-
1 midpoint
-
2 midpoint
-
3 AHCI
ahci > ahci-.*\AHCI v.i., atteindre, arriver.Angl., to reach, to arrive (K).he arrives ; it arrives ; it reaches. R.Joe Campbell 1997.Esp., llegar con la mano, o alcanzar con ella a donde algo esta o llegar al lugar donde voy (M)." ahciya ", il arrivait - it arrived. R.Joe Campbell 1997 (acia)." amahcizqueh ", vous arriverez - you (plur.) will arrive. R.Joe Campbell 1997." mîxpantzinco nahci ", j'arrive devant toi (honorif.). Sah6,7 (naci)." intlâ huel îtech tahciz in âltepêtl ", si tu peux atteindre la ville. Sah9,13." in yohualtica, in ihcuâc yohualnepantlah ôahcic ", pendant la nuit, quand minuit est arrivé. Sah8,64." in ôahcic yohualnepantlah, in ihcuâc xelihui yohualli ", quand minuit est arrivé, quand la nuit se divise. Sah2,88." ôahcic huêhuetlah ilamatlah ", lui et elle ont atteint le grand âge - er und sie haben das höchste Greisenalter erreicht. Est dit de l'ancêtre, mintôntli. Sah 1952,16:12 = Sah10,5." in ôahcic nâhuîlhuitl inic netlahcahzâhualo ", quand sont passés les quatre jours pendant lesquels on jeûne durant la journée - when the four days had passed in which there was fasting during the day. Sah2,86." centzon huel ahcic ", litt. 'il est arrivé à 400'. c'est à dire il est très habile, très adroit.Launey II 220 note 45." huel ahciqueh in âmantlân, in tôllân, huel centzommeh ", ils arrivèrent au sommet de l'art, ils ont fait preuve de toutes les compétences. Est dit des Toltèques. Launey II 220 = Sah10,168. Launey traduit: 'à Amatlan, à Tula, ils ont fait preuve de toutes les compétences'. Anders Dib traduisent: 'they arrived right in Amatlan, in Tula'. Ils comprennent âmantlân et tollân comme les toponymes correspondant. Cf. aussi centzon." huel înepantlah in ilhuicatl huel îyôllo in ahcitihcac ilhuicatl ", il se dresse atteignant le plein milieu du ciel, au coeur du cielto the very midst of the sky, to the very heart of the heavens it stood reaching. Présage de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1." huel ilhuicayôllohtitech ahcitihcac in iuh ittôya ", il se dressait au beau milieu du ciel quand on le voyait - to the very midpoint of the skies it stood streched as it was seen. Sah12,1." huehca ahcitiuh in îcuitlapil ", sa queue s'étend loin - far did his tail go reaching. Il s'agit d'une comète. Sah12,2." oncân mihtoa in quênin ahcico in achto âcalli huallah ", où l'on raconte comment arriva le bateau qui vint en premier - in which it is told how the first boat which came arrived. Sah12,5." in momatqueh ca yehhuâtl in quetzalcôâtl topiltzin in ahcico ", ils ont pensé que c'était Quetzalcoatl Topiltzin qui arrivait - they thought it was Quetzalcoatl Topiltzin who had come to arrive. Sah12,5." in ôahcicoh âtênco ", puis ils sont partis pour rejoindre le bord de l'eau. Sah12,13." ihciuhca ahcitihuetzicoh in âtl ihtic in îtôcâyôcân xicalanco ", vite, ils ont promptement atteint, par le milieu de l'eau, l'endroit que l'on nomme Xicalanco. Sah12,17." ahcicoh in tecpantlayacac ", ils ont atteint Tecpantlayacac. Sah12,17." in ye îtech onahci miquiztli, zan teîxpampa êhuac ", au moment où la mort allait l'atteindre, il s'enfuit hors de vue. Launey II 188 = Sah7,8." in ayamo ahci ilhuitl ", avant que la fête n'arrive. Sah2,141." ahmo teuhtli tlazôlli îtech ahciz ", le vice ne l'atteindra pas - she will not come in touch with vice and filth. Sah6,209.*\AHCI v.t. tla-., atteindre, capturer quelque chose.Angl., to catch something with the hand, to reach for and take something (K).to grab s.th. R.Joe Campbell and Frances Karttunen II 27.Esp., alcanzar con la mano a donde esta la cosa (M)." in calli tzitzintlân cahcic ", elle atteint la base des maisons - it reached the bases of the houses. Est dit d'une inondation. Sah12,2." in âquin têîxpan tziccuahcua in toquichti cuilonyôtl cahci, chimouhcâyôtl quinehuihuilia ", celui qui parmi nous autres les hommes mâche de la gomme en public, prend le statut de sodomite, il se met à l'état de ceux qui sont efféminés - who publicly chew chicle achieve the status of sodomites; they egal the effeminates. Sah10,90." in mânel tlamaz yâôc mihtoa zan icnôyôtl in cahci ", bien qu'il fasse des prisonniers au combat on dit qu'il n'atteint que la misère. Sah4,94." ca topallôtl cahci ", car (cela) atteint l'extravagance. Sah6,100.*\AHCI v.t. tê-., capturer (un homme ou un animal), le faire prisonnier." quimonahciyah ", ils les faisaient prisonniers. Il s'agit des dieux des peuples vaincus. Sah2,182." in tlâ nâhui, mâcuîlli cahci yâôc ", s'il fait quatre ou cinq prisonniers au combat.Sah10,186 = Launey II 256." in têahci in têahcini ", celui qui a attrapé, celui qui a capturé des prisonniers. Sah2,84." in âquin cahciya ", celui qui l'attrapait. Il s'agit d'un oiseau. Sah11,32." centetl cahciqueh tôtôtl nextic iuhquin tocuilcoyotl ", ils ont attrapé un oiseau gris semblable à une grue - they caught an ashen bird like a brown crane.Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,3." ahmo cencah quimahci in câcanauhtin ", il n'attrape pas beaucoup de canards.Est dit du faucon blanc, iztac tlohtli. Sah11,44." nicahci michin ", j'attrape un poisson. Sah11,58.*\AHCI v.réfl., arriver à maturité." mahci ", elle arrive à maturité - he matures.Est dit d'une agave. Sah11,217." iucci, mahci ", il mûrit, il est mûr - it ripens, matures. Est dit du fruit de l'êlôxôchitl. Sah11,202." niman mahci, chicâhua ", alors elles fleurissent, elles s'épanouissent - then they are fully in bloom; they fill out. Est dit de fleurs. Sah11,214." mahci, huel mahci ", il arrive à maturité, à pleine maturité - it becomes matured, well matured. Est dit d'un jeune arbre. Sah11,112." timahciz ", tu atteindras la pleine maturité. Sah6,116.Cette forme réfléchie est plus ou moins lexicalisée avec le sens atteindre à la plénitude.Suivie de inic, elle sert à former des superlatifs." in motilmah mahci inic iztac ", ton manteau est très blanc.Cf. la forme mahcic et le v.réfl. cemahci.*\AHCI v.réfl. avec négation, n'être pas mûr." ahmahci ", il n'est pas mûr." in oc quilitl, in aya chicâhua, in ahmahci, in chipîni, in tomolihui ", celles qui sont encore en herbe, avant qu'elles ne grossissent, qui ne sont pas mûres, celle qui sont comme des gouttelettes, comme des bourgeons - unformed, not yet firm, immature, those which have formed as droplets, as buds. Est dit de tomates qui ne sont pas mûres. Sah10,68. -
4 HUEL
huel, variante hueli.Bien, d'une manière satisfaisante, pleine de succès.Angl., welI, satisfactorly, prosperly, in a successful manner. R.Andrews Introd 30.successfully; well; able, possible; very, fully. R.Andrews Introd 438." huel achto ", premièrement, d'abord - first of all." huel âxcân ", à ce moment même - at this very moment." huel cenyohual ", toute la nuit - for an entire night." huel miecpa ", vraiment souvent, fréquemment - very many times, frequently." huel zan icah ", très rarement - quite seIdom." huel îpan ", modérément - moderately, middling, in its time.R.Andrews Introd 238." huel ihcuâc ", alors, au moment, bien en ce moment" oc huel ye ", déjà, bien avant." hueI ihui ", beaucoup, fortement, extrêmement." huel nicchîhuaz ", je le ferai bien ou je pourrai le faire." ahmo cencah huel miec mi ", on ne peut pas en boire beaucoupCod Flor Xl l44r = ECN9, 148." huel quitecih ", ils le broient bien. Sah9,73:7" inic huel huetzi in îtlaiello ", pour que s'éliminent ses impuretés. Sah9,74:15." huel oquichtli " (Olmos), vraiment homme." huel chipâhuac ", très pur." oc cencah huel iztac ", beaucoup plus blanc." huel yeccân " ou " huel cualcân " (Car.) à propos, au moment favorable." huel înepantlah in ilhuicatl huel îyôllo in ahcitihcac ilhuicatl ", il a atteint et s'est tenu au beau milieu du ciel, en son coeur - to the very midst of the sky, to the very heart of the heavens it stood reaching. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1." huel ilhuicayôllohtitech ahcitihcac in iuh ittoya ", elle atteignait au beau milieu du ciel, c'est ainsi qu'on la voyait - to the very midpoint of the sky it stood streched as it was seen. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1." aocmo huel ceuh huel tlatlac ", il n'a plus pu s'éteindre, tout a brûlé - it could not be put out ; it all burned. Incendie d'un temple. Sah 12, 2." in huel îneîxcahuîl ", ses biens personnels. Sah12,49." zan huel îneixcahuîl huel îtônal ", elles étaient vraiment son bien personnel, son privilège - they were his alone, his prerogative. Est dit de capes. Sah12,5." huel mopiyaz in tlatlatihqueh huel quipiyazqueh ", on les gardera bien, les trésoriers les garderont bien. Sah12,9." huel xitlacaquîcân huel xinacazôcân ", écoutez bien, faites bon usage de vos oreilles.Sah12,11." huel ôquinônôtzqueh in têteoh ", ils s'étaient même entretenus avec les dieux. Sah12,18. -
5 HUITEQUI
huîtequi > huîtec.*\HUITEQUI v.i., être battu.*\HUITEQUI v.t. tê-., frapper, battre quelqu'un." têtopêhua, têhuîtequi ", il chasse, il bat l'ennemi - he charges, he strikes out at the foe. Est dit de l'homme vaillant. Sah10,23." têhuîtequi, têtopêhua, têmictia, tênezcacâhua ", il frappe, il bouscule, il maltraite, il laisse des marques (sur ceux qu'il agresse) - he strikes, he charges at them; he kills, he leaves his mark on them. Est dit du meurtrier. Sah10,38." têhuîtequi, têcuâtepitzinia ", il frappe les gens, il les blesse à la tête - he beats one, wounds one on the head. Est dit du bandit. Sah10,39." in âquin quîzaznequi ômpa quihualhuîtequih, quixihxilih ", alors ils frappent, ils transpersent celui qui veut sortir - him who tried to go out they there struck; they stabbed him. Sah12,55." quinhuîtequih quintetepachoah ", ils les frappent, ils les lapident.Sanction de ceux qui ont commis une faute au combat. Sah8,53." quinhuîtequi quinmictia in mâmazah, in têcuânimeh ", il fait sa proie des cerfs et des bêtes sauvages, il les tue - it preys on, it slays the deer, the wild beasts.Est dit de l'aigle doré itzcuâuhtli. Sah11,41." quinhuâlhuîtequih " ", ils les frappent - they beat them hence. Sah2,98." inic ahmo quimahhuazqueh quincuecuenochihchîhuazqueh ahnozo quinhuîtequiz întlâcahuân ", qu'ils n'insultent pas, qu'ils ne traitent pas avec une folle arrogance, qu'ils ne battent pas leurs esclaves. Sah4,34." ômpa on tlâlli ic nimitzhuîtequiz ", je vais te jeter là à terre - there to the earth I shall hurl thee. Sah4,83.*\HUITEQUI v.t. tla-., battre quelque chose." in ic coyah cintli, zan quimatlatema, zan quihuîtequih ", pour égrener le maïs, ils le mettent simplement dans un filet et ils le battent. Launey II,248." quihuîtequi in calîxcuatl, in tlaîxcuatl ", il frappe le portail, le linteau de la porte - he struck the portal, the lintel. Sah4,103." in ihcuâc ôahcito têchân, in ayamo calaqui calihtic oc ye achto ithualnepantlah ic tlahuîtequi in macpalli ", when he came to reach one's home, but had not yet entered the house, first of all he struck the midpoint of the courtyard with the forarm. Sah4,103." auh yohualtica in tlacuahcua in tlahuîtequi ", mais de nuit il mange, il se livre à la prédation - but at night it eats, it preys on (its victims). Est dit de l'aigle nocturne. Sah11,40.*\HUITEQUI v.réfl. à sens passif, on le bat." mâmachîhua âmatl mocuepa mohuîtequi ", on en fait du papier, il devient du papier, on le bat.Est dit du figuier âmacuahuitl. Sah11,111." in mohuîtequi, tlexôchitl îtech huâlquîza", quand on le frappe des étincelles en sortent - when it is struck, sparks come out from it. Sah11,229.*\HUITEQUI v.réfl. et v.bitrans. motla-.,1.\HUITEQUI se frapper, se heurter." acah motlahuîtequi ", celui qui se heurte - el que se golpea.Cod Flor XI 146r = ECN9,192." ômotlahuîtec ", il s'est heurté - se golpeo. Cod Flor XI 168 = ECN9,192." acah motlahuîtequi ", quelqu'un se heurte." yehhuâtl îca ôhuâlmilacatzoa, commomâmaltia, ic mohuîtequi in huictli, in mecapalli ", he brought upon and burdened and visited upon him self misery and affliction. Sah4,35.2.\HUITEQUI tomber en trébuchant." ayac huel mahhuaya ahnôzo motlahuîtequiya ", personne ne devait se disputer ni tomber - no one might quarrel nor fall. Sah4,49." intlâ nehnemi motepotlamia motecuînia motlahuîtequi ", et s'il se promène, il achoppe, il trébuche, il tombe - if he walked, he stumbled, tripped, fell. Conséquence de la colère du dieu Omacatl. Sah1,33." môztla huîptla motlahuîtequiz ", demain [ou] le jour d'après, il trébuchera et tombera. Sah6,64.Cf. le passif-impers. huîteco. -
6 ILHUICAYOLLOHTITECH
ilhuicayôllohtitech, locatif sur ilhuicayôlloh-tli.Au coeur du ciel, au milieu du ciel." huel ilhuicayôllohtitech ahcitihcac in iuh ittoya ", elle atteignait au beau milieu du ciel, c'est ainsi qu'on la voyait - to the very midpoint of the sky it stood streched as it was seen. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ILHUICAYOLLOHTITECH
-
7 ITTO
itto:*\ITTO v.passif sur itta." intlâ ôittôqueh ", s'ils étaient découverts - if they were discoverd. Sah1,42." auh in ôittôqueh in aquihqueh êhuâllahqueh ilhuicaatenco ", and when were seen those who came to the seashore. Arrivée du premier bateau espagnol. Sah12,5." in quîzacoh in ye no ceppa ittoqueh ", lorsque (les Espagnols) viennent surgir, voici qu'une fois encore ils ont été aperçus. Sah12,9." in ôittôc cencah tlahcahuacac ", quand cela a été vu, il y a eu un très grand murmure - when it was seen, great was the outcry. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,2." oncân ittôc in tôctitlan ", on l'apperçut dans le maïs. Launey II 188 = Sah7,8." huel ilhuicayôllohtitech ahcitihcac in iuh ittoya ", elle atteignait au beau milieu du ciel, c'est ainsi qu'on la voyait - to the very midpoint of the sky it stood streched as it was seen.Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1.* expression." aoc tle îpan itto ", être considéré avec mépris." telchîhualo aoc tle îpan itto ", il est méprisé, il est considéré avec mépris - he was despised and disregarded. Sah4,2." ahtle îpan nitto ", je suis méprisé. LAUNEY Michel 1994,99.
См. также в других словарях:
midpoint — UK US /ˈmɪdpɔɪnt/ noun [C, usually singular] ► a point in the middle of a period of time: »We are about to reach the midpoint of the summer season … Financial and business terms
midpoint — index center (central position), norm Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
midpoint — (n.) late 14c., from MID (Cf. mid) + POINT (Cf. point) (n.) … Etymology dictionary
midpoint — [mid′point΄] n. a point at or close to the middle or center, or equally distant from the ends … English World dictionary
Midpoint — The midpoint of the segment (x1, y1) to (x2, y2) The midpoint (also known as class mark in relation to histogram) is the middle point of a line segment. It is equidistant from both endpoints. Contents … Wikipedia
midpoint — [[t]mɪ̱dpɔɪnt[/t]] also mid point 1) N SING: oft N between/of n The midpoint between two things is the point that is the same distance from both things. ...the midpoint between Paris and Warsaw. ...the midpoint of the front of your house. 2) N… … English dictionary
midpoint — n. 1) to reach a midpoint 2) at (the) midpoint * * * [ mɪdpɔɪnt] at (the) midpoint to reach a midpoint … Combinatory dictionary
midpoint — /mid poynt /, n. 1. a point at or near the middle of, or equidistant from, both ends, as of a line: the midpoint of a boundary. 2. a point in time halfway between the beginning and the end, as of a process, event, or situation: the midpoint of… … Universalium
midpoint — mid|point [ˈmıdpɔınt] n [C usually singular] a point that is half of the way through or along something midpoint of ▪ At the midpoint of the study, all those taking part were interviewed again … Dictionary of contemporary English
midpoint — mid|point [ mıd,pɔınt ] noun singular or uncount 1. ) a place that is HALFWAY between two other places 2. ) the time that is HALFWAY through a process or activity: the midpoint of something: By the midpoint of the fight, we knew who would win … Usage of the words and phrases in modern English
midpoint — UK [ˈmɪdˌpɔɪnt] / US noun [singular/uncountable] 1) the time that is halfway through a process or activity the midpoint of something: By the midpoint of the fight, we knew who would win. 2) a place that is halfway between two other places … English dictionary