Перевод: со всех языков на латышский

с латышского на все языки

mise

  • 1 miše saiklis

    ka, lai
    hüvä, miše tö tedat jo – labi, ka jūs jau zināt
    minä tedan, miše vell’ käveleb puištos – es zinu, ka brālis staigā parkā
    pidab sanuda Mikoile (allat.), miše Tal’a tuleb homen – jāpasaka Mikum, ka Taļa atbrauks rīt

    Vepsä–Lätläine Vajehnik > miše saiklis

  • 2 mise-en-scène

    mizanscēna

    English-Latvian dictionary > mise-en-scène

  • 3 Mass

    I 1. [mæs] noun
    1) (a large lump or quantity, gathered together: a mass of concrete/people.) liels daudzums; (ļaužu) masas
    2) (a large quantity: I've masses of work / things to do.) liels daudzums
    3) (the bulk, principal part or main body: The mass of people are in favour of peace.) vairums
    4) ((a) measure of the quantity of matter in an object: The mass of the rock is 500 kilos.) masa
    2. verb
    (to bring or come together in large numbers or quantities: The troops massed for an attack.) sapulcināt; sapulcēties
    3. adjective
    (of large quantities or numbers: mass murder; a mass meeting.) masveida-; masu-
    - mass-produce
    - mass-production
    - the mass media
    II [mæs] noun
    1) ((a) celebration, especially in the Roman Catholic church, of Christ's last meal (Last Supper) with his disciples: What time do you go to Mass?) mise
    2) (a setting to music of some of the words used in this service.) mesa
    * * *
    mise; mesa; liels daudzums, milzums; masas; ļaužu masas; lielākā daļa, vairums; masa; sapulcināt, savākt; sapulcēties; koncentrēt

    English-Latvian dictionary > Mass

  • 4 teta

    (tedab, tezi)
    zināt
    hüvä, miše tö tedat jo – labi, ka jūs jau zināt
    minä tedan, miše vell’ käveleb puištos – es zinu, ka brālis staigā parkā
    sinä iče tedad – tu pats zini
    nece ristit om lujas melev, hän äjan tedab – šis cilvēks ir ļoti gudrs, viņš daudz zina

    Vepsä–Lätläine Vajehnik > teta

  • 5 hüvä

    labi
    minei om hüvä – man ir labi
    (hüvän, hüvid)
    labs
    hüvä mez’ – labs cilvēks
    hüvä, miše tö tedat jo – labi, ka jūs jau zināt
    hüvä ristit – labs cilvēks
    hüvä sä – labs laiks
    hüväd homendest! – labrīt!
    hüväd päiväd! – labdien!
    ihastoitta hüvil satusil – iepriecināt ar labiem panākumiem
    kaik om hüvä – viss ir kārtībā
    kittä hüväs rados – palielīt par labu darbu
    ole hüvä – lūdzu, esi tik labs
    olgat hüväd – lūdzu, esiet tik labi

    Vepsä–Lätläine Vajehnik > hüvä

  • 6 jo

    jau
    hüvä, miše tö tedat jo – labi, ka jūs jau zināt
    irdal om jo pimed – ārā jau ir tumšs
    irdal om jo päi – ārā ir jau gaišs
    lehtesed jo lankteba – lapas jau krīt
    lumi om jo sulanu – sniegs jau ir izkusis
    om jo möh mända irdale – ir jau vēlu iet ārā
    se om jo toine pagin – tā jau ir cita saruna

    Vepsä–Lätläine Vajehnik > jo

  • 7 mujupirdim

    (-pirdimen, -pirdint, -pirdimid)
    krāsu zīmulis
    lapsed ottas mujupirdimid (part.), miše pirta – bērni ņem krāsainos zīmuļus, lai zīmētu
    minä pirdan mujupirdimil (ades.) – es zīmēju ar krāsu zīmuļiem

    Vepsä–Lätläine Vajehnik > mujupirdim

  • 8 otta

    (otab, oti)
    ņemt, paņemt; ķerties (par zivīm)
    ižand Mikoi otab kirjutimen (akuz.): hän takaib kirjutada kirjeižen (akuz.)– Mikus kungs ņem rakstāmo: viņš taisās rakstīt vēstuli
    kala otab čomin sildan al – zivs ķeras labi zem tilta
    lapsed ottas mujupirdimid (part.), miše pirta – bērni ņem krāsainos zīmuļus, lai zīmētu
    liha otab kalale (allat.) – gaļa garšo pēc zivs, gaļai ir zivs piegarša (burt.: gaļa ņem zivij)
    Mikoi otab käzihe uden kirjan (akuz.) – Mikus ņem rokās jaunu grāmatu
    ota ičeleiž – paņem sev
    ota mindai kerdale – paņem mani līdzi
    otta abidoks – apvainoties
    otta hondoks – ņemt ļaunā, apvainoties
    otta huiktaks – kautrēties, kaunēties
    otta hural kädel – paņemt kreisā rokā
    otta kädes – paņemt aiz rokas
    otta laps’ kormha – paņemt bērnu rokās
    otta laps’ sül’he – paņemt bērnu rokās
    otta laps’ üs’kha – paņemt bērnu rokās
    otta sana(d) tagaze – ņemt vārdus atpakaļ
    otta šaug sel’ghä – paņemt maisu mugurā
    otta tagaze kirvez susedalpäi (abl.) – paņemt atpakaļ cirvi no kaimiņa
    otta velgha – paņemt parādā
    otta väged – pieņemties spēkā
    pirg (nom.) tehtas muga: ottas muna (nom.)... – pīrāgu taisa šādi: ņem olu…
    tarbiž otta lehtik sebranikalpäi (abl.) – jāpaņem burtnīca no drauga
    otta azj ezile – piedāvāt jautājumu apspriešanai (burt.: ņemt lietu uz priekšu)
    otta küzund ezile – piedāvāt jautājumu apspriešanai

    Vepsä–Lätläine Vajehnik > otta

  • 9 pidab

    vajag, jā-, nepieciešams
    midä sinei pidab? – ko tev vajag?
    minei pidab mända – man jāiet
    pidab sanuda Mikoile (allat.), miše Tal’a tuleb homen – jāpasaka Mikum, ka Taļa atbrauks rīt
    pidab tedištada sekretaril (ades.), konz tuleb pämez’ – jānoskaidro pie sekretāres, kad atnāks priekšnieks

    Vepsä–Lätläine Vajehnik > pidab

  • 10 Piter

    (Piterin)
    Pēterpils, Sanktpēterburga
    eläda läz Piterid – dzīvot pie Pēterpils; dzīvot tuvu Pēterpilij
    minä tedan, miše Vika tuleb Piterišpäi – es zinu, ka Vika atbrauks no Pēterpils
    Piterin Vepsän serb – Pēterpils vepsu biedrība

    Vepsä–Lätläine Vajehnik > Piter

  • 11 sanuda

    (sanub, sanui)
    teikt, pateikt, sacīt, stāstīt, pastāstīt
    ezmäi meleta, sid’ sanu – vispirms padomā, tad saki
    kehe polin sinä sanuid? – par kuŗu tu runāji?
    min opendai sanub, se i sädam – ko skolotājs teiks, to arī izdarīsim
    minei om huiged sanuda – man ir kauns stāstīt
    pidab sanuda Mikoile (allat.), miše Tal’a tuleb homen – jāpasaka Mikum, ka Taļa atbrauks rīt
    sanu hänele ičeleze – pasaki viņam pašam
    sanu ičeiž polhe – pastāsti par sevi
    sanu sille prihaižele – pasaki tam zēnam
    sanuda liigad – pateikt lieku
    sanuda muhunke (komit.) – pateikt ar smaidu
    sanuda sarnoid – stāstīt pasakas
    sanuda vastha – teikt pretī
    sanugat ozutesid – pasakiet piemērus
    sanuda ezile – pareģot
    sil’mihe sanuda – acīs pateikt

    Vepsä–Lätläine Vajehnik > sanuda

  • 12 sikš

    tāpēc
    pän kibišti, sikš en tulend – galva sāpēja, tāpēc neatnācu
    sikš ku – ciktāl; tāpēc kā
    sikš miše – tāpēc ka

    Vepsä–Lätläine Vajehnik > sikš

  • 13 toivoda

    (toivob, toivoi)
    cerēt; vēlēt
    toivoda ozad – vēlēt laimi
    toivon, miše kaik lopiše hüvin – ceru, ka viss beigsies labi

    Vepsä–Lätläine Vajehnik > toivoda

  • 14

    (tön, töid) lietv.
    darbs, darīšana
    käzitö – roku darbs
    käzitöurok – darbmācības stunda
    ei sinun tö, ala čokaite – nav tava darīšana, neuzbāzies
    ei sinun tö, ištu kablhal – nav tava darīšana, neuzbāzies
    ličta nena verhaze töho – bāzt degunu, kur nevajag (burt.: svešā darīšanā)
    ni töd, ni azjad sid’ sinei ei ole – nav ko tev te darīt
    ————————
    (teiden, teid)
    jūs
    hüvä, miše tö tedat jo – labi, ka jūs jau zināt
    minä en el’genda teid – es jūs nesaprotu
    pagižen todesti, a tö et uskkoi – saku nopietni, bet jūs neticat
    teil om völ aigad meletamha – jums ir vēl laiks padomāt

    Vepsä–Lätläine Vajehnik >

См. также в других словарях:

  • mise — mise …   Dictionnaire des rimes

  • misé — misé …   Dictionnaire des rimes

  • mise — [ miz ] n. f. • XIIIe; de mettre I ♦ 1 ♦ Action de mettre (quelque part). Mise en place. Mise en bouteilles. Fig. et fam. Mise en boîte. Typogr. Mise en forme, en pages. Radio Mise en ondes. ♢ S …   Encyclopédie Universelle

  • Mise — Mise, n. [F. mise a putting, setting, expense, fr. mis, mise, p. p. of mettre to put, lay, fr. LL. mittere to send.] [1913 Webster] 1. (Law) The issue in a writ of right. [1913 Webster] 2. Expense; cost; disbursement. [Obs.] [1913 Webster] 3. A… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Mise — (griechisch Μίση, auch Μισατίς Misatis oder Μισα Misa) war eine Gottheit aus dem Umfeld von Demeter Kybele und der Mysterien von Eleusis, insbesondere von deren Aufnahme durch die Orphiker. Den orphischen Hymnen zufolge war sie mannweiblich… …   Deutsch Wikipedia

  • mise — Mise, f. penac. Est la despense qu on fait par employ et fourniture de deniers Expensum, Les notaires en leurs contracts, synoniment ces mots Cousts, Frais, Mises et Despens. Aussi dit on mettre deniers ou argent pour employer, frayer et… …   Thresor de la langue françoyse

  • misé — misè f. ironique mademoiselle; miss. Misé pesqui pas : mijaurée. voir majorada, ponsirada …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • Mise — Mise, allgemeine mystische Gottheit der Orphiker aus dem bakchischen Kreise, doppelgeschlechtig …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Mise — (franz., spr. mīs ), Einsatz beim Spiel; der jeweilige Wert von Rentenforderungen; die einmalige Kapitalzahlung des Versicherungsnehmers für den Erwerb einer Rentenforderung; überhaupt die Einlage bei einem Handelsgeschäft …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Mise — (frz., spr. mihs ), Einlage (beim Handelsgeschäft), Einsatz (beim Spiel), Rentenkaufkapital bei der Lebensversicherung; M. en pages (spr. ang pahsch ), im Buchdruck das Formieren des Schriftsatzes in Seiten (das »Umbrechen«); M. en scène (spr.… …   Kleines Konversations-Lexikon

  • mise — /miz/ s.f., fr. [propr. messa2 , part. pass. femm. di mettre mettere ], in ital. invar. (abbigl.) [modo, foggia di vestire e, anche, gli indumenti indossati: una m. elegante ] ▶◀ abbigliamento, abito, look, tenuta, toilette, vestito …   Enciclopedia Italiana

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»