Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

mixed+make-up

  • 1 mix

    [miks] 1. verb
    1) (to put or blend together to form one mass: She mixed the butter and sugar together; He mixed the blue paint with the yellow paint to make green paint.) mélanger
    2) (to prepare or make by doing this: She mixed the cement in a bucket.) préparer
    3) (to go together or blend successfully to form one mass: Oil and water don't mix.) se mélanger
    4) (to go together socially: People of different races were mixing together happily.) se mêler
    2. noun
    1) (the result of mixing things or people together: London has an interesting racial mix.) mélange
    2) (a collection of ingredients used to make something: (a) cake-mix.) préparation
    - mixer - mixture - mix-up - be mixed up - mix up

    English-French dictionary > mix

  • 2 mix

    mix [mɪks]
    1. noun
       a. ( = combination) mélange m
       a. [+ liquids, ingredients, colours] mélanger ( with avec, à ) ; [+ cement] préparer
    never mix your drinks! évitez les mélanges !
       b. [+ track, album] mixer
       a. se mélanger
    mix in the eggs with... incorporez les œufs à... mix up separable transitive verb
       a. ( = confuse) confondre
       b. ( = put in disorder) mélanger
       d. ( = muddle) to be mixed up [person] être perturbé
    * * *
    [mɪks] 1.
    1) gen, Culinary mélange m
    2) Music mixage m, mix m
    2.
    1) ( combine) mélanger [colours, ingredients] ( with avec; and à); combiner [styles, methods, systems] ( with avec; and à)

    to mix something into — ( add to) incorporer quelque chose à

    2) ( make) préparer [drink]; malaxer [cement, paste]
    3) Music mixer
    3.
    1) ( combine) (also mix together) se mélanger ( with avec, à)
    2) ( socialize) être sociable
    Phrasal Verbs:

    English-French dictionary > mix

  • 3 mix

    mix
    A n
    1 ( combination) (of people, colours, objects, styles) mélange m ;
    2 Culin, Constr (for cement, paste, cake) mélange m ; a cake mix ( in packet) une préparation pour gâteau ;
    3 Mus mixage m, mix m ; in the mix dans le mixage.
    B vtr
    1 ( combine) mélanger [ingredients, colours] (with avec ; and à) ; mélanger, mêler [objects] ; combiner [styles, types, methods, systems] (with avec ; and à) ; to mix sth into ( add to) incorporer qch à ; to mix one's drinks faire des mélanges ; to mix and match assortir [colours, styles] ;
    2 ( make) préparer [drink, cocktail] ; malaxer [concrete, cement, paste] ; to mix the flour and the water into a paste malaxer la farine et l'eau pour obtenir une pâte ;
    3 Mus mixer [record, track].
    C vi
    1 ( also mix together) ( be combined) [ingredients, liquids, colours] se mélanger (with avec, à) ;
    2 ( socialize) être sociable ; to mix with fréquenter.
    to mix it GB ( stir up trouble) semer la zizanie ; US ( start a fight) se bagarrer.
    mix [sth] around, mix around [sth]
    1 ( blend) mélanger, remuer [mixture, ingredients, paste] ;
    2 ( jumble up) intervertir [names, objects] ; permuter [letters of word].
    mix in:
    mix [sth] in, mix in [sth] incorporer [ingredient, substance] (with à).
    mix up:
    mix [sth] up, mixup [sth]
    1 ( get confused over) confondre [dates, names, tickets] ; to mix up A and B/A with B confondre A et B/A avec B ; to get two things mixed up confondre deux choses ;
    2 ( confuse) embrouiller, désorienter [person] (about, over à propos de) ; to get mixed up about s'embrouiller à propos de ;
    3 ( jumble up) mélanger, mêler [papers, photos, clothes] ;
    4 ( involve) to mix sb up in impliquer qn dans, mêler qn à ; to get mixed up in se trouver mêlé à ; to be mixed up with sb gen fréquenter qn ; ( having affair with) avoir une liaison avec qn ; to get mixed up with sb se mettre à fréquenter qn.

    Big English-French dictionary > mix

  • 4 NELOA

    neloa ou nehneloa semi causatif de nelihui > neloh.
    *\NELOA v.t. tla-., agiter, mélanger, battre une chose.
    rouler, remuer, brasser (un liquide ou une pâte).
    Angl., to stir up something, to beat something, to make a mess of something (K).
    Esp., remar, mecer o batir algo (M).
    " connâmictia quineloa achitôn côzzoquitl ", ils lui ajoutent, ils y mèle un peu d'argile - they added it to, they mixed it with, a little potter's clay. Sah9,73.
    " texohtli zacatlaxcalli nicneloa ", je mélange du bleu et du jaune.
    Préparation du vert sombre, iyâppalli. Sah11,244.
    " in cualli tlaôlli quineloa, quimînaltia, quimôtlaltia in cuahcuah ", dans le bon grain de maïs il mélange, il mèle, il jette celui qui est avarié - with the good grains of maize he stirs, tosses, throws in infested..
    Est dit du mauvais vendeur de maïs, tlaôlnamacac. Sah10,66.
    *\NELOA avec le préf. obj. inanimé indéfini, " tlaneloa ": ramer.
    " ontehtemih in tlaneloah ", chacun a farouchement ramé.
    Retour des messagers. Sah12,17.
    *\NELOA v.réfl. à sens passif, on le mélange.
    Angl., to get mixed together (K).
    Esp., se revuelve, se mezcla (T).
    " in âcuahuitl inic moneloa cacahuatl ", le batteur avec lequel on mélange le chocolat - the stirring sticks with which the chocolate was beaten.. Sah4,117.
    " ihcequi îhuân moneloa chiyantzotzol ", elle grille et on la mélange à de petites graines oléagineuses - se tuesta se mezcla con chiantzotzol. Cod.Flor XI 140v = ECN9,138 = Sah11,142.
    " yamânqui in âtl moneloa ", on le mélange à de l'eau tiède. Sah11,187.
    " moteci, in cânin pahpalâni tonacayo ocotzotl moneloa ", on la moud, (et) là où notre corps se putréfie on la mélange à de la résine - se muele; se mezcla con trementina donde esta podrido nuestro cuerpo. Cod For XI 150r = ECN9,160 = Sah11,156 paragr. 60.
    *\NELOA v.t. tê-., secouer quelqu'un.
    " têchnelohtoqueh ", ils sont en train de nous secouer - sie gingen uns aufzurütteln.
    SIS 1950,351.
    *\NELOA v.t. tê-., se mèler à (un groupe de personnes).
    " cuix tiquinnelohtinemizqueh in mâcêhualtin ", faudra-t-il que nous passions notre temps mèlés au peuple. Launey II 188.
    " ahmo quimonneloah in oquichtin, zan nôncuah mantihuih ", elles ne se mèlent pas aux hommes, elles restent séparées. Sah2,104 qui transcrit quimonnelooa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NELOA

  • 5 black

    [blæk] 1. adjective
    1) (of the colour in which these words are printed: black paint.) noir
    2) (without light: a black night; The night was black and starless.) noir
    3) (dirty: Your hands are black!; black hands from lifting coal.) noir
    4) (without milk: black coffee.) noir
    5) (evil: black magic.) noir
    6) ((often offensive: currently acceptable in the United States, South Africa etc) Negro, of African, West Indian descent.) noir
    7) ((especially South Africa) coloured; of mixed descent (increasingly used by people of mixed descent to refer to themselves).) noir
    2. noun
    1) (the colour in which these words are printed: Black and white are opposites.) noir
    2) (something (eg paint) black in colour: I've used up all the black.) noir
    3) ((often with capital: often offensive: currently acceptable in the United states, South Africa etc) a Negro; a person of African, West Indian etc descent.) Noir, Noire
    3. verb
    (to make black.) noircir
    - blacken - black art/magic - blackbird - blackboard - black box - the Black Death - black eye - blackhead - blacklist 4. verb
    (to put (a person etc) on such a list.) mettre sur une/la liste noire
    5. noun
    (the act of blackmailing: money got by blackmail.) chantage
    - Black Maria - black market - black marketeer - blackout - black sheep - blacksmith - black and blue - black out - in black and white

    English-French dictionary > black

  • 6 AHHUIYALIA

    ahhuiyalia > ahhuiyalih.
    *\AHHUIYALIA v.t. tla-.,
    1.\AHHUIYALIA parfumer, donner une bonne odeur à quelque chose.
    Angl., to cause s.th. to be flagrant, to spray s.th. with perfume. R.Andrews Introd 94 (ahhuialia).
    " tlaahhuiyalia, tlahuêlilia, ihyâya, huêliya, ahhuiyac ", elle parfume, elle rend les choses parfumées, elle répand un parfum, elle produit une bonne odeur, elle a une odeur agréable - it gives things a pleasing odor, makes things fragrant, spreads an aroma; it produces a pleasing odor, a fragrance.
    Est dit de la fleur yôllohxochitl. Cod Flor XI 187v = ECN11,90 = Acad Hist MS 216v = Sah11,201.
    " ihyâya, huêliya, tlaahhuiyalia, centlâlmoteca ", elle répand un parfum, elle produit une odeur agréable, elle parfume, elle s'étend tout alentour - it spreads an aroma, produces a pleasing odor, perfumes things, spreads over the whole land. Est dit de la plante elôxôchitl. Sah11,202.
    2.\AHHUIYALIA ameublir, rendre légère (une terre).
    " nicahhuiyalia, nichuêlilia ", je l'ameublis, je la bonifie - I make it mellow, I make it good. Il
    s'agit de la terre. Sah11,252.
    *\AHHUIYALIA v.réfl., savourer le manger.
    sentir bon, prendre une odeur suave.
    " iyetlâlli moneloa ic mahhuiyalia in iyetlâlli centlâlli momana in îahhuiyaca iyetl chapopohyoh ", on le mélange à du tabac pulvérisé, ainsi le tabac prend une odeur suave, sur tout le pays se répand le parfum du tabac mêlé de bitume - is to be mixed with pulverised tobacco, so that the pulverized tobacco may be made pleasing, the pleasing scent of the tobacco with bitumen spreads over the whole land. Sah10,89 (mauialia).
    Cf. l'éventuel tlaahhuiyalîlôni.
    Form: causatif sur ahhuiya.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHHUIYALIA

  • 7 COACIHUIZTLI

    côâcihuiztli:
    Goutte, rhumatisme, paralysie.
    Esp., gota, o perlefia. Molina II 23r.
    Allem., Gigt, Lähmung. SIS 1950,263.
    Cité dans une liste de maladies. Sah4,128.
    Dans une liste de maladies. Prim.Mem. 69r = ECN10,136 (cuoacihuiztli).
    " côâcihuiztli, huapâhualiztli ", des rhumatismes, des crampes - numbness, stiffness. Sah10,149.
    Punition de celui qui dans un état d'impureté rituelle saisit le cadavre de celui que la loutre a noyé. Sah11,69 (cooaciviztli).
    " tzitzicâztli: ic pahti in acah côâcihui. Auh inin mocoxônia auh zatepan mopotônia. Monâmictia ocotzotl in cânin cah côâcihuiztli ", l'ortie, avec elle guérit celui qui a la goutte. Et on la réduit en poudre puis on s'enduit. On lui ajoute de la résine là où se trouve le rhumatisme - con ella cura el que tiene gota. Y esta (planta) se pulveriza y después con ella se bizma. Se le agrega trementina alli donde esta la gota.
    Acad Hist MS 238v = ECN9,134.
    " in cânin onoc côâcihuiztli oncân ommoteca ", on l'applique là où il y a la goutte - donde esta la gota, alli se pone (la medicina). Cod Flor XI 142v = ECN9,146 = Sah11,147 (coaciviztli).
    " âtonahuiztli côâcihuiztli îpahyo ", il est un remède contre la fièvre et contre la goute.
    Est dit du champignon nanacatl. Cod Flor XI 130v = ECN11,76 = Acad Hist MS 231r = Sah11,130.
    " coyôxôchitl: zan ye nô ic pahti in côâcihuiztli, nô mocôxonia ", coyoxochitl, avec lui également guérissent les rhumatismes, on le réduit aussi en poudre - tambien ésta cura la gota. Tambien se pulverisa. Acad Hist MS 238v = ECN9,134.
    " ocotzotl moneloa ic mopotonia in cânin onoc côâcihuiztli zan pani moteca ", pine resin is mixed in to make a poultice with feathers where there is gout. It is only spead on the surface. Sah11,190.
    La plante hallucinogène tlâpatl est donnée comme remède a la goutte, coacihuiztli. Sah11,129.
    Citée à propos de la plante côâxoxôuhqui qui lui sert de remède. Sah11,172.
    " yehhuâtl in côâcihuiztli axiyoh, tlîlloh ic momâtiloa ", the gouty one anoints himself with it, with axin, with lampblack. Il s'agit du venin d'une araignée. Sah11,88 (cooaciviztli).
    Form: nom d'action sur coacihui.
    Literalmente 'coacihuiztli' significa 'envaramiento de la serpiente'.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COACIHUIZTLI

  • 8 NEHNELOA

    nehneloa > nehneloh.
    *\NEHNELOA v.t. tla-., mélanger quelque chose.
    Allem., vermischen, vermengen, umrühren, verwirren. In Zus. winken. SIS 1950,311.
    " quinehneloa " il le mélange. SIS 1952,297.
    " inic mochîhua ôntlamantli in monehneloaa huitzcolli îhuân tlâliyâc ", to make it, to things are mixed together: brasilwood and copperas. Sah11,245 (monêneloa).
    " texohtli zacatlaxcalli nicneloa, nicminaltia, nicnehneloa ", I mix. I pour together, I thorougly mix blue and yellow.
    Préparation du vert sombre, iyappalli. Sah11,244.
    " in cualli, in tlazohtetl quinehneloa in epatlaxtli, in cuahcuah ", il mélange le bon, le précieux à des haricots avariés. rongés.
    Est dit du mauvais vendeur de haricots. Sah10,66.
    *\NEHNELOA v.réfl. à sens passif. " monehneloa ", on le mélange.
    ECN9,138.
    Form: redupl. sur neloa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEHNELOA

  • 9 OCOTZOTL

    ocôtzotl:
    Résine de liquidambar ou onguent à base de résine de liquidambar.
    Esp., pez, sustancia resinosa en estado sólido
    " ocôtzotl îhuan tlîlli ic nepotonîlo ", on s'enduit de résine et de suie - se le bizma con trementina y tizne. CF XI 168v = ECN9,192.
    " tlacoxitl ocotzotl tlapâhuaxtli ", de la résine de pin chauffée, cuite dans une marmite - cooked pine resin, boiled in an olla. Sah10,88.
    " in quêmmaniyân ocôtzotl monamictia, ic mopotonia, ihhuitica ", parfois on ajoute de la résine de pin, ainsi on s'enduit avec des plumes - algunas veces se les agrega trementina. Asi se bizma, con pluma. Il s'agit des feuilles et des racines de la plante mexihuitl, en poudre. Cod Flor XI 155v = ECN9,170.
    " tzitzicâztli: ic pahti in acah côâcihui. Auh inin mocoxônia auh zatepan mopotônia. Monâmictia ocôtzotl in cânin cah côâcihuiztli ", l'ortie, avec elle guérit celui qui a la goutte. Et on la réduit en poudre puis on s'enduit. On lui ajoute de la résine là où se trouve le rhumatisme - con ella cura el que tiene gota. Y esta (planta) se pulveriza y después con ella se bizma. Se le agrega trementina alli donde esta la gota. Acad Hist MS 238v = ECN9,134.
    " etexyoh, tlaôltexyoh ocôtzotl ", de la résine de pin avec de la farine de haricots (ou) avec de la farine de maïs - pine resin with ground beans (or) ground maize grains. Décrit de la résine de mauvaise qualité. Sah10,87-88.
    " motetzotzona. âcaiyetl ihtic motema moneloa ocôtzotl mochichina ", on l'écrase avec une pierre, on le bourre dans un tube à fumer, on le mélange à de la résine, on le fume. Décrit l'utilisation de la variété de tabac, itziyetl. Cod Flor XI 142r = ECN9,146 = Sah11,147.
    " ocôtzotl moneloa ic mopotonia in cânin onoc côâcihuiztli zan pani motêca ", on le mélange avec de la résine, ainsi on l'enduit avec des plumes là où se trouve le rhumatisme, on ne l'étale que sur (la partie malade) - pine resin is mixed in to make a poultice with feathers where there is gout. It is only spead on the surface. Sah11,190.
    " moteci, in cânin pahpalâni tonacayo ocôtzotl moneloa ", on la moud, (et) là où notre corps se putréfie on la mélange à de la résine - se muele; se mezcla con trementina donde esta podrido nuestro cuerpo. Cod For XI 150r = ECN9,160 = Sah11,156 § 60.
    " ocôtzotl iuhquin chachapaca ", la résine tombait comme en grosses gouttes. Sah2,101.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OCOTZOTL

  • 10 POTONIA

    potônia > potônih.
    *\POTONIA v.t. tê- ou tla-., poser un catapasme, emplumer.
    Esp., poner a otro bizma con pluma menuda sobre la trementina, o emplumar a otro
    (M II 183v). Dyckerhoff 269.
    " quipotônihqueh in îtzontecon ", ils emplumèrent sa tête. Sah3,22.
    " in ichpôpôchtin tlapalihhuitica quinpotôniah îmmac îmicxic ", aux jeunes filles, ils collent du duvet de plumes rouges aux bras et aux jambes. Sah 1927,86
    " ic quintizahuiayah ic quinpotôniâyah ", pour cela ils les peignaient à la chaux blanche, ils les emplumaient de duvet. Sah1,15.
    " in âcah quipotônia îicpac îhuân îicxic cuâuhtlachcayôtica ", l'un lui emplume la tête et les pieds de duvet d'aigle. Sah 1927,177 = Sah2,121.
    " quinpotôniah tocihhuitica ", ils les emplument avec des plumes jaunes et brillantes.
    Il s'agit des enfants auxquels on vient de percer les oreilles. Sah2,164.
    " tocihhuitica tlachcayôtica quinpotôniâyah in imicpac ", ils les emplument à la tête avec du duvet de plumes jaunes et brillantes. Il s'agit des enfants auxquels on vient de percer les oreilles. Sah2,170.
    *\POTONIA v.réfl., s'emplumer, se coller du duvet (aux bras, aux jambes).
    " mopotôniâyah, moxâhuayah ", elles se collaient du duvet, elles so fardaient.
    Est dit de jeunes filles ichpôpôchtin. Sah2,105.
    " in xoquechtlân tlahtlamiya in tlapalihhuitl ic mopotôniâyah ", les plumes rouges avec lesquelles elles s'emplumaient atteignaient leurs chevilles - the colored feathers with which they were pasted reached to their ankles. Sah9,88.
    " îmmetztomâhuayân ahci inic mopotôniah îhuân îmâcôlpan onahciya ", jusqu'au gras de la cuisse arrive leur emplâtre de plumes et il arrivait aux épaules - bis zur Mitte des Oberschenkel: reichte ihre Beklebung mit (roten) Federn, und bis zum Oberarm (zur Schulter) reichte sie - to the thickness of their thighs reached where they were pasted with feathers ; and it reached up to their shoulders. Sah 1927,107 = Sah2,75.
    " in cihuah ichpôpôchtin moxâhuayah mopotôniâyah tlapalihhuitica ", les femmes, les jeunes filles se fardaient et s'enduisaient (les bras et les jambes) de plumes rouges - die Jungfrauen waren geschminkt und hatten (Arme und Beine) mit roten Federn beklebt.
    Sah 1927,105 = Sah2,74.
    " in têâhuîtih cihuah zanyoh îmicxic îhuân îmmâc in mopotôniâyah tlapalihhuitica ", les femmes qui étaient devenues les tantes des enfants s'emplumaient seulement les jambes et les bras de plumes rouges. Sah2,170.
    " in yehhuâtl in tlâcatecolotl in ihcuâc ômopotônih tocihhuitica ", ce magicien quand il se fut emplumé de plumes jaunes et brillantes - el mismo mago cuando se hubo emplumado con plumas de color amarillo brillante. Garibay Llave 145 = Sah3,23.
    " moxâhuayah, mopotôniâyah ", elles se fardaient et s'enduisaient de plumes - sie haben sich das Gesicht bemalt und sich (Arme und Beine) mit Federn beklebt.
    Sah 1927,182 = Sah2,124-125.
    " ahmo mopotôniah ahmono moxâhuah ", elles ne s'enduisent pas de plumes ni ne se fardent.
    Sah2,99.
    " ic mopotônia in tlanechicôlli ", il s'enduit avec un mélange - a poultice of assorted (powdered herbs) is applied. Sah10,149.
    *\POTONIA v.réfléchi à sens passif (surtout comme pratique médico-magique), on l'enduit.
    " in quêmmaniyân ocôtzotl monamictia, ic mopotônia, ihhuitica ", parfois on ajoute de la résine de pin, ainsi on s'enduit avec des plumes - algunas veces se les agrega trementina. Asi se bizma, con pluma. Il s'agit des feuilles et des racines de la plante mexihuitl, en poudre.
    Cod Flor XI 155v = ECN9,170.
    " totomoniliztli. Inic pahti xoxôuhqui ocotzotl, ic mopotônia ", Formacion de ampollas. Se cura con trementina cruda, con elle se bizma. Prim.Mem. 69v = ECN10,138.
    " in cânin catqui palaxtli ahnôzo acah quicuâtzayânah oncân motlâlia coxônqui, ahnôzo paltic: in ihcuâc ye pahti ocôtzotl monâmictia, ic mopotônih îhuân ihhuitl ", where there are abscesses, or they wound some one on the head, there it is applied, powdered or moistened. When already it heals, pine resin powdered for the purpose is added, and feathers. Est dit de la plante iztac palâncâpahtli. Sah11,152.
    " tzitzicâztli: ic pahti in acah côâcihui. Auh inin mocoxônia auh zatepan mopot(nia. Monâmictia oc(tzotl in cânin cah côâcihuiztli ", l'ortie, avec elle guérit celui qui a la goutte. Et on la réduit en poudre puis on s'enduit. On lui ajoute de la résine là où se trouve le rhumatisme - con ella cura el que tiene gota. Y esta (planta) se pulveriza y después con ella se bizma. Se le agrega trementina alli donde esta la gota.
    Acad Hist MS 238v = ECN9,134.
    " ocôtzotl moneloa ic mopotônia in cânin onoc côâcihuiztli zan pani motêca ", on le mélange avec de la résine, ainsi on l'enduit avec des plumes là où se trouve le rhumatisme, on ne l'étale que sur (la partie malade) - pine resin is mixed in to make a poultice with feathers where there is gout. It is only spead on the surface. Sah11,190.
    *\POTONIA métaphor., consoler, faire grâce, être miséricordieux.
    " nimitzpotônia ", je te fais miséricorde (Olmos).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > POTONIA

  • 11 plaster

    1. noun
    1) (( also adjective) (of) a substance put on walls, ceilings etc which dries to form a hard smooth surface: He mixed up some plaster to repair the wall; a plaster ceiling.) (de) plâtre
    2) (( also adjective) (also plaster of Paris) (of) a similar quick-drying substance used for supporting broken limbs, making models etc: She's got her arm in plaster; a plaster model.) (en/de) plâtre
    3) ((also sticking-plaster; American Band-Aid) (a piece of) sticky tape (sometimes with a dressing) used to cover a wound etc: You should put a plaster on that cut.) pansement adhésif
    2. verb
    1) (to put plaster on: They plastered the walls.) plâtrer
    2) (to spread or apply rather too thickly: She'd look nicer if she didn't plaster so much make-up on her face.) (se) mettre une épaisse couche de
    - plastic 3. adjective
    (easily made into different shapes.) plastique, malléable

    English-French dictionary > plaster

  • 12 race

    I 1. [reis] noun
    (a competition to find who or which is the fastest: a horse race.) course
    2. verb
    1) (to (cause to) run in a race: I'm racing my horse on Saturday; The horse is racing against five others.) (faire) courir
    2) (to have a competition with (someone) to find out who is the fastest: I'll race you to that tree.) faire une course avec
    3) (to go etc quickly: He raced along the road on his bike.) filer (à toute allure)
    - racecourse - racehorse - racetrack - racing-car - a race against time - the races II [reis]
    1) (any one section of mankind, having a particular set of characteristics which make it different from other sections: the Negro race; the white races; ( also adjective) race relations.) race; racial
    2) (the fact of belonging to any of these various sections: the problem of race.) race(s)
    3) (a group of people who share the same culture, language etc; the Anglo-Saxon race.) race
    - racialism - racialist - the human race - of mixed race

    English-French dictionary > race

  • 13 Usage note : you

    In English you is used to address everybody, whereas French has two forms: tu and vous. The usual word to use when you are speaking to anyone you do not know very well is vous. This is sometimes called the polite form and is used for the subject, object, indirect object and emphatic pronoun:
    would you like some coffee?
    = voulez-vous du café?
    can I help you?
    = est-ce que je peux vous aider?
    what can I do for you?
    = qu’est-ce que je peux faire pour vous?
    The more informal pronoun tu is used between close friends and family members, within groups of children and young people, by adults when talking to children and always when talking to animals ; tu is the subject form, the direct and indirect object form is te (t’ before a vowel) and the form for emphatic use or use after a preposition is toi:
    would you like some coffee?
    = veux-tu du café?
    can I help you?
    = est-ce que je peux t’aider?
    there’s a letter for you
    = il y a une lettre pour toi
    As a general rule, when talking to a French person use vous, wait to see how they address you and follow suit. It is safer to wait for the French person to suggest using tu. The suggestion will usually be phrased as on se tutoie? or on peut se tutoyer?
    Note that tu is only a singular pronoun and vous is the plural form of tu.
    Remember that in French the object and indirect object pronouns are always placed before the verb:
    she knows you
    = elle vous connaît or elle te connaît
    In compound tenses like the present perfect and the past perfect, the past participle agrees in number and gender with the direct object:
    I saw you on Saturday
    (to one male: polite form)
    = je vous ai vu samedi
    (to one female: polite form)
    = je vous ai vue samedi
    (to one male: informal form)
    = je t’ai vu samedi
    (to one female: informal form)
    = je t’ai vue samedi
    (to two or more people, male or mixed)
    = je vous ai vus samedi
    (to two or more females)
    = je vous ai vues samedi
    When you is used impersonally as the more informal form of one, it is translated by on for the subject form and by vous or te for the object form, depending on whether the comment is being made amongst friends or in a more formal context:
    you can do as you like here
    = on peut faire ce qu’on veut ici
    these mushrooms can make you ill
    = ces champignons peuvent vous rendre malade or ces champignons peuvent te rendre malade
    you could easily lose your bag here
    = on pourrait facilement perdre son sac ici
    Note that your used with on is translated by son/sa/ses according to the gender and number of the noun that follows.
    For verb forms with vous, tu and on see the French verb tables.
    For particular usages see the entry you.

    Big English-French dictionary > Usage note : you

См. также в других словарях:

  • Make Love (song) — Make Love Single by Keri Hilson from the album In a Perfect World... Released June 23, 2009 (2009 06 23) Recorded No Ex …   Wikipedia

  • Mixed Terrain Cycle-Touring — Mixed Terrain Cycle Touring, nicknamed “rough riding” in North America and rough stuff in Europe, involves cycling over a variety of surfaces and topography on a single route, with a single bicycle. The recent popularity of mixed terrain touring… …   Wikipedia

  • Mixed Up World — Single by Sophie Ellis Bextor from the album Shoot from the Hip B side …   Wikipedia

  • Mixed Emotions (The Rolling Stones song) — Mixed Emotions Single by The Rolling Stones from the album Steel Wheels Released 17 August 1989 …   Wikipedia

  • Make Believe (Weezer album) — Make Believe Studio album by Weezer Released May 10, 2005 …   Wikipedia

  • Mixed Blood Theatre Company — Mixed Blood Theatre Address 1501 South Fourth St. City Minneapolis, MN 55454 Country …   Wikipedia

  • Mixed-use development — Mixed use residential and retail, pedestrian friendly street in Bitola, Republic of Macedonia. Mixed use development is the use of a building, set of buildings, or neighborhood for more than one purpose. Since the 1920s, zoning in some countries… …   Wikipedia

  • Mixed Marriage — • Those between Catholics and non Catholics, when the latter have been baptized in some Christian sect. The term is also used to designate unions between Catholics and infidels Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Mixed Marriage      …   Catholic encyclopedia

  • Mixed logit — is a fully general statistical model for examining discrete choices. The motivation for the mixed logit model arises from the limitations of the standard logit model. The standard logit model has three primary limitations, which mixed logit… …   Wikipedia

  • Mixed curling — Mixed curling, also known as Coed curling, is the sport of curling, when played by men and women together. Some community and school level curling is mixed, while most top level curling championships are divided into men s and women s divisions.… …   Wikipedia

  • Mixed-blood — redirects here. For other uses, see Mixed blood (disambiguation). The term mixed blood in the United States is most often employed for individuals of mixed European and Native American ancestry who are not of Hispanic descent[why?]. Some of the… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»