-
1 овеществленный труд
-
2 овеществленный труд
Русско-английский словарь по общей лексике > овеществленный труд
-
3 овеществленный труд
Русско-английский синонимический словарь > овеществленный труд
-
4 овеществленный труд
Русско-английский большой базовый словарь > овеществленный труд
-
5 овеществленный труд
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > овеществленный труд
-
6 благодаря его инициативе план был осуществлён
Универсальный русско-английский словарь > благодаря его инициативе план был осуществлён
-
7 из тени возникла фигура человека
Универсальный русско-английский словарь > из тени возникла фигура человека
-
8 овеществлённый прибавочный труд
1) Economy: materialized surplus Labor2) Accounting: materialized surplus labourУниверсальный русско-английский словарь > овеществлённый прибавочный труд
-
9 овеществлённый труд
1) General subject: embodied labour2) Economy: embodied Labor, materialized Labor3) Accounting: materialized labourУниверсальный русско-английский словарь > овеществлённый труд
-
10 труд, овеществлённый в средствах производства
1) Economy: Labor materialized in means of production2) Accounting: labour materialized in means of productionУниверсальный русско-английский словарь > труд, овеществлённый в средствах производства
-
11 его мечтам не суждено было сбыться
Makarov: his hopes never materializedУниверсальный русско-английский словарь > его мечтам не суждено было сбыться
-
12 именованные выводимые таблицы с хранимым результатом
Information technology: materialized viewsУниверсальный русско-английский словарь > именованные выводимые таблицы с хранимым результатом
-
13 масса овеществлённого труда
Economy: mass of materialized laborУниверсальный русско-английский словарь > масса овеществлённого труда
-
14 материализованное представление
Computers: materialized viewУниверсальный русско-английский словарь > материализованное представление
-
15 наконец появился автобус
Makarov: at last the bus materializedУниверсальный русско-английский словарь > наконец появился автобус
-
16 В-29
(КАК (СЛОВНО» ПО ЩУЧЬЕМУ ВЕЛЕНЬЮ (-ию) coll ((как etc +) PrepP these forms only adv fixed WOin a most miraculous way, without anyone's intercessionas if by magicas if by some magic formula (as though) at the wave of a (magic) wand.Огромные мольберты с натянутыми на подрамки и загрунтованными холстами, словно по щучьему велению, выросли за одну ночь в разных углах мастерской (Лившиц 1). In the space of a single night huge easels, their canvases primed and on stretchers, grew up in various corners of the studio, as if by magic (1a).На пороге, словно по щучьему веленью, вырос второй помощник (Максимов 2). As though at the wave of a wand, the Second Officer materialized in the doorway (2a).Part of the saying «По щучьему велению, по моему хотению». From the fairy tale about Emelya who set free the pike («щука») he had caught. The grateful pike promised that whatever Emelya wished would be granted as soon as he said «По щучьему велению, по моему хотению...». -
17 Н-90
НЕТ И (ДА) НЕТ кого-чего coll VP subj / gen: usu. human, abstr, or concr pres or past often preceded by все fixed WO(usu of s.o. or sth. eagerly awaited) a person (thing, or phenomenon) has not appeared, come, been seen etc (yet)X-a нет и нет - there's (still) no sign of XX has not materialized (in limited contexts) thing X has eluded person Y.Мы ждем Петю с утра, а его все нет и нет. We've been waiting for Petya since morning, but there's still no sign of him....Хотя он, старик, при ней и хотя он все перетерпит ради дочери, счастья материнского ей все нет да нет... (Айтматов 1)....Although he, the old man, was with her and would endure everything for his own daughters sake, the happiness of motherhood simply eluded her (1b). -
18 Р-179
хлопот, забот и т. п. ПОЛОН РОТ у кого coll Invar quantit subj-compl with бытье ( subj / gen: хлопот, забот etc), usu. pres fixed WOs.o. has very many (obligations, cares etc): у X-a хлопот \Р-179 - X has his hands full(in limited contexts) X is up to his neck (ears) in jobs (work etc) X has too much on his plateу X-a своих (и без того) забот полон рот X has enough to do (handle etc) as it isX has enough to worry about without you (all this etc).С потьминской пересылки меня направили в 10-ый лагерь... У новичка в лагере хлопот полон рот: надо найти место в бараке, получить койку, тюфяк, подушку, одеяло, постельные принадлежности, форменную спецовку для работы... (Марченко 1). From the Potma transit prison I was directed to camp number ten....A novice in camp is up to his ears in jobs. First he has to find himself a place in a hut and get himself a cot, straw mattress, pillow, blanket and bedding, and regulation overalls for work... (1a).И вправду, Фома, внезапно возникнув в купе, поспешил выручить главного: «Пошли, Валентина, пошли... У Петра Васильевича своих забот полон рот... Видишь, кругом документация...» (Максимов 3). Sure enough, Foma had suddenly materialized in the compartment and hastened to his boss's rescue "Come on, Valentina, come on....Pyotr Vasilievich has got enough to worry about without you...Documents all over the place, see?..." (3a). -
19 как по щучьему веленью
• (КАК < СЛОВНО> ПО ЩУЧЬЕМУ ВЕЛЕНЬЮ (-ию) coll[(как etc +) PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ in a most miraculous way, without anyone's intercession:- (as though) at the wave of a (magic) wand.♦ Огромные мольберты с натянутыми на подрамки и загрунтованными холстами, словно по щучьему велению, выросли за одну ночь в разных углах мастерской (Лившиц 1). In the space of a single night huge easels, their canvases primed and on stretchers, grew up in various corners of the studio, as if by magic (1a).♦ На пороге, словно по щучьему веленью, вырос второй помощник (Максимов 2). As though at the wave of a wand, the Second Officer materialized in the doorway (2a).—————← Part of the saying "По щучьему велению, по моему хотению". From the fairy tale about Emelya who set free the pike ("щука") he had caught. The grateful pike promised that whatever Emelya wished would be granted as soon as he said "По щучьему велению, по моему хотению...".Большой русско-английский фразеологический словарь > как по щучьему веленью
-
20 по щучьему веленью
• (КАК < СЛОВНО> ПО ЩУЧЬЕМУ ВЕЛЕНЬЮ (-ию) coll[(как etc +) PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ in a most miraculous way, without anyone's intercession:- (as though) at the wave of a (magic) wand.♦ Огромные мольберты с натянутыми на подрамки и загрунтованными холстами, словно по щучьему велению, выросли за одну ночь в разных углах мастерской (Лившиц 1). In the space of a single night huge easels, their canvases primed and on stretchers, grew up in various corners of the studio, as if by magic (1a).♦ На пороге, словно по щучьему веленью, вырос второй помощник (Максимов 2). As though at the wave of a wand, the Second Officer materialized in the doorway (2a).—————← Part of the saying "По щучьему велению, по моему хотению". From the fairy tale about Emelya who set free the pike ("щука") he had caught. The grateful pike promised that whatever Emelya wished would be granted as soon as he said "По щучьему велению, по моему хотению...".Большой русско-английский фразеологический словарь > по щучьему веленью
См. также в других словарях:
Materialized — Materialize Ma*te ri*al*ize, v. t. [imp. & p. p. {Materialized}; p. pr. & vb. n. {Materializing}.] [Cf. F. mat[ e]rialiser.] 1. To invest with material characteristics; to make perceptible to the senses; hence, to present to the mind through the… … The Collaborative International Dictionary of English
Materialized view — A materialized view is a database object that contains the results of a query. They are local copies of data located remotely, or are used to create summary tables based on aggregations of a table s data. Materialized views, which store data… … Wikipedia
Materialized View — Eine View (deutsch Sicht) ist eine logische Relation (auch virtuelle Relation oder virtuelle Tabelle) in einem Datenbanksystem. Diese logische Relation wird über eine im Datenbankmanagementsystem (DBMS) gespeicherte Abfrage definiert. Der… … Deutsch Wikipedia
Materialized path — A materialized path is a technique for encoding a tree in a flat data structure. This is often used in relational databases due to single queries returning entire trees as opposed to recursive queries being needed. External links Discussion on… … Wikipedia
Commitment ordering — In concurrency control of databases, transaction processing (transaction management), and related applications, Commitment ordering (or Commit ordering; CO; (Raz 1990, 1992, 1994, 2009)) is a class of interoperable Serializability techniques … Wikipedia
Serializability — In concurrency control of databases,[1][2] transaction processing (transaction management), and various transactional applications (e.g., transactional memory[3] and software transactional memory), both centralized and distributed, a transaction… … Wikipedia
Материализация — Профессор Уильям Крукс и материализованный фантом «Кэти Кинг». Медиум Флоренс Кук лежит на полу. Фотоснимок 1874 года Материализация в оккультизме, парапсихологии и спиритуализме феномен, характеризующийся возн … Википедия
Database — A database is an organized collection of data for one or more purposes, usually in digital form. The data are typically organized to model relevant aspects of reality (for example, the availability of rooms in hotels), in a way that supports… … Wikipedia
Comparison of relational database management systems — Programming language comparisons General comparison Basic syntax Basic instructions Arrays Associative arrays String operations … Wikipedia
Katie King (spirit) — Katie King was the name given by Spiritualists in the 1870s to what they believed to be a materialized spirit. The question of whether the spirit was real or a fraud was a notable public controversy of the mid 1870s.The spirit was said to have… … Wikipedia
View (database) — In database theory, a view consists of a stored query accessible as a virtual table in a relational database or a set of documents in a document oriented database composed of the result set of a query or map and reduce functions. Unlike ordinary… … Wikipedia