Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

maxims

  • 41 copy-book

    1. [ʹkɒpıbʋk] n
    1. пропись, тетрадь с прописями
    2. амер. тетрадь, содержащая копии писем или документов
    2. [ʹkɒpıbʋk] a
    1. обычный, обыкновенный; привычный; шаблонный
    2. спорт.
    1) показательный, замечательный, образцовый
    2) соответствующий правилам, корректный

    НБАРС > copy-book

  • 42 pick\ out

    1. III
    1) pick out smth., smb. /smth., smb. out/ she picked out the grey hat она выбрала серую шляпу; he picked out several books он выбрал /подобрал/ несколько книг; pick out a scent взять след; pick out the winner угадать, кто выиграет /будет победителем/
    2) pick out smth. /smth. out/ pick out a tune подбирать мотив по слуху [одним пальцем]
    2. XI
    2) be picked out with (in) smth. blue panels picked out with black синие панели, отделанные черным; the inscription was picked out in gold надпись была сделана золотом
    3. XXI1
    1) pick out smth. /smth. out/ for smb. pick out an interesting book for one's friend (a nice bracelet for one's wife, etc.) выбрать интересную книгу для друга и т.д.; pick out smb. for smth. pick out a man for promotion выбирать кого-л. для выдвижения [на какой-л. пост]; pick out smb. /smb. out/ to smb. pick out a successor to smb. выбрать преемника для кого-л.; pick out smth., smb. /smth., smb. out/ from smth., smb. pick out the good from the bad (the chaff from the corn, etc.) отделять /отличать/ хорошее от плохого и т.д.; pick out the thief from a group of men опознать вора в группе людей; pick smb. out from the crowd найти /узнать/ кого-л. в толпе; pick out smb., smth. /smb., smth. out/ in smb., smth. pick out one's friends in the audience разыскать друзей среди зрителей; pick out objects in the dark различать предметы в темноте
    2) pick out smth. /smth. out/ with /in/ smth. pick out a dress with /in/ gold отделывать платье золотом
    3) pick out smth. /smth. out/ on smth. pick out a tune on the piano подбирать мелодию no слуху на рояле

    English-Russian dictionary of verb phrases > pick\ out

  • 43 Br.Max.

    сокр. от Broom's Legal Maxims
    "Юридические максимы", автор Брум

    Англо-русский юридический словарь > Br.Max.

  • 44 maximum

    -A adj. максима́льный; преде́льный;

    le délai maximum — максима́льн|ая отсро́чка (sursis); -— ый срок (temps);

    le rendement (le profit) maximum — максима́льная вы́работка (-ый дохо́д); la température maxima — максима́льная <наивы́сшая> температу́ра

    m вы́сшая сте́пень, преде́л; ма́ксимум; максима́льное число́ (nombre);

    le maximum de vitesse — ма́ксимум ско́рости;

    atteindre un maximum de... — достига́ть/дости́чь ма́ксимума (+ G); les maxima de température — преде́льные температу́ры; un thermomètre à maxims — максима́льный термо́метр;

    au [grand] maximum
    1) максима́льно 2) (tout au plus) са́мое бо́льшее ≤большо́е≥

    Dictionnaire français-russe de type actif > maximum

  • 45 copy-book

    ['kɔpɪbuk] 1. сущ.
    1) пропись; тетрадь
    2) уст. тетрадь, содержащая копии документов, счетов
    2. прил.
    1) прописной; всем известный, отличающийся упрощённостью, шаблонностью, тривиальностью
    2) образцовый, показательный, выдающийся

    Англо-русский современный словарь > copy-book

  • 46 rife

    [raɪf]
    прил.; предик.
    1) обычный, частый, обыкновенный, распространённый

    to be / grow / wax rife — быть / становиться обычным

    Wagers were very rife among us. — Пари были у нас частым / привычным явлением.

    A rumour of the queen's arrest was rife in London. — Слух об аресте королевы распространился по Лондону.

    Syn:

    language rife with maxims — язык / стиль, изобилующий изречениями

    Англо-русский современный словарь > rife

  • 47 a copy-book maxim

    Despite copy-book maxims there is it this world such a thing as ill-luck... (J. K. Jerome, ‘Paul Kelver’, book II, ch. II) — Кроме прописных истин, в этом мире существует еще и невезение...

    Large English-Russian phrasebook > a copy-book maxim

  • 48 copy-book

    1. n пропись, тетрадь с прописями
    2. n амер. тетрадь, содержащая копии писем или документов
    3. a обычный, обыкновенный; привычный; шаблонный
    4. a спорт. показательный, замечательный, образцовый
    5. a спорт. соответствующий правилам, корректный

    English-Russian base dictionary > copy-book

  • 49 saws

    Синонимический ряд:
    sayings (noun) adages; aphorisms; bywords; maxims; proverbs; sayings; words

    English-Russian base dictionary > saws

  • 50 sayings

    Синонимический ряд:
    saws (noun) adages; aphorisms; bywords; maxims; proverbs; saws; words

    English-Russian base dictionary > sayings

  • 51 Varieté

       1925 – Германия (2844 м)
         Произв. UFA (Эрих Поммер)
         Реж. ЭВАЛЬД АНДРЕ ДЮПОН
         Сцен. Э.А. Дюпон, Лео Бирински по роману Феликса Холландера «Клятва Штефана Хуллера» (Der Eid des Stephan Huller)
         Опер. Карл Фройнд
         В ролях Эмиль Яннингс (Штефан Хуллер), Лия де Путти (Берта-Мария), Уорвик Уорд (Артинелли), Мэн Дельшафт (фрау Хуллер), Георг-Йон (моряк), Курт Геррон (докер), Чарлз Линколн (актер) и трио Кодонас (дублеры Эмиля Яннингса, Лии де Путти и Уорвика Уорда на трапеции).
       Заключенный № 28 (Штефан Хуллер), просидевший в тюрьме уже 10 лет, рассказывает свою историю начальнику тюрьмы, который должен рассмотреть его прошение о помиловании. Штефан, бывший моряк и воздушный акробат, владел в Гамбурге ярмарочным балаганом и с грустью вспоминает славные деньки, когда работал в цирке. Однажды Штефан нанял на работу молодую экзотическую танцовщицу Берту-Марию и тут же влюбился в нее без памяти. Ради Берты-Марии он бросил жену и ребенка и стал выступать вместе с ней на трапеции. Они выступили на ярмарке в Берлине. Знаменитый Артинелли как раз подыскивал себе новых партнеров после несчастного случая с братом. Он нанял Штефаниа и Берту-Марию. Их номер пользовался большим успехом. Артинелли стал любовником Берты-Марии. Новость о том, что Штефан рогат, разошлась быстро, и сам Штефан, как водится, узнал об этом последним. Осознав свое незавидное положение, он сначала думал подстроить сопернику несчастный случай на трапеции. Затем предпочел вызвать Артинелли на дуэль на ножах. Он убил Артинелли и сдался полиции. Выслушав этот рассказ, начальник тюрьмы освобождает Штефана, и тот видит, как перед ним открываются ворота тюрьмы.
         3-я экранизация романа Феликса Холландера после картин Вигго Ларсена (1912) и Райнхарда Брука (1919, выход на экраны – 1921). Отталкиваясь от простого банального сюжета, который можно было изложить крайне лаконично, Дюпон снимает фильм длиннее Кабинета доктора Калигари, Das Cabinet des Dr. Caligari или Носферату, Nosferatu, Eine Symphonie des Grauens, стремясь прежде всего доказать собственную виртуозность. Эта виртуозность не обладает индивидуальными характерными чертами и интересна для нас прежде всего тем, что помогает понять состояние немецкого кино в середине 20-х гг. через первоклассную работу отличного профессионала. Варьете блестяще использует все виды планов: статичные и подвижные, причем камера размещается в самых разных местах, даже на ярмарочных качелях; длинные и короткие; объективные и субъективные. Общая реалистическая направленность фильма (декорации, игра, сюжет) перемежается рядом экспрессионистских планов: напр., глаза зрителей, которые видит Яннингс с высоты трапеции. Есть также находки в стиле Хичкока. Это попурри из различных стилей и тенденций было бы по сути довольно бессмысленным (и полезным разве что для студента, изучающего кинематограф, или историка кино), если бы фильм не обладал, по крайней мере, одним достоинством: не строил бы весь сюжет вокруг эротического влечения героя к танцовщице. В этом отношении фильм кажется черновиком Голубого ангела, Der Blaue Engel.
       N.В. Дюпон частично использовал этот сценарий в 1-е годы звукового кинематографа в немецком фильме Сальто-мортале, Salto mortale, 1931, у которого существует также и фр. версия под тем же названием, довольно посредственная. После прихода звука в кинематограф было снято 3 ремейка фильма 1925 г.: французская версия Николя Фаркаса (Варьете, Variétés, 1935) с Аннабеллой и Жаном Габеном, немецкая версия Николя Фаркаса и Якоба Гайса (Varieté, 1936) с Аннабеллой и Гансом Альберсом, английская версия Херберта Уилкокса (Три Максима, The Three Maxims, 1936) с Анной Нигл.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Varieté

  • 52 a copy-book maxim

       пpoпиcнaя иcтинa
        Despite copy-book maxims there is in this world such a thing as ill-luck (J. K. Jerome)

    Concise English-Russian phrasebook > a copy-book maxim

См. также в других словарях:

  • maxims — n.    a collection of legal truisms which are used as rules of thumb by both judges and lawyers. They are listed in the codified statutes of most states, and include: When the reason of a rule ceases, so should the rule itself. He who consents to …   Law dictionary

  • Maxims (Old English poems) — Maxims I and Maxims II Author(s) unknown Language Old English Date unknown Manuscript(s) Exeter Book (M …   Wikipedia

  • Maxims Hotel — (Манила,Филиппины) Категория отеля: 5 звездочный отель Адрес: Newport Boulevard, Newpor …   Каталог отелей

  • Maxims of equity — The maxims of equity evolved, in Latin and eventually translated into English, as the principles applied by courts of equity in deciding cases before them.[1] Among the traditional maxims are: Contents 1 Equity regards done what ought to be done… …   Wikipedia

  • Maxims Casino — Southend Maxims Mint Casinos are a gambling establishment located in Western Esplanade, Westcliff on Sea, Essex, England, on the seafront overlooking the Thames estuary. The original Westcliff and Waterfront Casinos were established in the 1970s… …   Wikipedia

  • maxims — maxim …   Philosophy dictionary

  • maxims — max·im || mæksɪm n. expression of general truth; code of behavior, rule of conduct, precept; saying, proverb, adage …   English contemporary dictionary

  • maxims of Equity — fundamental principles of an equity system …   English contemporary dictionary

  • maxims of equity — See maxim …   Ballentine's law dictionary

  • LEGAL MAXIMS — LEGAL MAXIMS, concise statements of the law as it is or, often, succinct statements embodying a guiding principle established in law. The word kelal, in one of its varied meanings, is the Hebrew equivalent of a legal maxim. The burden of proof is …   Encyclopedia of Judaism

  • Gricean maxims — The philosopher Paul Grice proposed four conversational maxims that arise from the pragmatics of natural language. Grice s MaximsMaxim of QualityTruth *Do not say what you believe to be false. *Do not say that for which you lack adequate evidence …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»