Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

mida tegema

  • 1 глупость

    90 С ж. неод. rumalus, lollus; делать что по \глупостьи rumalusest v rumalast peast mida tegema, делать \глупостьи rumalusi tegema, бросьте \глупостьи! jätke oma lollused!

    Русско-эстонский новый словарь > глупость

  • 2 миленький

    122 П kõnek.
    1. armas, kena, meeldiv; kallis; \миленькийая девушка armas v kena neiu, \миленькийое платье kena v meeldiv kleit;
    2. ПС
    \миленькийий м.,
    \миленькийая ж. од. kallim, kallike; ‚
    \миленькийое дело kena lugu küll;
    как \миленькийий (сделать) что sõnalausumata mida tegema; придёшь как \миленькийий tuled ja punkt v jutul lõpp, tuled nagu kukupai (iroon.)

    Русско-эстонский новый словарь > миленький

  • 3 наделать

    164a Г сов. что, чего
    1. (suurt hulka) tegema v valmistama; \наделатьть игрушек hulgaliselt mänguasju tegema; `2. ülek. millega hakkama saama, mida tegema; \наделатьть дел kõnek. rumalusi tegema, \наделатьть хлопот palju tüli tegema, что вы \наделатьли! mis te küll teinud olete!

    Русско-эстонский новый словарь > наделать

  • 4 один

    133
    1. Ч, ЧС м. üks; \один метр üks meeter, комната в одно окно ühe aknaga tuba, меня тревожит одно ma muretsen vaid ühe asja pärast, одно и то же ükssama, üks ja seesama (lugu vm.), одного недостаёт ainult ühest asjast on puudus, одно из двух üks kahest, emb-kumb, по одному ükshaaval, ühekaupa;
    2. ЧП üksi(nda); ainult, aina; \один как перст ihuüksi, täiesti üksi(nda), он живёт \один ta elab üksinda, оставить детей одних lapsi omapead v üksinda koju jätma, дома одни лишь дети kodus on ainult lapsed, одни неприятности aina pahandused, всё это -- одни слова need on ainult v tühipaljad sõnad, одно название kõnek. tühipaljas nimi, в одном платье kleidiväel;
    3. ЧП sama, seesama; жить с кем в одном доме kellega samas majas elama, мы с вами одного мнения oleme samal v ühel arvamusel, одних с нами лет meie eakaaslased, meiega ühevanused v samavanused, в одно и то же время samal ajal, сидеть за одной партой pinginaabrid olema, привести к одному знаменателю ühe nimetaja alla viima (ka ülek.);
    4. ЧМ, С м. keegi, mingi, üks; \один молодой человек keegi noormees, \один из нас keegi v üks meie hulgast, в \один прекрасный день ühel ilusal päeval, одно время мы часто встречались üksvahe saime tihti kokku, с одной стороны ühest küljest, ühelt poolt, из одной крайности в другую ühest äärmusest teise, одно письмо грознее другого üks kiri on ähvardavam kui teine, \один из самых одарённых üks andekaim, занять одно из первых v призовых мест auhinnalisele kohale tulema, одно другому не мешает üks (töö vm.) ei sega teist, то \один, то другой kord üks, kord teine, \один за другим üksteise järel, hanereas; ‚
    в \один голос (nagu) ühest suust, ühel häälel, (kõik) kooris;
    в \один присест korraga, ühe jutiga mida tegema;
    \один v
    одна к одной üks parem kui teine, nagu valitud;
    одно к одному üks häda teise otsa;
    \один на \один (1) nelja silma all, (2) üks ühe vastu;
    все как \один nagu üks mees;
    все до одного viimane kui üks;
    \один другого стоит üks väärib teist;
    \один в поле не воин vanas. üks ei ole võitlusväljal sõdur;
    одна нога здесь, другая там kõnek. kibekähku, nagu välgupoeg, välgukiirusel, tuulekiirusel, nagu õlitatud välk;
    в одни руки kõnek. ühele inimesele, (ühe) nina peale;
    в одних руках ühe inimese käes;
    одним ухом poole kõrvaga; (хоть)
    одним глазом kas või silmanurgast(ki);
    единым духом ühe raksuga v soojaga v valuga;
    единым махом, с одного маху kõnek. ühe ropsuga v hoobiga v hingetõmbega;
    одним миром мазаны halv. nagu ühe vitsaga löödud, üks pole parem kui teine, ühed hullud kõik;
    на одно лицо (kõik) ühte nägu;
    все за одного, один за всех vanas. kõik ühe eest, üks kõigi eest; (они)
    одного поля ягода kõnek. (nad) on ühest killast v ühte tõugu v ühe vitsaga löödud, viska ühega teist;
    стоять одной ногой в могиле ühe jalaga hauas olema, haua äärel olema;
    поставить на одну доску кого, с кем ühele pulgale seadma v panema;
    подстричь (всех)
    под одну гребёнку (kõiki) ühe mõõdupuuga mõõtma, (kõiki) ühele liistule tõmbama v samale pulgale asetama

    Русско-эстонский новый словарь > один

  • 5 приняться

    265 (прош. вр. принялся и принялся, принялась, принялось, принялись) Г сов.несов.
    приниматься 1. за что, с инф. mille kallale v juurde asuma, mida tegema hakkama; \приняться за работу tööle asuma v hakkama, \приняться за еду sööma hakkama, söögi kallale asuma, \приняться читать lugema hakkama;
    2. за кого kõnek. keda käsile võtma; \приняться за бездельников loodreid käsile võtma;
    3. kasvama minema, juurduma, juuri alla võtma; деревцо принялось puu läks kasvama v võttis juured alla;
    4. üles tulema, (vaktsiinile) reageerima; оспа принялась rõuged on üles tulnud

    Русско-эстонский новый словарь > приняться

  • 6 приступить

    323b Г сов.несов.
    приступать 1. к чему mida tegema asuma v hakkama, millega hakatust tegema, mille (kallale) asuma; \приступить к голосованию hääletama asuma, \приступить к делу asja juurde v kallale asuma, \приступить к работе tööle hakkama, tööd alustama;
    2. к кому, с чем ülek. van. tüütama; \приступить к кому с просьбами keda palvetega ründama

    Русско-эстонский новый словарь > приступить

  • 7 сердитый

    119 П (кр. ф. \сердитыйт, \сердитыйта, \сердитыйто, \сердитыйты)
    1. vihane, kuri, tige; \сердитыйтый взгляд vihane v kuri pilk, быть \сердитыйтым на кого-что kelle-mille peale vihane olema;
    2. kõnek. vägev, kange, vänge, käre, kõva; \сердитыйтый табак vägev v kange tubakas, \сердитыйтая горчица kange sinep, \сердитыйтый мороз käre pakane, \сердитыйт на что madalk. kange mida tegema, mille peale kange mees; ‚ сказать v сделать
    под \сердитыйтую руку kõnek. ägedast v tulisest peast v ägedushoos ütlema v tegema

    Русско-эстонский новый словарь > сердитый

  • 8 спор

    1 С м. неод.
    1. vaidlus (ka jur.), väitlus; maadejagamine (kõnek.), nägelus; ожесточённый \спор äge vaidlus, \спор по вопросу новизны pat. uudsusvaidlus, \спор о нарушении права õigusrikkumise vaidlus, \спор о подлоге jur. võltsevaidlus, вступить в \спор vaidlema hakkama, вести \спор vaidlema, завязался \спор sugenes v tekkis vaidlus, затеять \спор nägelema v vaidlema hakkama, \спору v \спора нет вводн. сл. kõnek. pole kahtlust, вне \спора väljaspool kahtlust;
    2. kõnek. kihlvedu; делать что на \спор kihlveo peale mida tegema;
    3. ülek. liter. võitlus, heitlus; võistlus

    Русско-эстонский новый словарь > спор

  • 9 способность

    90 С ж. неод.
    1. võime, võimelisus, suutelisus, suutvus; \способностьь мыслить mõtlemisvõime, \способностьь двигаться liikumisvõime, liikuvus, \способностьь говорить kõnevõime, покупательная \способностьь ostuvõime, \способностьь к размножению paljunemisvõime, sigimisvõime, \способностьь решения otsustusvõime, \способностьь проникновения läbitungimisvõime, \способностьь растворения lahustuvus, lahustumisvõime, несущая \способностьь kandevõime, вяжущая \способностьь siduvus, клеющая \способностьь kleepuvus, пропускная \способностьь канала kanali jõudlus v läbilaskevõime, теплотворная \способностьь kütteväärtus; обладать \способностьью что делать võimeline mida tegema;
    2. (обычно мн. ч.) anne, talent, võimed, võimekus; умственные \способностьи (vaimsed) anded, võimekus, организаторские \способностьи organisaatorivõimed, \способностьи к музыке, музыкальные \способностьи muusikaanne, физические \способностьи kehalised võimed, человек с большими \способностьями andekas v võimekas inimene, проявить \способностьи к чему milles andekas olema, от каждого по \способностьям igaühelt tema võimete järgi

    Русско-эстонский новый словарь > способность

  • 10 ударить

    Г сов.несов.
    ударять 1. 269a кого-что, чем, по кому-чемк, во что lööma, lööki v hoopi andma (ka ülek.); \ударитьть кулаком по столу rusikaga vastu lauda lööma, \ударитьть в грудь vastu rindu lööma, \ударитьть ногой jalaga lööma, \ударитьть по врагу vaenlasele lööki v hoopi andma, \ударитьть по голове vastu pead lööma v andma, \ударитьть в колокол (häire-, kiriku)kella lööma, \ударитьть к заутрене hommikujumalateenistust sisse lööma v helistama, \ударитьть в барабан trummi lööma, \ударитьть по распущенности lohakusele ja korralagedusele pihta andma, \ударитьть по бюрократам bürokraatidele pihta andma v säru tegema, часы \ударитьли полночь kell lõi keskööd v kesköötundi, в глаза \ударитьл яркий свет silmadesse lõi v hakkas ere valgus, его \ударитьло током ta sai elektrilöögi, луч солнца \ударитьл в комнату kõnek. tuppa tungis päik(e)sekiir, его \ударитьло в пот kõnek. ta läks v lõi üleni higiseks v hernesveele, его \ударитьл паралич kõnek. ta halvati ära, ta sai halvatuse, ему \ударитьло шестьдесят kõnek. ta sai kuuskümmend (aastat) täis, tal sai kuuskümmend turjale;
    2. 269b kõlatama, kärgatama; \ударитьл выстрел kõlas pauk, \ударитьл звонок kõlatas v helises kell, \ударитьл гром kärgatas kõu;
    3. 269a кого-что kõnek. pauku tegema, tuld andma, tulistama, laskma; \ударитьть залпом kogupauku andma;
    4. 269a что, во что, без доп. kõnek. mida tegema pistma v kukkuma, põrutama, hooga peale hakkama v algust tegema v kallale asuma; \ударитьть в вёсла hoogsalt aerudele vajutama, \ударитьли сильные морозы tuli käre pakane, \ударитьл проливной дождь hakkas lahinal sadama, оркестр \ударитьл лезгинку orkester lõi lahti lesginka; ‚
    \ударитьть по сердцу kõnek. nagu noaga südamesse lõikama;
    \ударитьть v
    ударять в голову кому kõnek. (1) kellele pähe lööma v hakkama (näit. vein), (2) kellele pähe torkama v turgatama;
    \ударитьть v
    ударять в нос кому kõnek. kellele ninna lööma;
    \ударитьть v
    \ударитьть v
    ударять по карману кого kõnek. kellele tasku pihta käima;
    \ударитьть v
    ударять во все колокола (1) kõnek. häirekella v hädakella lööma, (2) madalk. suure kella külge panema v riputama, tervele ilmale kuulutama;
    \ударитьт v
    \ударитьл чей
    час kelle tund tuleb v on tulnud;
    кровь \ударитьла в голову кому kellel lõi v tõusis veri pähe;
    не \ударитьть лицом в грязь kõnek. endale mitte häbi tegema;
    \ударитьть v
    ударять по рукам kõnek. käsi (kokku) lööma, kaupa küpseks tegema;
    палец о палец не \ударитьть для кого-чего, без доп. kõnek. mitte sõrmegi v lillegi v kõverat kõrtki liigutama, mitte kõrtki kõrre peale tõstma;
    как обухом по голове \ударитьло кого kõnek. kes on v oli nagu puuga pähe saanud;
    \ударитьть v
    ударять по носу кого kõnek. kellele nina pihta andma

    Русско-эстонский новый словарь > ударить

  • 11 удариться

    269 Г сов.несов.
    ударяться 1. во что, обо что, чем kuhu, mille vastu lööma v põrkama, end ära lööma; \удариться о камень end vastu kivi ära lööma, \удариться головой pead ära lööma, она сильно ударилась ta lõi enda valusasti ära v sai kõvasti haiget, мяч ударился в стену pall põrkas vastu seina;
    2. во что, с инф. ülek. kõnek. ( mida tegema) pistma v kukkuma v panema; ( mis seisundisse) langema v sattuma; \удариться в бегство plehku pistma, putku panema, \удариться бежать jooksu panema v pistma, päkkadele valu v tuld andma, \удариться в крайности äärmustesse langema, \удариться в панику paanikasse sattuma; ‚
    \удариться v
    \удариться v
    ударяться в ноги кому kõnek. kelle ees (maani) kummardama v põlvitama, kelle ette põlvili langema v jalge ette langema;
    \удариться v
    ударяться в амбицию madalk. meelekibedust välja valama, kelle enesearmastus tõstab v tõstis mässu;
    \удариться в слёзы kõnek. nutma pistma, vesistama kukkuma, pisaraid valama hakkama

    Русско-эстонский новый словарь > удариться

  • 12 умение

    115 С с. неод. oskus, taid; (бeз мн. ч.) oskuslikkus, asjatundlikkus, meisterlikkus; профессиональное \умение kutsemeisterlikkus, \умение вести себя käitumisoskus, \умение плавать ujumisoskus, с \умением делать что mida hästi teha oskama, oskuslikult v asjatundlikult mida tegema

    Русско-эстонский новый словарь > умение

  • 13 усесться

    353 Г сов.несов.
    усаживаться 1. куда, где istet võtma, maha istuma, end istuma seadma v sättima; \усесться на диван v на диване diivanil(e) istet võtma, diivanile istuma, \усесться за стол v к столу laua taha v äärde istet võtma v istuma, \усесться в кружок ringi v sõõri istuma, \усесться на корточки kükakile v kükki laskuma, maha kükitama, тут все не усядутся siia kõik istuma ei mahu;
    2. за что, с инф. mille taha v kallale asuma v istuma, mida tegema asuma v istuma; \усесться за работу laua taha tööle asuma v istuma, \усесться читать lugema v raamatu taha asuma v istuma, \усесться за карты kaardilauda istuma, kaarte mängima hakkama;
    3. где madalk. kuhu asuma, end sisse seadma, kanda kinnitama

    Русско-эстонский новый словарь > усесться

  • 14 уставать

    219b Г несов.сов.
    не \уставатья делать что väsimatult v lakkamatult v pidevalt mida tegema

    Русско-эстонский новый словарь > уставать

  • 15 ухватиться

    316 Г сов.несов.
    ухватываться 1. за кого-что kellest-millest kinni haarama v hakkama (kõnek. ka ülek.), kinni rabama v kahmama v krabama; \ухватиться за руку käest kinni haarama v krabama, \ухватиться за перила (trepi)käsipuust kinni haarama, \ухватиться за голову peast kinni haarama, \ухватиться за интересную мысль kõnek. huvitavast mõttest kinni haarama v hakkama;
    2. за что kõnek. mille kallale asuma, mida tegema hakkama; \ухватиться за новую работу uut tööd õhinaga tegema hakkama, не знаю, за что \ухватиться ei tea, kust otsast alata v pihta hakata; ‚
    \ухватиться обеими руками за что kõnek. millest kahe käega kinni haarama;
    \ухватиться зубами за что kõnek. küünte ja hammastega kinni haarama

    Русско-эстонский новый словарь > ухватиться

  • 16 авось

    частица kõnek. ehk, vahest (ehk), võib-olla, äkki; \авось не опоздаем ehk me ei jää hiljaks; ‚
    на \авось (делать, говорить что) hea õnne v ehku peale, kobina peale (tegema, ütlema mida), понадеяться на \авось ehku peale lootma

    Русско-эстонский новый словарь > авось

  • 17 анализ

    1 С м. неод. analüüs; химический \анализ keemiline analüüs, спектральный \анализ füüs. spektraalanalüüs, \анализ крови vereanalüüs, подвергать \анализу что analüüsima mida, производить v делать v проводить \анализ analüüsima, analüüsi tegema

    Русско-эстонский новый словарь > анализ

  • 18 баловаться

    172 Г несов. kõnek.
    1. с чем, без доп. mürama, vallatlema, hullama, mängima; дети \баловатьсяуются lapsed müravad v vallatlevad, нельзя \баловатьсяоваться с огнём tulega ei tohi mängida;
    2. чем (ajuti) enda lõbuks tegema mida; \баловатьсяоваться табаком suitsust (vahel) mõnu tundma, pühapäevasuitsetaja olema, natuke tõmbama, \баловатьсяоваться стишками enda lõbuks luuletama v luulet lugema

    Русско-эстонский новый словарь > баловаться

  • 19 бить

    325 Г несов.
    1. кого-что, чем, по чему lööma, taguma, peksma, piitsutama keda-mida, vastu mida, mille pihta, millega; не бей его ära löö teda, \бить по руке käe pihta v vastu kätt lööma, \бить молотком по гвоздю haamriga naela pihta lööma, \бить кулаком в дверь rusikaga vastu ust taguma, \бить по воротам sport (väravale) peale lööma, ветки бьют по лицу oksad löövad näkku v vastu nägu;
    2. что, во что, без доп. lööma mida; часы бьют полночь kell lööb kesköötundi, \бить в барабан trummi lööma, \бить в набат häirekella lööma (ka ülek.), \бить в ладоши käsi plaksutama;
    3. кого tapma keda (loomade ja lindude kohta); \бить скот koduloomi tapma v veristama, \бить зверя ulukeid v metsloomi laskma v tapma;
    4. кого-что lõhkuma, purustama, puruks peksma (ka ülek.); \бить окна aknaid lõhkuma v puruks peksma v lööma, \бить посуду nõusid lõhkuma v puruks peksma, \бить карту kaarti tapma v lööma, \бить врага vaenlast lööma, vastast purustama;
    5. из чего, по кому-чему, во что tulistama, laskma keda millest, pihta andma (ka ülek.) kellele; \бить из пушек по окопам противника vastase kaevikuid kahuritest tulistama, vastase kaevikute pihta kahurituld andma, \бить птиц на лету linde lennult laskma v tabama, \бить по бюрократам bürokraatidele pihta andma;
    6. purskama, ülek. pulbitsema; из радиатора начал \бить пар radiaatorist purskas auru, жизнь бьёт ключом elu pulbitseb;
    7. (без 1 и 2 л.) кого kõnek. raputama; егo бьёт лихорадка ta vappub palavikus, ta kannatab vappekülma all, tal on kõrge palavik, его бьёт дрожь tal on külmavärinad;
    8. что tegema, valmistama, teatud viisil töötlema; \бить масло võid tegema, \бить шерсть villa kraasima; ‚
    \бить баклуши kõnek. lulli lööma;
    \бить тревогу häiret andma, häilitama, lärmi tõstma;
    \бить в глаза (1) silma hakkama, (2) silmi pimestama;
    \бить в одну точку ühte ja sama taotlema, sama eesmärki teenima;
    \бить в цель märki tabama;
    \бить мимо цели märgist mööda laskma;
    \бить в нос ninna lööma (lõhna kohta);
    \бить наверняка kõnek. kindla peale välja minema;
    \бить по карману кого tasku pihta käima kellele;
    \бить по рукам käsi (kokku) lööma, kihlvedu sõlmima, kihla vedama;
    \бить челом van. (1) кому maani kummardama kelle ees, (2) кому, о чём anuma, paluma kellelt, mida, (3) на кого süüdistust tõstma, kaebama, kaebust esitama kelle peale;
    \бить через край üle keema v voolama (rõõmu, energia vm. kohta);
    час kelle tund on tulnud;
    \бить на что kõnek. millele rõhuma

    Русско-эстонский новый словарь > бить

  • 20 благодарность

    90 С ж. неод. tänu, tänulikkus, tänutunne; выразить глубокую \благодарностьь кому, за что sügavat v siirast tänu avaldama kellele, mille eest, объявить v вынести \благодарностьь кому, за что tänu avaldama kellele, mille eest, рассыпаться в \благодарностьях перед кем ohtralt tänusõnu jagama kellele, делать что в знак \благодарностьи tänutäheks tegema mida, не стоит \благодарностьи ei ole tänu väärt

    Русско-эстонский новый словарь > благодарность

Книги

Другие книги по запросу «mida tegema» >>


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»