Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

mer-kʷ-

  • 21 παρεισέρχομαι

    παρεισέρχομαι mid. dep.; 2 aor. παρεισῆλθον (Epicurus et al.; Diod S 17, 105, 1; Vett. Val. 357, 9; Sb 5761, 3 [91–96 A.D.]) to come in beside, slip in, come in as a side issue, of the law, as having no primary place in the divine plan Ro 5:20. Slip in w. unworthy motives, sneak in (Polyb. 1, 7, 3; 1, 8, 4; 2, 55, 3; Plut., Popl. 106 [17, 2]; Lucian, Dial. Mer. 12, 3; Ps.-Lucian, Asin. 15 εἰ λύκος παρεισέλθοι; TestSol 11:2 P; Philo, Op. M. 150, Abr. 96; Test Jud 16:2) of the Judaizing false associates Gal 2:4.—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > παρεισέρχομαι

  • 22 προσβλέπω

    προσβλέπω fut. προσβλέψω (Ps 83:10 Sym.); 1 aor. impv. 2 sg. πρόσβλεψον (Jon 2:5 Sym., Theod.)
    to fix one’s gaze upon, gaze at, look at (X., Symp. 3, 14; Plut., Cato Min. 791 [65, 11]; Lucian, Alex. 42, Dial. Mer. 11, 4; Philo, Abr. 76. In earlier Gk. [Soph. et al.] in this sense usually w. the acc., so also Philo, Op. M. 152; Just., D. 94, 3.) look at τοῖς ἁγίοις σκεύεσιν Ox 840, 29.
    to consider from a special point of view, look upon, regard, w. the acc. (Aeschyl., Pla., X. et al.; Vett. Val. 114, 25; SIG 1168, 44) τὸν ἐπίσκοπον ὡς αὐτὸν τὸν κύριον προσβλέπειν regard the overseer as the Lord himself IEph 6:1.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > προσβλέπω

  • 23 ἀλάβαστρος

    ἀλάβαστρος, ου, and ἡ, also ἀλάβαστρον, τό (s. Mk 14:3 w. its variants; cp. Theocr. 15, 114; Delian ins [III B.C.]: IG XI/2, 161b, 9; 4 Km 21:13 with v.l. and B-D-F §49, 1; Mlt-H. 122; fem. gender in Pollux 7, 177; 10, 121; the earlier Attic form ἀλάβαστος or-ον [SEG XIII, 12, 234] does not appear in the biblical lit.) a vase for holding perfume/ointment, often made of alabaster, hence alabaster vase, a vessel w. a rather long neck which was broken off when the contents were used; a container for spikenard ointment (so Hdt. et al.; also a loanword in Lat.: Pliny, NH 13, 3 unguenta optime servantur in alabastris) Mt 26:7; Lk 7:37; τὴν ἀ. Mk 14:3 (vv.ll. τὸ ἀ. and τὸν ἀ.; ἀλ. μύρου as Hdt. 3, 20; Lucian, Dial. Mer. 14, 2; Dionys. Hal. 7, 9; PSI 333, 6; 628, 8).—AvanVeldhuizen, De alabasten flesch: TSt 24, 1906, 170–72.—DELG s.v. ἀλάβαστος. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀλάβαστρος

  • 24 ἐκβολή

    ἐκβολή, ῆς, ἡ (s. ἐκβάλλω; Aeschyl. et al.; pap, LXX; Jos., Ant. 17, 86, C. Ap. 1, 294 al.) gener. ‘to throw out of an area or object’; in our lit., as nautical t.t. jettisoning, of a ship’s cargo to save the vessel in a storm (cp. Aeschyl., Sept. 769; Aristot., EN 3, 1, 5, 1110a, 9; Lucian, De Mer. Cond. 1): ἐκβολὴν ποιεῖσθαι jettison (Pollux 1, 99; Jon 1:5) Ac 27:18.—DELG s.v. βάλλω. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐκβολή

  • 25 ὅρκος

    ὅρκος, ου, ὁ (Hom.+) oath Hb 6:16. ὅρκον ὀμνύειν swear an oath (Hyperid. 5, 1; Lucian, Dial. Mer. 2, 1; PHal 1, 226; 230 ὀμόσας τὸν ὅρκον) Js 5:12 (Delphic commands: SIG 1268 I, 8 [III B.C.] ὅρκῳ μὴ χρῶ). ὅρκῳ ὀμνύειν τινί swear to someone with an oath (TestJud 22:3; ApcMos 19) Ac 2:30. ὅρ. ὸ̔ν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραάμ Lk 1:73 (cp. OGI 266, 19 ὅρκος ὸ̔ν ὤμοσεν Παράνομος; for the foll. inf. w. the art. cp. Pel.-Leg. p. 13, 9 ἐν ὅρκῳ εἶχεν τοῦ μὴ γεύσασθαί τι). ὅρ. ψευδής a false oath (Theoph. Ant. 2, 34 [p. 186, 10]) 2:8 (Zech 8:17). ἀποδιδόναι τῷ κυρίῳ τοὺς ὅρκους perform oaths to the Lord Mt 5:33 (s. ἀποδίδωμι 2c. But ἀποδοῦναι τινι ὅρκον also means ‘give an oath’: Demosth. 19, 318; Aeschin. 3, 74; SIG 150, 15). μεσιτεύειν ὅρκῳ guarantee by means of an oath Hb 6:17. μεθʼ ὅρκου with an oath (PRev 42, 17 [258 B.C.] μεθʼ ὅρκου; Lev 5:4: Num 30:11; Cornutus 24 p. 46, 8 μεθʼ ὅρκων; Just., D. 33, 2) Mt 14:7; 26:72; 1 Cl 8:2.—Pl. ὅρκη, even when basically only one oath is involved (cp. X., Hell. 5, 4, 54; Diod S 4, 46, 4; 17, 84, 1; Polyaenus 2, 19; Athen. 13, 557a; 2 Macc 4:34; 7:24; 14:32; EpArist 126; Jos., Ant. 3, 272; 7, 294) διὰ τοὺς ὅρκους because of his oath Mt 14:9; Mk 6:26.—ESanders, Jewish Law fr. Jesus to the Mishnah ’90, 51–57, 337f (note). Lit. on ὀμνύω Kl. Pauly II, 209f.—B. 1438. DELG s.v. ὅρκος. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὅρκος

  • 26 ῥάπισμα

    ῥάπισμα, ατος, τό (ῥαπίζω; Antiphon et al.)
    a blow inflicted by some instrument such as a club, rod, or whip, blow (Antiphanes in Athen. 14, 623b; Lucian, Dial. Mer. 8, 2) so perh. οἱ ὑπηρέται ῥαπίσμασιν αὐτὸν ἔλαβον Mk 14:65 (s. λαμβάνω 5). But even here it may have the mng. that is certain for the other passages in our lit.:
    a blow on the face with someone’s hand, a slap in the face (s. ῥαπίζω and cp. ῥάπισμα Ael. Dion. ε, 55 [ῥάπισμα τὸ ἐπὶ τῆς γνάθου]; Alciphron 3, 3, 2; schol. on Pla. 508d, also Anth. Pal. 5, 289 [VI A.D.] ῥ. ἀμφὶ πρόσωπα; AcJo 90 [Aa II/1 p. 195f]) διδόναι ῥάπισμά τινι give someone a slap in the face J 18:22 (but s. Field, Notes 105f); pl. 19:3. ἐάν τίς σοι δῷ ῥάπισμα εἰς τὴν δεξιὰν σιαγόνα D 1:4. τιθέναι τὰς σιαγόνας εἰς ῥαπίσματα offer the cheeks to slaps B 5:14 (Is 50:6).—PBenoit, Les Outrages à Jésus Prophète, OCullmann Festschr., ’62, 92–110.—DELG s.v. ῥάπτω. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ῥάπισμα

См. также в других словарях:

  • mer — [ mɛr ] n. f. • 1050; lat. mare 1 ♦ Vaste étendue d eau salée qui couvre une grande partie de la surface du globe. ⇒ océan. Haute mer, pleine mer : partie de la mer la plus éloignée des rivages. ⇒ large. Brise, vent de mer, qui souffle de la mer… …   Encyclopédie Universelle

  • mer — (mèr) s. f. 1°   La vaste étendue d eau salée qui baigne toutes les parties de la terre. •   Je vais passer la mer, pour voir si l Afrique, que l on dit produire toujours quelque chose de rare, a rien qui le soit tant qu elles [deux dames], VOIT …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • mer — mer·al·lu·ride; mer·a·mec; mer·bro·min; mer·cal·li; mer·cal·lite; mer·can·tile; mer·can·til·ism; mer·cap·tal; mer·cap·tan; mer·cap·tide; mer·cap·to; mer·cap·to·acetic; mer·cap·to·benzothiazole; mer·cap·tole; mer·cap·tom·er·in; mer·cap·to·purine;… …   English syllables

  • mer — MER. s. f. L amas des eaux qui composent un globe avec la terre, & qui la couvrent en plusieurs endroits. La grande mer, ou la mer Oceane. mer Mediterranée. mer Atlantique. mer Germanique. mer Britannique, mer Pacifique. mer Glaciale. mer Egée.… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • mer — Mer, f. Vient de Mare Latin, l Espagnol disant Mar. En approche plus la source, que l Italien retient du tout disant Mare, Pelagus, AEquor salum, Mer aussi en equippage de pressouer c est le lac rond dans lequel le marc est pressuré et le vin… …   Thresor de la langue françoyse

  • Mer — may refer to: Contents 1 Business 2 Entertainment 3 People 4 …   Wikipedia

  • MER — steht für: Castle Air Force Base, ein Stützpunkt der US Air Force in Kalifornien als IATA Code Abkürzung für Mars Exploration Rover eine Marsmission der NASA mit zwei Rovern (Spirit und Opportunity) Muskeleigenreflex siehe Eigenreflex Movement… …   Deutsch Wikipedia

  • Mer — steht für: Castle Air Force Base, ein Stützpunkt der US Air Force in Kalifornien als IATA Code Abkürzung für Mars Exploration Rover eine Marsmission der NASA mit zwei Rovern (Spirit und Opportunity) Muskeleigenreflex siehe Eigenreflex Movement… …   Deutsch Wikipedia

  • mer — abbrev. meridian * * * Among the Cheremi and Udmurt peoples of Russia, a sacred grove where people of several villages gathered periodically to hold religious festivals and sacrifice animals to nature gods. The groves where the mer festivals were …   Universalium

  • mer-1 —     mer 1     English meaning: to plait, bind; rope     Deutsche Übersetzung: “flechten, binden; Schnur, Masche, Schlinge”     Note: extended meregh , merǝgh     Material: Gk. μέρμῑς, ῑθος f. “ filament “; lengthened grade μηρύομαι “wickle… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • mer- — pref. Variant of mero . * * * To rub away, harm. Derivatives include nightmare, morsel, morbid, mortal, mortgage, and ambrosia. I. 1. nightmare, fr …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»