здоро́ваться ве́жливо [учти́во]

    er sprach mit séinen Kollégen ímmer höflich — он всегда́ разгова́ривал со свои́ми сослужи́вцами [колле́гами] ве́жливо

    séien Sie höflich! — бу́дьте ве́жливы!

    er war sehr höflich zu mir — он был по отноше́нию ко мне [со мной] о́чень ве́жлив

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > höflich

  • 108 hübsch

    краси́вый; преле́стный, ми́лый

    es ist ein hübsches Mädchen — э́то краси́вая [преле́стная, хоро́шенькая] де́вушка [де́вочка]

    er war ein hübsches Kind — он был преле́стным, ми́лым ребёнком

    sie ist hübsch, wenn auch nicht schön — она́ преле́стная, хотя́ и некраси́вая

    Sie háben sich ein hübsches Kleid gekáuft — вы купи́ли о́чень ми́лое пла́тье

    sie hat éine hübsche Wóhnung — у неё краси́вая [о́чень ми́лая] кварти́ра

    wir erhólten uns díesen Sómmer in éinem hübschen Ort — в э́то ле́то мы отдыха́ли в преле́стном ме́сте

    es war ein hübscher Ábend — э́то был преле́стный ве́чер

    sie verstéht es, sich hübsch ánzuziehen — она́ уме́ет краси́во одева́ться

    sie máchte sich hübsch, dann ging sie ins Theáter — она́ принаряди́лась, зате́м пошла́ в теа́тр

    das ist hübsch von ihm — э́то о́чень ми́ло с его́ стороны́

    éine hübsche Geschíchte! ирон. — весёленькая исто́рия!

    hübsch, dass Sie kómmen разг. — о́чень ми́ло, что вы пришли́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > hübsch

  • 109 ja

    1) да

    kommst du mit? - Ja! — ты идёшь со мной [с на́ми]? - Да

    wirst du auf mich wárten, ja? — ты подождёшь меня́, да?

    ja, das wáren glückliche Táge — да, э́то бы́ли счастли́вые дни

    wérden Sie mich am Ábend besúchen? - Ja doch [ja gewíss, ja natürlich]! — вы придёте ко мне ве́чером? - Ну коне́чно же!

    na ja! — пусть э́то так!; ну да!, да, пожа́луй!

    ja, nun wóllen wir ánfangen! — ита́к, дава́йте начнём!

    ja ríchtig, ich vergáß Íhnen zu ságen... — ах да, я забы́л вам сказа́ть...

    ja so, das ist étwas ánderes — ах так, тогда́ друго́е де́ло

    ja hören Sie mal! — да (по)слу́шайте же!

    zu állem ja ságen — во всём [со всем] соглаша́ться, всему́ подда́кивать

    ist es so? - Ich gláube, ja — э́то так? - Ду́маю, что да

    ist es für dich schwer? - Ach ja! — э́то тебе́ тру́дно? - 1) К сожале́нию, да! 2) Ах да!

    2) ведь, же

    du kennst ihn ja! — ты ведь зна́ешь его́!

    wir wóllen zu Fuß géhen, es ist ja nicht weit bis dorthín — мы пойдём пешко́м, туда́ ведь недалёко

    es kann ja nicht ímmer so bléiben — так ведь бу́дет не всегда́, так ведь не мо́жет всегда́ остава́ться

    es ist ja wahr / ríchtig — э́то же пра́вда / пра́вильно

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > ja

  • 110 kaufen

    vt
    покупа́ть

    ein Áuto, ein Haus káufen — покупа́ть (авто)маши́ну, дом

    éinen Mántel, éinen Ánzug káufen — покупа́ть пальто́, костю́м

    Bücher káufen — покупа́ть кни́ги

    Brot, Käse káufen — покупа́ть хлеб, сыр

    etw. in éinem Geschäft, bei éinem Báuern, bei séinem Bekánnten káufen — покупа́ть что-либо в магази́не, у крестья́нина, у своего́ знако́мого

    etw. für 100 Mark káufen — купи́ть что-либо за сто ма́рок

    etw. bíllig, téuer káufen — покупа́ть что-либо дёшево, до́рого

    etw. zu éinem hóhen Preis káufen — купи́ть что-либо за высо́кую це́ну

    ich hábe dir [für dich] ein Kleid gekáuft — я купи́л тебе́ пла́тье

    díeses Buch wird viel gekáuft — э́ту кни́гу бы́стро раскупа́ют, на э́ту кни́гу большо́й спро́с

    das hábe ich für [um] viel Geld gekáuft — я э́то купи́л за больши́е де́ньги

    sólchen Mántel kannst du in éinem ánderen Geschäft bílliger káufen — тако́е пальто́ ты мо́жешь в друго́м магази́не купи́ть деше́вле

    ich káufe ímmer im Geschäft an der Écke — я всегда́ покупа́ю [де́лаю поку́пки] в магази́не на углу́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > kaufen

  • 111 klein

    1) ма́ленький, небольшо́й

    ein kleines Land — небольша́я страна́

    éine kleine Stadt — ма́ленький городо́к

    die Famílie wóhnte in éinem kleinen Haus — семья́ жила́ в небольшо́м до́ме

    er hat éine kleine Wóhnung — у него́ ма́ленькая [небольша́я] кварти́ра

    im kleinsten Zímmer wohnt ihr Sohn — в са́мой ма́ленькой ко́мнате живёт их [её] сын

    hínter dem Haus liegt ein kleiner Gárten — за до́мом нахо́дится [располо́жен] небольшо́й сад

    er hat éine kleine Frau — у него́ жена́ небольшо́го [ма́ленького] ро́ста

    sie máchten éine kleine Páuse — они́ сде́лали небольшо́й переры́в [небольшу́ю па́узу]

    ich bin um éinen Kopf kleiner als er — я на го́лову ни́же его́

    die Schúhe sind mir zu klein — боти́нки [ту́фли] мне малы́

    der Ánzug ist ihm zu klein gewórden — костю́м стал ему́ мал

    der kleine Fínger — мизи́нец

    er ist von uns állen der kleinste — 1) он из всех нас са́мый ма́ленький ( о росте) 2) он из всех нас са́мый мла́дший [ма́ленький] ( о возрасте)

    2) ма́ленький, малоле́тний

    sie ist ein noch kleines Mädchen — она́ ещё ма́ленькая де́вочка

    méine kleine Schwéster — моя́ ма́ленькая сестра́

    die Kínder sind álle in díeser Famílie noch klein — все де́ти в э́той семье́ ещё ма́ленькие

    groß und klein — стар и млад, от ма́ла до вели́ка, все без исключе́ния

    klein, áber ohó! разг. — мал, да уда́л!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > klein

  • 112 Lampe

    f (=, -n)
    ла́мпа

    éine modérne Lámpe — совреме́нная ла́мпа

    éine schöne Lámpe — краси́вая, прекра́сная ла́мпа

    éine gúte Lámpe — хоро́шая ла́мпа

    éine hélle Lámpe — я́ркая ла́мпа

    éine néue Lámpe — но́вая ла́мпа

    éine álte Lámpe — ста́рая ла́мпа

    im Zímmer bránnte éine hélle Lámpe — в ко́мнате горе́ла я́ркая ла́мпа

    die Lámpe bránnte schwach — ла́мпа горе́ла сла́бо

    über dem Tisch hing éine Lámpe — над столо́м висе́ла ла́мпа

    die Lámpe stand auf dem Tisch — ла́мпа стоя́ла на столе́

    er saß únter der Lámpe und las — он сиде́л под ла́мпой и чита́л

    beim Licht díeser Lámpe kann man das nicht erkénnen — при све́те э́той ла́мпы э́того не разобра́ть [не разгляде́ть]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Lampe

  • 113 laut

    1. adj
    гро́мкий, шу́мный, зво́нкий

    éine laute Stráße — шу́мная у́лица

    ein lautes Kind — шу́мный ребёнок

    ich hörte laute Musík / ein lautes Lied — я (у)слы́шал гро́мкую му́зыку / пе́сню

    die Gégend ist mir zu laut — э́та ме́стность для меня́ сли́шком шу́мная

    die Kínder wáren sehr laut — де́ти си́льно шуме́ли

    im Haus wúrde es ímmer lauter — в до́ме станови́лось всё бо́лее шу́мно

    2. adv
    1) гро́мко, шу́мно

    er sprach / láchte laut — он гро́мко говори́л / смея́лся

    jémand hat laut geschríehen — кто́-то гро́мко закрича́л

    lésen Sie lauter! — чита́йте гро́мче!

    bítte lauter (spréchen)! — пожа́луйста, погро́мче!

    wer klopft so laut? — кто так гро́мко стучи́т?

    sei bítte nicht so laut! — не так гро́мко!

    lésen Sie das laut — прочита́йте э́то вслух

    so étwas darf man nicht so laut ságen — о таки́х веща́х нельзя́ говори́ть вслух [откры́то]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > laut

  • 114 Leben

    n (-s, =)

    ein lánges Lében — до́лгая жизнь

    ein kúrzes Lében — коро́ткая жизнь

    ein glückliches Lében — счастли́вая жизнь

    ein fróhes Lében — ра́достная жизнь

    ein lústiges Lében — весёлая жизнь

    ein interessántes Lében — интере́сная жизнь

    ein rúhiges Lében — споко́йная жизнь

    ein schwéres Lében — тяжёлая жизнь

    ein hártes Lében — тру́дная, тяжёлая жизнь

    das polítische Lében — полити́ческая жизнь

    das geséllschaftliche Lében — обще́ственная жизнь

    das Lében der Ménschen — жизнь люде́й

    das Lében der Tíere — жизнь живо́тных

    das Lében éines Vólkes — жизнь наро́да

    das Lében des Lándes, éines Stáates — жизнь страны, госуда́рства

    das Lében in der Stadt, auf dem Lánde — жизнь в го́роде, в селе́ [в се́льской ме́стности]

    die Fréuden des Lébens — ра́дости жи́зни

    ein gútes / beschéidenes Lében háben — хорошо́ / скро́мно жить

    ein gesúndes Lében führen — вести́ здоро́вый о́браз жи́зни

    ein néues Lében ánfangen [begínnen] — нача́ть но́вую жизнь

    er verstéht es, sich das Lében ángenehm zu máchen — он уме́ет сде́лать свою́ жизнь прия́тной

    j-m das Lében schwer máchen — затрудня́ть кому́-либо жизнь

    für ein Lében in Fríeden éintreten — выступа́ть за ми́рную жизнь

    sein Lében ändern — измени́ть свою́ жизнь

    das Lében vergéht schnell — жизнь прохо́дит бы́стро

    fürs gánze Lében — на всю жизнь

    sein gánzes Lében lang — всю его́ [свою́] жизнь

    er hátte es im Lében ímmer schwer — его́ жизнь всегда́ была́ тяжёлой

    er hat es / sie zum érsten Mal in séinem Lében geséhen — он (у)ви́дел э́то / её впервы́е в свое́й жи́зни

    nie im Lében — никогда́ в жи́зни

    der Sinn des Lébens — смысл жи́зни

    das war das Ziel séines Lébens — э́то бы́ло це́лью его́ жи́зни

    2) жизнь существование

    das Lében Góethes — жизнь Гёте

    sein Lében dáuerte lánge / nur fünfzig Jáhre — он жил до́лго / то́лько пятьдеся́т лет

    die Táge séines Lébens sind gezählt — дни его́ жи́зни сочтены́

    die Ärzte rétteten dem Kránken das Lében — врачи́ спасли́ жизнь больно́го

    für j-n / etw. sein Lében wágen — рискова́ть жи́знью ра́ди кого́-либо / чего́-либо

    etw. mit séinem Lében bezáhlen — поплати́ться жи́знью за что-либо

    er war des Lébens müde — он уста́л от жи́зни

    um sein Lében fürchten — боя́ться за свою́ жизнь

    ••

    am Lében sein — быть живы́м, жить

    am Lében bléiben — оста́ться в живы́х

    nach díesem Únglück blíeben nicht víele am Lében — по́сле э́того несча́стья в живы́х оста́лись немно́гие

    ums Lében kómmen — поги́бнуть

    sein Váter kam im Krieg ums Lében — его́ оте́ц поги́б на войне́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Leben

  • 115 leben

    vi
    1) жить, существова́ть

    glücklich lében — жить сча́стливо

    gut lében — жить хорошо́

    reich lében — жить бога́то

    arm lében — жить бе́дно

    frei lében — жить свобо́дно, на свобо́де

    éhrlich lében — жить че́стно

    lústig lében — жить ве́село

    lángweilig lében — жить ску́чно

    éinfach lében — жить про́сто

    gesúnd lében — вести́ здоро́вый о́браз жи́зни

    er lebt sein éigenes Lében — он живёт свое́й жи́знью

    es lässt sich hier gut lében — здесь мо́жно хорошо́ жить

    für j-n / etw. lében — жить для [ра́ди] кого́-либо / чего́-либо

    er lebt für sich alléin — он живёт для себя́

    sie lébte nur für íhre Kínder — она́ жила́ то́лько для [ра́ди] дете́й

    er lebt für die Wíssenschaft / für séine Idée — он живёт для нау́ки / для осуществле́ния свое́й иде́и

    mit j-m in Fríeden lében — жить с кем-либо в ми́ре

    sie lébten miteinánder in Fríeden — они́ жи́ли в ми́ре друг с дру́гом

    wir wóllen mit állen Völkern in Fríeden und Fréundschaft lében — мы хоти́м жить в ми́ре и дру́жбе со все́ми наро́дами

    in Angst lében — жить в стра́хе

    von etw. (D) lében — жить на что-либо [чем-либо]

    wir lében von únserer Árbeit — мы живём свои́м трудо́м

    er hat gelébt! — он по́жил, он понаслажда́лся жи́знью!

    er verstéht zu lében — он уме́ет жить

    2) жить, быть живы́м

    lében Íhre Éltern noch? — ва́ши роди́тели ещё жи́вы?

    er lébte nicht mehr, als der Arzt kam — он уже́ у́мер, когда́ пришёл врач

    er hat nicht lánge gelébt — он жил недо́лго

    sie wóllte nicht mehr lében — она́ бо́льше не хоте́ла жить

    díeser Künstler lébte im 19. (néunzehnten) Jahrhúndert — э́тот худо́жник жил в девятна́дцатом ве́ке

    sein Náme lebt / wird lében — его́ и́мя живёт / бу́дет жить

    3) жить, прожива́ть

    in Rússland / in den USA, in der Schweiz, in Éngland lében — жить в Росси́и, в США, в Швейца́рии, в А́нглии

    in Berlín, in éiner kléinen Stadt, auf dem Lánde lében — жить в Берли́не, в го́роде, в се́льской ме́стности [в дере́вне]

    im Kaukásus, auf der Krim lében — жить на Кавка́зе, в Крыму́

    bei séinen Éltern, bei den Verwándten, bei den Bekánnten lében — жить у свои́х роди́телей, у ро́дственников, у знако́мых

    er hat zwei Jáhre im Áusland gelébt — он (про́)жил два го́да за грани́цей

    sie lebt seit éinem Jahr in Drésden — она́ уже́ год живёт в Дре́здене

    im Sómmer lebt séine Famílie am Meer / auf dem Lánde — ле́том его́ семья́ живёт на берегу́ мо́ря / за́ городом [на да́че]

    wir lében mánchmal bei méiner Mútter — мы иногда́ живём у мое́й ма́тери

    ••

    lébe wohl! — проща́й!, будь здоро́в!

    lében Sie wohl! — проща́йте!, бу́дьте здоро́вы!

    es lébe die Fréiheit! — да здра́вствует свобо́да!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > leben

  • 116 leisten

    vt
    де́лать, выполня́ть, соверша́ть; дости́чь положительных результатов

    sie léistet viel / wénig / nicht genúg — она́ де́лает мно́го / ма́ло / недоста́точно

    du hast mehr geléistet, als zu erwarten war — ты сде́лал бо́льше, чем мо́жно бы́ло ожида́ть

    éine gróße Árbeit léisten — проде́лать большу́ю рабо́ту

    er léistete ímmer gróße geséllschaftliche Árbeit — он всегда́ выполня́л [вёл] большу́ю обще́ственную рабо́ту

    hier hat er noch nichts geléistet — здесь он ничего́ не доби́лся

    in [bei] séiner Árbeit léistet er étwas — в свое́й рабо́те он ко́е-что де́лает [ко́е-чего добива́ется]

    wie hast du díese Árbeit léisten können? — как ты (с)мог вы́полнить э́ту рабо́ту?

    ••

    j-m Geséllschaft léisten — соста́вить кому́-либо компа́нию

    léiste mir doch ein wénig Geséllschaft! — соста́вь мне ненадо́лго компа́нию!

    j-m Wíderstand léisten — ока́зывать сопротивле́ние кому́-либо

    das Volk des besétzten Lándes léistete den Trúppen des Féindes éinen stárken Wíderstand — наро́д оккупи́рованной страны́ ока́зывал си́льное сопротивле́ние вра́жеским войска́м

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > leisten

  • 117 lieb

    1) ми́лый, дорого́й, люби́мый

    méine lieben Éltern — мои́ дороги́е [люби́мые] роди́тели

    mein lieber Mann — мой дорого́й [люби́мый] муж

    mein lieber Brúder — мой дорого́й [ми́лый] брат

    liebe [liebste] Ánna! — дорога́я [ми́лая] А́нна! в письме

    liebes Kind, komm zu mir! — ми́лое дитя́, подойди́ ко мне!

    er ist ein lieber Freund von mir — он мой люби́мый друг

    du bist mein liebster Freund — ты мой са́мый люби́мый друг

    das ist sein liebstes Buch — э́то его́ люби́мая кни́га

    wir wáren bei lieben Verwándten — мы бы́ли у дороги́х ро́дственников тж. ирон.

    wenn dir únsere Fréundschaft lieb ist, so tue das nicht — е́сли тебе́ дорога́ на́ша дру́жба, то не де́лай э́того

    wenn dir dein Lében lieb ist, so verschwínde — е́сли тебе́ дорога́ твоя́ жизнь, то исче́зни

    2) прия́тный, симпати́чный; ми́лый, очарова́тельный

    ein lieber Júnge — сла́вный [симпати́чный] па́рень

    ein liebes Kind — ми́лый [очарова́тельный] ребёнок

    sie ist éine liebe Frau — она́ ми́лая [очарова́тельная] же́нщина

    Sie sind uns ímmer ein lieber Gast — вы для нас всегда́ прия́тный [жела́нный] гость

    wenn es Íhnen lieb ist... — е́сли э́то вас устра́ивает..., е́сли вы э́того хоти́те...

    das ist mir lieb — мне э́то прия́тно, я э́тому рад

    sei so lieb! — будь так добр [любе́зен]!

    es ist mir viel lieber, wenn... — мне намно́го прия́тнее [миле́е], е́сли...

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > lieb

  • 118 link

    ле́вый

    die linke Hand — ле́вая рука́ ладонь, кисть

    er gab mir séine linke Hand — он по́дал мне ле́вую ру́ку

    der linke Arm — ле́вая рука вся, включая кисть

    das linke Bein — ле́вая нога́ вся выше ступни

    das linke Áuge — ле́вый глаз

    das link Ohr — ле́вое у́хо

    die linke Séite — ле́вая сторона́

    auf der linken Séite der Stráße ging mein Bekánnter — по ле́вой стороне́ у́лицы шёл мой знако́мый

    sie ging an séiner linken Séite — она́ шла сле́ва [по ле́вую сто́рону] от него́

    linker Hand — сле́ва, нале́во

    er wohnt im érsten Zímmer linker Hand — он живёт в пе́рвой ко́мнате нале́во

    zwei linke Hände háben разг. — быть неуклю́жим [неповоро́тливым]

    du hast wohl zwei linke Hände? — у тебя́ что, две ле́вых руки́?, почему́ ты тако́й неуклю́жий?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > link

  • 119 links

    сле́ва; нале́во, вле́во; леве́е

    links vom Fénster — сле́ва от окна́

    links von der Tür — сле́ва от двери́

    links vom Haus — сле́ва от до́ма

    links vom Rhein, links des Rheins — сле́ва от Рейна, по ле́вую сто́рону Ре́йна

    der Weg verläuft links (von) der Élbe — доро́га прохо́дит сле́ва от [по ле́вую сто́рону] Э́льбы

    sie ging links von ihm — она́ шла сле́ва [по ле́вую сто́рону] от него́

    wir líeßen den Wald links líegen — лес оста́лся сле́ва от нас

    links stéhen, géhen, fáhren — стоя́ть, идти́, е́хать сле́ва

    géhen Sie jetzt nach links — сейча́с иди́те нале́во

    von links kommt ein Áuto — сле́ва идёт [приближа́ется] (авто)маши́на

    von links nach rechts lésen — чита́ть сле́ва напра́во

    ein Hemd links ánziehen — наде́ть руба́шку наизна́нку

    sieh mal! Du hast éinen Strumpf links ángezogen! — посмотри́-ка! Ты оди́н чуло́к наде́ла наизна́нку!

    er ist / schreibt / árbeitet links — он ест / пи́шет / рабо́тает ле́вой руко́й

    er war [stand] ímmer ganz links — он всегда́ приде́рживался са́мых ле́вых полити́ческих взгля́дов

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > links

  • 120 Luft

    f (=, Lüfte)
    во́здух

    gúte Luft — хоро́ший во́здух

    schléchte Luft — плохо́й во́здух

    réine, sáubere Luft — чи́стый во́здух

    frísche Luft — све́жий во́здух

    wárme Luft — тёплый во́здух

    kálte Luft — холо́дный во́здух

    gesúnde Luft — здоро́вый во́здух

    tróckene Luft — сухо́й во́здух

    héiße Luft — горя́чий во́здух

    in den Bérgen ist die Luft léichter — в гора́х воздух ле́гче

    die Luft wird lángsam wärmer — во́здух ме́дленно [постепе́нно] нагрева́ется [стано́вится тепле́е]

    der Wóhnung fehlt Licht und Luft — в кварти́ре ма́ло све́та и во́здуха

    sie öffnete das Fénster und ließ ins Zímmer frísche Luft heréin — она́ откры́ла окно́ и впусти́ла в ко́мнату све́жий во́здух

    viel an die Luft géhen — ча́сто [мно́го] выходи́ть на во́здух

    er ist viel in der fréien [in der fríschen] Luft — он мно́го быва́ет на све́жем во́здухе

    sie hängte die Wäsche an die Luft — она́ пове́сила бельё на у́лице

    das Flúgzeug stieg in die Luft — самолёт подня́лся в не́бо

    frei sein wie der Vógel in der Luft — быть свобо́дным, как пти́ца в не́бе

    in die Luft séhen разг. — смотре́ть на не́бо

    er schoss in die Luft — он вы́стрелил в во́здух

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Luft

См. также в других словарях:

  • ch'mmèr o ch'mbèr — comare e compare, madrina o padrino di battesimo, cresima e matrimonio …   Dizionario Materano

  • bissekræmmer — bis|se|kræm|mer sb., en, e, ne (HISTORISK en omvandrende handelsmand) …   Dansk ordbog

  • dyretæmmer — dy|re|tæm|mer sb., en, e, ne …   Dansk ordbog

  • hemmelighedskræmmer — hem|me|lig|heds|kræm|mer sb., en, e, ne (hemmelighedsfuld person) …   Dansk ordbog

  • hosekræmmer — ho|se|kræm|mer sb., en, e, ne (HISTORISK person der handler med uldtøj m.m.) …   Dansk ordbog

  • isenkræmmer — i|sen|kræm|mer sb., en, e, ne (person der handler med isenkram; isenkramforretning) …   Dansk ordbog

  • kludekræmmer — klu|de|kræm|mer sb., en, e, ne (HISTORISK person der opkøber og sælger kasserede klude og stofrester) …   Dansk ordbog

  • kræmmer — kræm|mer sb., en, e, ne …   Dansk ordbog

  • løvetæmmer — lø|ve|tæm|mer sb., en, e, ne …   Dansk ordbog

  • slangetæmmer — slan|ge|tæm|mer sb., en, e, ne …   Dansk ordbog

  • urtekræmmer — ur|te|kræm|mer sb., en, e, ne (ÆLDRE købmand) …   Dansk ordbog

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»