Перевод: с латинского на французский

с французского на латинский

mat

  • 1 arbor

    arbŏr (arbōs), ŏris, f. [st2]1 [-] arbre, bois. [st2]2 [-] navire, mât, rame. [st2]3 [-] javelot. [st2]4 [-] arbre du pressoir. [st2]5 [-] polype de mer.    - arbor alni, Varr.: l'aune.    - arbor Jovis, Ov.: l'arbre de Jupiter (le chêne).    - ex arbore simulacra fuere (= fuerunt), Plin.: les statues étaient en bois.    - Pelias arbor, Ov.: le navire Argo.    - pendere arbore, Sil.: être suspendu au mât.    - fluctus arbore verberare, Virg.: battre les flots de la rame.    - arbor infelix, Cic.: potence, croix.    - arbori infelici suspendere, Liv.: attacher à la potence.
    * * *
    arbŏr (arbōs), ŏris, f. [st2]1 [-] arbre, bois. [st2]2 [-] navire, mât, rame. [st2]3 [-] javelot. [st2]4 [-] arbre du pressoir. [st2]5 [-] polype de mer.    - arbor alni, Varr.: l'aune.    - arbor Jovis, Ov.: l'arbre de Jupiter (le chêne).    - ex arbore simulacra fuere (= fuerunt), Plin.: les statues étaient en bois.    - Pelias arbor, Ov.: le navire Argo.    - pendere arbore, Sil.: être suspendu au mât.    - fluctus arbore verberare, Virg.: battre les flots de la rame.    - arbor infelix, Cic.: potence, croix.    - arbori infelici suspendere, Liv.: attacher à la potence.
    * * *
        Arbor, huius arboris, pen. cor. f. g. Arbre.
    \
        Arbor, Malus est nauis. Iuuenal. L'arbre d'une navire.
    \
        Arbor, est pars torcularis apud Cat. L'arbre d'un pressoir.
    \
        Bifera. Plin. Qui porte deux fois l'an.
    \
        Caelebs. Plin. Qui n'ha point de vigne plantee au pied.
    \
        Arboris exesae antrum. Virgil. Le creux d'un arbre mangé de vieillesse.
    \
        Foelix arbor. Ouid. Qui porte fruict, Arbre fruictier.
    \
        Inanis. Ouid. Creuse. \ Incurua. Plin. Courbee.
    \
        Indociles nasci arbores. Pli. Qui ne scavent ou peuvent naistre.
    \
        Infoelix arbor. Plin. Qui ne porte point de fruict.
    \
        Iouis arbor. Ouid. Un chesne.
    \
        Peregrinae arbores. Plin. D'estrange pais.
    \
        Trifera. Columel. Qui porte trois fois l'an.
    \
        Vidua. Horat. Qui n'ha point de vigne au pied.
    \
        Ablaqueare arbores. Columel. Deschausser. Vide suo loco.
    \
        Assurgere in arborem. Plin. Croistre aussi hault qu'un arbre.
    \
        Canescit arbor. Cic. Vieillist.
    \
        Castrare arbores Plin. Les percer au bas.
    \
        Circunfodere arbores, et operire, vel adobruere. Columel. Les rechausser, et leur recouvrir le pied de terre.
    \
        Claudere arborem restibus. Columel. Clorre.
    \
        Inarare arbores. Columel. Labourer.
    \
        Induerat se pomis arbor. Virgil. S'estoit chargee et revestue de pommes.
    \
        Luxuriantur arbores. Columel. Quand ils produisent trop de branches superflues.
    \
        Maritare arborem. Columel. Marier un arbre à un sep de vigne, Luy planter un sep de vigne au pied.
    \
        Nutant arbores. Plin. Sont enclinees, Pendent, Penchent.

    Dictionarium latinogallicum > arbor

  • 2 calx

    [st1]1 [-] calx, calcis, f.:    - masc. dans Gratt. 278; v. Charis. 93, 2. a - talon.    - pugnis et calcibus uti, Cic. Sull. 71: se servir des poings et des talons [des mains et des pieds].    - calcem terere calce, Virg. En. 5, 324: toucher du talon le talon du rival qui précède [courir sur ses talons, le serrer de très près].    - advorsum stimulum calces, Ter. Phorm. 78 (s.-ent. jactare): regimber contre l'aiguillon [opposer une résistance inutile].    - calcem impingere alicui rei, Petr. 46, 5: donner un coup de pied à qqch, repousser qqch, délaisser qqch. b - pied; coup de pied, ruade.    - calces deteris, Plaut.: tu me marches sur les pieds.    - nudis calcibus, Juv.: les pieds nus.    - a capite ad calcem, Cic.: de la tête aux pieds.    - calcibus, Plaut.: à coups de pied.    - certare pugnis calcibus unguibus morsu denique, Cic. Tusc. 5: lutter à coups de poing, de pied, avec les ongles, avec les dents enfin.    - calce petere aliquem, Hor. S. 2, 1, 55: lancer une ruade à qqn. c - base, support, pied (d'un mât...).    - cum sua calce (malleolus avulsus) Plin. 17, 156: rameau (scion) détaché de l'arbre avec son talon [avec le bois adhérent à la base].    - calx mali, Vitr. 10, 3, 5: le pied du mât. d - patin d'escalier.    - Vitr. 9, praef. 8. [st1]2 [-] calx, calcis, f.:    - [gr]gr. χάλιξ.    - masc. très rare: Varr. Men. 288; Cato. Agr. 18, 7 II nom. calcis décad.: Fort. 11, 11, 12; Isid. 16, 3, 10 II plur. calces Greg. Tur. Patr. 2, 4. a - pierre à chaux, craie.    - calx viva, Vitr.: chaux vive.    - caementa non calce durata erant, Liv. 21, 11, 8: les moellons n'étaient pas assujettis par de la chaux. b - caillou (pour jouer), pièce, pion.    - calcem ciere, Plaut.: déplacer (bouger) une pièce. c - ligne tracée à la chaux au bout de la carrière; but, terme, fin.    - a calce ad carceres revocari, Cic.: revenir du bout de la carrière au point de départ.    - video calcem, ad quam nihil sit praeterea extimescendum, Cic. Tusc. 1, 8, 15: je vois (pour la vie) un terme au-delà duquel on ne doit rien redouter.    - Cic. Rep. frg. 7; Quint. 8, 5, 30; Gell. 14, 3, 10.    - extra calcem decurrere, Amm. 21, 1, 14: sortir de son sujet, faire une digression.
    * * *
    [st1]1 [-] calx, calcis, f.:    - masc. dans Gratt. 278; v. Charis. 93, 2. a - talon.    - pugnis et calcibus uti, Cic. Sull. 71: se servir des poings et des talons [des mains et des pieds].    - calcem terere calce, Virg. En. 5, 324: toucher du talon le talon du rival qui précède [courir sur ses talons, le serrer de très près].    - advorsum stimulum calces, Ter. Phorm. 78 (s.-ent. jactare): regimber contre l'aiguillon [opposer une résistance inutile].    - calcem impingere alicui rei, Petr. 46, 5: donner un coup de pied à qqch, repousser qqch, délaisser qqch. b - pied; coup de pied, ruade.    - calces deteris, Plaut.: tu me marches sur les pieds.    - nudis calcibus, Juv.: les pieds nus.    - a capite ad calcem, Cic.: de la tête aux pieds.    - calcibus, Plaut.: à coups de pied.    - certare pugnis calcibus unguibus morsu denique, Cic. Tusc. 5: lutter à coups de poing, de pied, avec les ongles, avec les dents enfin.    - calce petere aliquem, Hor. S. 2, 1, 55: lancer une ruade à qqn. c - base, support, pied (d'un mât...).    - cum sua calce (malleolus avulsus) Plin. 17, 156: rameau (scion) détaché de l'arbre avec son talon [avec le bois adhérent à la base].    - calx mali, Vitr. 10, 3, 5: le pied du mât. d - patin d'escalier.    - Vitr. 9, praef. 8. [st1]2 [-] calx, calcis, f.:    - [gr]gr. χάλιξ.    - masc. très rare: Varr. Men. 288; Cato. Agr. 18, 7 II nom. calcis décad.: Fort. 11, 11, 12; Isid. 16, 3, 10 II plur. calces Greg. Tur. Patr. 2, 4. a - pierre à chaux, craie.    - calx viva, Vitr.: chaux vive.    - caementa non calce durata erant, Liv. 21, 11, 8: les moellons n'étaient pas assujettis par de la chaux. b - caillou (pour jouer), pièce, pion.    - calcem ciere, Plaut.: déplacer (bouger) une pièce. c - ligne tracée à la chaux au bout de la carrière; but, terme, fin.    - a calce ad carceres revocari, Cic.: revenir du bout de la carrière au point de départ.    - video calcem, ad quam nihil sit praeterea extimescendum, Cic. Tusc. 1, 8, 15: je vois (pour la vie) un terme au-delà duquel on ne doit rien redouter.    - Cic. Rep. frg. 7; Quint. 8, 5, 30; Gell. 14, 3, 10.    - extra calcem decurrere, Amm. 21, 1, 14: sortir de son sujet, faire une digression.
    * * *
    I.
        Calx, calcis, m. g. et foe. Plaut. Le dessoubz du talon, Le talon.
    \
        A capite vsque ad calcem. Erasmus. Depuis la teste jusques au talon, Depuis le hault jusques au bas, Depuis le commencement jusques à la fin.
    \
        A calce ad carceres. Cic. De la fin au commencement.
    \
        Ferrata calx. Sill. Talon esperonné.
    \
        Concisus pugnis et calcibus. Cic. Bien batu, et tout desrompu à coups de poings et de pieds.
    \
        Cruentare equum ferrata calce. Tant donner de coups d'esperons au cheval qu'il en saigne.
    \
        Petere calce. Horat. Frapper du pied, ou du talon, Regimber.
    \
        Pulsa calce. Sill. Poulser, Frapper.
    \
        Verberare auras calcibus. Virg. Quand un cheval se dresse, et bat des pieds en l'air.
    \
        Vti pugnis et calcibus. Cic. Frapper des poings et des pieds.
    \
        Calces. Terent. Regimbement, Coups de pied.
    \
        Accipe calcem. Iuuenalis. Tien, tu auras ce coup de pied.
    \
        Calx. Cic. Le bout de quelque chose.
    II.
        Calx, calcis, foeminini tantum generis. Plin. De la chaulx.

    Dictionarium latinogallicum > calx

  • 3 albus

    albus, alba, album [st2]1 [-] blanc, blanc pâle, blanc mat. [st2]2 [-] pâle, blême, effrayé, pâli. [st2]3 [-] pur, serein, clair, limpide. [st2]4 [-] heureux, favorable, propice.    - albae sententiae, Sen.: pensées limpides.    - albus calculus: caillou blanc (utilisé pour le vote, il indique que l'on approuve une décision ou que l'on blanchit un accusé).    - alicui rei album calculum adjicere: jeter (dans l'urne) un caillou blanc pour qqch, approuver qqch.    - lingua fuit damno: lingua faciente loquaci qui color albus erat, nunc est contrarius albo, Ov. M. 2: sa langue le perdit: à cause de cette langue loquace, sa couleur qui était blanche est maintenant le contraire du blanc.    - urbanis albus in officiis, Mart. 1, 56 fin: blême à cause des soucis de sa fonction publique.    - albus an ater sit, nescio: j'ignore s'il est blanc ou noir (= je ne le connais pas).    - albus an ater sit, non curo: qu'il soit blanc ou noir, cela m'est égal.    - alba avis: [un oiseau blanc] = un oiseau rare, une chose introuvable.    - alba et atra discernere: distinguer le blanc du noir.    - equis albis praecurrere aliquem, Hor. S. 1, 7, 8: surpasser de beaucoup qqn, devancer qqn à toute allure (allusion aux chevaux blancs du char triomphal).    - simul alba nautis stella refulsit, defluit saxis agitatus umor, Hor. C. 1, 12, 27: dès que [l'étoile blanche] = la bonne étoile a brillé aux yeux des marins, les flots agités tombent doucement du haut des rochers.
    * * *
    albus, alba, album [st2]1 [-] blanc, blanc pâle, blanc mat. [st2]2 [-] pâle, blême, effrayé, pâli. [st2]3 [-] pur, serein, clair, limpide. [st2]4 [-] heureux, favorable, propice.    - albae sententiae, Sen.: pensées limpides.    - albus calculus: caillou blanc (utilisé pour le vote, il indique que l'on approuve une décision ou que l'on blanchit un accusé).    - alicui rei album calculum adjicere: jeter (dans l'urne) un caillou blanc pour qqch, approuver qqch.    - lingua fuit damno: lingua faciente loquaci qui color albus erat, nunc est contrarius albo, Ov. M. 2: sa langue le perdit: à cause de cette langue loquace, sa couleur qui était blanche est maintenant le contraire du blanc.    - urbanis albus in officiis, Mart. 1, 56 fin: blême à cause des soucis de sa fonction publique.    - albus an ater sit, nescio: j'ignore s'il est blanc ou noir (= je ne le connais pas).    - albus an ater sit, non curo: qu'il soit blanc ou noir, cela m'est égal.    - alba avis: [un oiseau blanc] = un oiseau rare, une chose introuvable.    - alba et atra discernere: distinguer le blanc du noir.    - equis albis praecurrere aliquem, Hor. S. 1, 7, 8: surpasser de beaucoup qqn, devancer qqn à toute allure (allusion aux chevaux blancs du char triomphal).    - simul alba nautis stella refulsit, defluit saxis agitatus umor, Hor. C. 1, 12, 27: dès que [l'étoile blanche] = la bonne étoile a brillé aux yeux des marins, les flots agités tombent doucement du haut des rochers.
    * * *
        Albus, Adiectiuum. Blanc.
    \
        Album citharoedorum. Sueton. Le blanc où sont escripts les noms des joueurs de harpe.
    \
        Album iudicum. Suet. Le blanc où sont escripts les noms des juges.
    \
        Album iudicum, per metaphoram. Plinius, Non eras in hoc albo. Tu n'estois pas du nombre.
    \
        Mittere in album iudicum. Senec. Mettre au nombre, ou faire estre du nombre des juges.
    \
        Albo senatorio eradere aliquem. Cornel. Tacit. Effacer et oster du nombre des senateurs.
    \
        Albus, pro Pallido, et per metaphoram pro Anxio et solicito. Mart. Pasle, Qui est en grand soing et soulci.
    \
        Albus an ater sis, nescio. Cic. Je ne scay qui tu es, Je ne te congnoy en facon du monde, Je ne scay si tu es blanc ou noir.
    \
        Album, absolute positum. Virgil. Blancheur.
    \
        Album oculi. Celsus. Le blanc de l'oeil.
    \
        Album oui. Plin. Le blanc d'un oeuf, Aubun d'oeuf, La glaire.
    \
        Quadrigae albae. Plin. Chariot mené par quatre chevauls blancs.
    \
        Alba senecta. Propert. Blanche vieillesse.

    Dictionarium latinogallicum > albus

  • 4 fluitans

    fluitans, antis part. prés. de fluito. [st2]1 [-] flottant, porté par les flots. [st2]2 [-] inondé. [st2]3 [-] ballotté, agité, ondoyant. [st2]4 [-] chancelant; flottant, incertain, irrésolu.    - fluitantes insulae, Plin. 16, 36, 66, § 168: îles flottantes.    - quum fluitantem alveum in sicco aqua destituisset, Liv.: l'eau ayant laissé à sec le berceau flottant.    - per jocum fluitantes, Plin. Ep. 8, 8, 4: naviguant pour leur agrément.    - fluitantia lora, Ov. A. A. 2, 433: rênes flottantes.    - vela summo fluitantia malo, Ov. M. 11.470: les voiles battant au sommet du mât.    - vestis non fluitans, Tac. G. 17: vêtement collant.    - fluitans miles, Tac.: soldat qui chancelle.    - fluitans fides, Claud. B. G. 247: foi chancelante.
    * * *
    fluitans, antis part. prés. de fluito. [st2]1 [-] flottant, porté par les flots. [st2]2 [-] inondé. [st2]3 [-] ballotté, agité, ondoyant. [st2]4 [-] chancelant; flottant, incertain, irrésolu.    - fluitantes insulae, Plin. 16, 36, 66, § 168: îles flottantes.    - quum fluitantem alveum in sicco aqua destituisset, Liv.: l'eau ayant laissé à sec le berceau flottant.    - per jocum fluitantes, Plin. Ep. 8, 8, 4: naviguant pour leur agrément.    - fluitantia lora, Ov. A. A. 2, 433: rênes flottantes.    - vela summo fluitantia malo, Ov. M. 11.470: les voiles battant au sommet du mât.    - vestis non fluitans, Tac. G. 17: vêtement collant.    - fluitans miles, Tac.: soldat qui chancelle.    - fluitans fides, Claud. B. G. 247: foi chancelante.
    * * *
        Fluitans, pen. corr. Participium. Cic. Flottant ca et là, Agité.
    \
        Caeca fluitantia sorte. Horat. Variables, Muables.

    Dictionarium latinogallicum > fluitans

  • 5 fractus

    fractus, a, um part. passé de frango. [st2]1 [-] brisé, cassé, rompu, fracturé. [st2]2 [-] broyé, moulu. [st2]3 [-] retentissant, éclatant. [st2]4 [-] affaibli, épuisé, abattu. [st2]5 [-] calmé, fléchi, apaisé. [st2]6 [-] affaibli, diminué. [st2]7 [-] amolli, mou, énervé, efféminé, languissant, sans énergie; passionné, lascif.
    * * *
    fractus, a, um part. passé de frango. [st2]1 [-] brisé, cassé, rompu, fracturé. [st2]2 [-] broyé, moulu. [st2]3 [-] retentissant, éclatant. [st2]4 [-] affaibli, épuisé, abattu. [st2]5 [-] calmé, fléchi, apaisé. [st2]6 [-] affaibli, diminué. [st2]7 [-] amolli, mou, énervé, efféminé, languissant, sans énergie; passionné, lascif.
    * * *
        Fractus, Participium, siue Nomen ex participio. Plaut. Rompu, Fraislé.
    \
        Fractus animo. Cic. Descouragé, Qui ha le coeur failli.
    \
        Calamitate fractus et afflictus. Cic. Mat, Mattè.
    \
        Fractus aliquo detrimento. Hirtius. Affoibli.
    \
        Membra multo labore iam fractus. Horat. Qui ha les membres debilitez de travail, Qui est tout cassé et debilité ou rompu de travail. \ Malis fracta ciuitas. Cic. Mattee.
    \
        Fracto animo et demisso esse. Cic. De coeur mat et failli, Peneux, Marmiteux.
    \
        Dolor fractus. Senec. Surmonté, Vaincu.
    \
        Ductores fracti bello. Virgil. Mattez.
    \
        Fluctus fracti. Horat. Fort esmeuz de tempeste et tormente.
    \
        Fluminis fracti vndae. Lucan. Duquel l'impetuosité est debilitee et rompue.
    \
        Fracta pronuntiatio. Plin. iunior. Effeminee et ne sentant point sa virilité, Femeline.
    \
        Fractae res. Plaut. Richesses abbattues et destruictes.
    \
        Fracta spes. Cic. Povre et petite attente ou esperance.

    Dictionarium latinogallicum > fractus

  • 6 malus

    [st1]1 [-] mālus, i, m.: - [abcl][b]a - mât (de navire). - [abcl]b - poutre.[/b]    - malos scandere: grimper aux mâts. [st1]2 [-] mālus, i, f.: pommier. [st1]3 [-] mălus, a, um: - [abcl][b]a - mauvais, de mauvaise qualité. - [abcl]b - qui n'est pas dans l'ordre, erroné; peu fondé, faux. - [abcl]c - laid, difforme. - [abcl]d - méchant, vicieux, dépravé, pervers. - [abcl]e - malin, fourbe, rusé. - [abcl]f - dommageable, pernicieux. - [abcl]g - funeste, malheureux.[/b]    - mala opinio de aliquo: opinion fausse que l'on a de qqn.    - mali, ōrum, m.: les méchants.    - me malum esse oportet, Plaut.: il faut que je sois un vaurien.    - malus ager, Virg.: champ stérile.    - malum pondus, Plaut.: faux poids.    - mala verba, Cic.: injures.    - mala res, Sall.: indigence.    - mala pugna: combat malheureux, défaite.    - abi in malam rem, Ter.: va te faire pendre.    - malum carmen, Plin.: enchantement, maléfice.
    * * *
    [st1]1 [-] mālus, i, m.: - [abcl][b]a - mât (de navire). - [abcl]b - poutre.[/b]    - malos scandere: grimper aux mâts. [st1]2 [-] mālus, i, f.: pommier. [st1]3 [-] mălus, a, um: - [abcl][b]a - mauvais, de mauvaise qualité. - [abcl]b - qui n'est pas dans l'ordre, erroné; peu fondé, faux. - [abcl]c - laid, difforme. - [abcl]d - méchant, vicieux, dépravé, pervers. - [abcl]e - malin, fourbe, rusé. - [abcl]f - dommageable, pernicieux. - [abcl]g - funeste, malheureux.[/b]    - mala opinio de aliquo: opinion fausse que l'on a de qqn.    - mali, ōrum, m.: les méchants.    - me malum esse oportet, Plaut.: il faut que je sois un vaurien.    - malus ager, Virg.: champ stérile.    - malum pondus, Plaut.: faux poids.    - mala verba, Cic.: injures.    - mala res, Sall.: indigence.    - mala pugna: combat malheureux, défaite.    - abi in malam rem, Ter.: va te faire pendre.    - malum carmen, Plin.: enchantement, maléfice.
    * * *
    I.
        Malus, mali, f. gen. priore producta, Pommier.
    \
        Malum, mali, n. g. Une pomme.
    \
        Orbiculatum. Plin. Pomme de paradis.
    \
        Persicum. Plin. Une pesche.
    \
        Punicum. Colum. Pomme de grenade.
    II.
        Malus, mali, masc. ge. priore prod. Cic. Le mas, ou l'arbre d'une navire.
    \
        Malus, Adiectiuum, priore correpta. Cic. Mauvais, Mauvaise, Mal, Male.
    \
        Dolus malus, Vide DOLVS Malengin.
    \
        Ambitio mala. Horat. Male ambition.
    \
        Forma mala mulier. Plaut. Laide.
    \
        Viginti minae bonae, mala opera partae. Plaut. Par meschanceté.
    \
        Pondus malum. Plaut. Pois qui n'est pas assez pesant, Faulx pois.
    \
        Malum, substantiue positum. Cic. Non fuit malum scribi. Il n'y avoit point de mal de l'escripre.
    \
        Malum, Mal, Dommage, Peine, Travail.
    \
        Dare malum. Plaut. Faire quelque mal.
    \
        Vi, malo, plagis adductus est, vt frumenti daret, non quantum haberet, sed quantum cogeretur. Cic. De mal qu'on luy a faict.
    \
        Foenebre. Tacit. Le mal et meschanceté des usures.
    \
        Cauere malum. Cic. Se donner garde de quelque mal.
    \
        Habere malum. Cic. Avoir et endurer mal.
    \
        Leuare malum arte Apollinea. Ouid. Guarir.
    \
        Subire malum. Cic. Endurer du mal.
    \
        Malum, Interiectio irascentis. Teren. Quid tua (malum) id refert? Que malencontre en as tu à faire? Que gibet, Que diable.

    Dictionarium latinogallicum > malus

  • 7 mugio

    mūgĭo, īre, īvi (ĭi), ītum - intr. - [st2]1 [-] mugir, beugler. [st2]2 [-] mugir, retentir, résonner. [st2]3 - tr. - brailler, crier.    - tibi mugiet ille sophos, Mart.: il te beuglera aux oreilles: bravo!    - mugit malus procellis, Virg.: la violence de la tempête fait gémir le mât.
    * * *
    mūgĭo, īre, īvi (ĭi), ītum - intr. - [st2]1 [-] mugir, beugler. [st2]2 [-] mugir, retentir, résonner. [st2]3 - tr. - brailler, crier.    - tibi mugiet ille sophos, Mart.: il te beuglera aux oreilles: bravo!    - mugit malus procellis, Virg.: la violence de la tempête fait gémir le mât.
    * * *
        Mugio, mugis, mugiui, mugitum, pen. prod. mugire. Liu. Bugler, ou Murler, Mugir, Mugler.

    Dictionarium latinogallicum > mugio

  • 8 suspendo

    suspendo, ĕre, pendi, pensum - tr. - [st1]1 [-] suspendre, tenir suspendu, attacher en haut.    - tignis nidum suspendere, Virg.: suspendre son nid à des solives.    - ex alta pinu suspendere, Virg.: suspendre en haut d'un pin.    - columbam malo suspendere ab alto, Virg.: suspendre une colombe au haut d'un mât.    - suspendere aliquid collo (ex colo, in collo): suspendre qqch à son cou.    - se suspendit fenestrā, App. M. 4, 12: il se pencha par la fenêtre (pour regarder).    - Maronem atque alia parte in trutina suspendere Homerum, Juv.: placer Virgile sur un plateau de la balance et Homère sur l'autre. [st1]2 [-] pendre.    - suspendere se, Quint.: se pendre.    - aliquem in furca suspendere, Dig.: attacher qqn à la potence, pendre qqn.    - aliquem arbori infelici suspendere: attacher qqn à la potence, pendre qqn.    - aliquem in oleastro suspendere, Cic. Verr. 2: pendre qqn à un olivier.    - se de ficu suspendere, Cic.: se pendre à un figuier.    - nisi me suspendo, occidi, Plaut.: si je ne me pends pas, je tombe mort. [st1]3 [-] suspendre (une offrande, un ex-voto), dédier.    - arma capta patri Quirino suspendere, Virg. En. 6: dédier au vénérable Quirinus l'armure prise (à l'ennemi).    - suspendere potenti vestimenta maris deo, Hor.: dédier mes vêtements au puissant dieu de la mer. [st1]4 [-] mettre dans un lieu élevé, élever, soulever; maintenir en l'air, ne pas faire toucher (le sol).    - suspendere tellurem tenui sulco, Virg.: labourer légèrement la terre (*soulever la terre en faisant un sillon peu profond).    - vineam in summa terra suspendere, Col.: planter la vigne à fleur de terre.    - equus pedem suspendit, Col.: le cheval ralentit le pas (*il tient le pied suspendu).    - suspendere pedem summis digitis, Quint.: se tenir sur la pointe des pieds.    - gradum suspendere, Sen.: marcher à petits pas.    - suspenso gradu, Ter. (suspenso pede, Phaedr.): sur la pointe des pieds. [st1]5 [-] maintenir en l'air, élever en voûte.    - suspendere aedificium, Cic.: construire un bâtiment en voûte.    - cameras harundinibus suspendere, Plin. 16: faire des plafonds avec des roseaux.    - pavimenta suspenduntur, Pall.: les planchers se gonflent. [st1]6 [-] soutenir, étayer, supporter, faire porter sur.    - duo tigna transversa... quibus suspenderet eam contignationem: deux traverses auxquelles ils voulaient faire supporter le plancher.    - suspendere dolium tribus lapidibus, Col.: placer un tonneau sur trois pierres.    - suspendere castra saxis praeruptis, Sil. 3: placer un camp sur des rochers escarpés.    - insulam arte suspendere, Sen.: étayer habilement un édifice isolé.    - pavimenta subjectis cuniculis suspendere, Pall.: pratiquer des conduits sous un plancher carrelé. [st1]7 [-] tenir en suspens, tenir dans l'incertitude.    - medio responso rem suspenderunt, Liv. 39: par leurs réponses équivoques, ils ajournèrent l'affaire.    - omnium animos exspectatione suspendere, Curt. 9: tenir tout le monde en haleine.    - aliquem exspectatione suspendere, Plin. Ep. 2, 20, 3: laisser qqn dans l'incertitude.    - judicum animos suspendere, Quint. 9: tenir en suspens la décision des juges.    - suspendere vultum mentemque, Hor. Ep. 2: être en extase. [st1]8 [-] suspendre, interrompre, arrêter, contenir, retenir; faire cesser, calmer, guérir.    - fletum suspendere, Ov.: retenir ses larmes.    - spiritum suspendere, Quint.: retenir son souffle.    - oculorum epiphoras suspendere, Plin.: guérir le larmoiement.
    * * *
    suspendo, ĕre, pendi, pensum - tr. - [st1]1 [-] suspendre, tenir suspendu, attacher en haut.    - tignis nidum suspendere, Virg.: suspendre son nid à des solives.    - ex alta pinu suspendere, Virg.: suspendre en haut d'un pin.    - columbam malo suspendere ab alto, Virg.: suspendre une colombe au haut d'un mât.    - suspendere aliquid collo (ex colo, in collo): suspendre qqch à son cou.    - se suspendit fenestrā, App. M. 4, 12: il se pencha par la fenêtre (pour regarder).    - Maronem atque alia parte in trutina suspendere Homerum, Juv.: placer Virgile sur un plateau de la balance et Homère sur l'autre. [st1]2 [-] pendre.    - suspendere se, Quint.: se pendre.    - aliquem in furca suspendere, Dig.: attacher qqn à la potence, pendre qqn.    - aliquem arbori infelici suspendere: attacher qqn à la potence, pendre qqn.    - aliquem in oleastro suspendere, Cic. Verr. 2: pendre qqn à un olivier.    - se de ficu suspendere, Cic.: se pendre à un figuier.    - nisi me suspendo, occidi, Plaut.: si je ne me pends pas, je tombe mort. [st1]3 [-] suspendre (une offrande, un ex-voto), dédier.    - arma capta patri Quirino suspendere, Virg. En. 6: dédier au vénérable Quirinus l'armure prise (à l'ennemi).    - suspendere potenti vestimenta maris deo, Hor.: dédier mes vêtements au puissant dieu de la mer. [st1]4 [-] mettre dans un lieu élevé, élever, soulever; maintenir en l'air, ne pas faire toucher (le sol).    - suspendere tellurem tenui sulco, Virg.: labourer légèrement la terre (*soulever la terre en faisant un sillon peu profond).    - vineam in summa terra suspendere, Col.: planter la vigne à fleur de terre.    - equus pedem suspendit, Col.: le cheval ralentit le pas (*il tient le pied suspendu).    - suspendere pedem summis digitis, Quint.: se tenir sur la pointe des pieds.    - gradum suspendere, Sen.: marcher à petits pas.    - suspenso gradu, Ter. (suspenso pede, Phaedr.): sur la pointe des pieds. [st1]5 [-] maintenir en l'air, élever en voûte.    - suspendere aedificium, Cic.: construire un bâtiment en voûte.    - cameras harundinibus suspendere, Plin. 16: faire des plafonds avec des roseaux.    - pavimenta suspenduntur, Pall.: les planchers se gonflent. [st1]6 [-] soutenir, étayer, supporter, faire porter sur.    - duo tigna transversa... quibus suspenderet eam contignationem: deux traverses auxquelles ils voulaient faire supporter le plancher.    - suspendere dolium tribus lapidibus, Col.: placer un tonneau sur trois pierres.    - suspendere castra saxis praeruptis, Sil. 3: placer un camp sur des rochers escarpés.    - insulam arte suspendere, Sen.: étayer habilement un édifice isolé.    - pavimenta subjectis cuniculis suspendere, Pall.: pratiquer des conduits sous un plancher carrelé. [st1]7 [-] tenir en suspens, tenir dans l'incertitude.    - medio responso rem suspenderunt, Liv. 39: par leurs réponses équivoques, ils ajournèrent l'affaire.    - omnium animos exspectatione suspendere, Curt. 9: tenir tout le monde en haleine.    - aliquem exspectatione suspendere, Plin. Ep. 2, 20, 3: laisser qqn dans l'incertitude.    - judicum animos suspendere, Quint. 9: tenir en suspens la décision des juges.    - suspendere vultum mentemque, Hor. Ep. 2: être en extase. [st1]8 [-] suspendre, interrompre, arrêter, contenir, retenir; faire cesser, calmer, guérir.    - fletum suspendere, Ov.: retenir ses larmes.    - spiritum suspendere, Quint.: retenir son souffle.    - oculorum epiphoras suspendere, Plin.: guérir le larmoiement.
    * * *
        Suspendo, suspendis, suspendi, suspensum, suspendere, penult. corr. Plin. Pendre.
    \
        Suspendere ex ceruice. Plin. Pendre au col.
    \
        AEdificium suspendere. Cic. Bastir sur des arches, Souspendre, ou Souppendre.
    \
        Castra suspendunt saxis. Sil. Ils mettent et asseent leur camp sur le sommet des rochers.
    \
        Littora suspendere vomere. Stat. Labourer les rivages.
    \
        Tellurem suspendere tenui sulco. Virg. Labourer.
    \
        Suspendere. Cic. Pendre et estrangler.
    \
        Suspendere se e fico. Quintil. Se pendre à un figuier.
    \
        Arbori infoelici suspendito. Cic. Pens le à un arbre, etc.
    \
        Suspendere rem aliquam. Liu. Delayer et suspendre.
    \
        Fletum suspendere. Ouidius. Se contenir et garder de plourer.
    \
        Suspendere aliquem. Plinius iunior. Le tenir suspend et en doubte.
    \
        Suspendere spiritum inter legendum. Quintil. S'arrester en lisant, Faire pause, Pauser.
    \
        Fluxiones oculorum suspendere. Plin. Arrester.

    Dictionarium latinogallicum > suspendo

  • 9 arbōs

    arbŏr (arbōs), ŏris, f. [st2]1 [-] arbre, bois. [st2]2 [-] navire, mât, rame. [st2]3 [-] javelot. [st2]4 [-] arbre du pressoir. [st2]5 [-] polype de mer.    - arbor alni, Varr.: l'aune.    - arbor Jovis, Ov.: l'arbre de Jupiter (le chêne).    - ex arbore simulacra fuere (= fuerunt), Plin.: les statues étaient en bois.    - Pelias arbor, Ov.: le navire Argo.    - pendere arbore, Sil.: être suspendu au mât.    - fluctus arbore verberare, Virg.: battre les flots de la rame.    - arbor infelix, Cic.: potence, croix.    - arbori infelici suspendere, Liv.: attacher à la potence.

    Dictionarium latinogallicum > arbōs

  • 10 anquīna

    anquīna, ae, f. cordage (qui attache la vergue au mât).

    Dictionarium latinogallicum > anquīna

  • 11 artemon (artemo)

    [st1]1 [-] artĕmōn (artĕmo), ŏnis, m.: - [abcl][b]a - voile du mât d'artimon, artimon. - [abcl]b - poulie pour élever des fardeaux.[/b]    - [gr]gr. ἀρτέμων, ονος. [st1]2 [-] Artĕmōn (Artemo), ōnis, m.: Artémon (nom d'homme).    - [gr]gr. Ἀρτέμων, ωνος.

    Dictionarium latinogallicum > artemon (artemo)

  • 12 hæmato-

    -hæmat-… prf G
    rouge-sang, sang (rouge-hæmato-), sanguin, hémato- prf

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > hæmato-

  • 13 impolitus

    -a/um adj A
    mat

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > impolitus

См. также в других словарях:

  • mât — mât …   Dictionnaire des rimes

  • Mat Zo — Background information Birth name Matan Zohar Also known as MRSA Born …   Wikipedia

  • mat — 1. (mat ) s. m. 1°   Terme de jeu d échecs. Échec et mat, ou, simplement, mat, coup qui, mettant le roi en échec, le réduit à ne pouvoir bouger sans se mettre en un nouvel échec, et qui fait gagner la partie. Voilà un beau mat. •   Enfin l… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Mat Zo — Mat Zo.png Naissance 30 avril 1990 Pays d’origine London, England, United Kingdom Activité principale Musicien, DJ Genre musical Trance progressive …   Wikipédia en Français

  • MAT-49 — Un MAT 49 expuesto. Tipo Subfusil automático País de origen …   Wikipedia Español

  • Mat — ist die Abkürzung für: Macedonian Airlines MAT, die nationale mazedonische Fluggesellschaft Maschinelle Autotransfusion, ein Verfahren der Bluttransfusion Mentales Aktivierungstraining, ein Gehirntraining, siehe Siegfried Lehrl Miller Analogies… …   Deutsch Wikipedia

  • MAT 49 — Présentation Pays & …   Wikipédia en Français

  • Mat 49 — en ordre de combat Le (ou la[1]) MAT 49 est le pistolet mitrailleur de l armée française depuis le début des années 1950. De construction simple et robuste, il a servi lors de la guerre d Indochine puis d …   Wikipédia en Français

  • MAT — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}}   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres …   Wikipédia en Français

  • MAT — ist die Abkürzung für: MAC Address Translation, das Übersetzen einer MAC Adresse in eine andere Macedonian Airlines MAT, eine ehemalige mazedonische Fluggesellschaft Maschinelle Autotransfusion, ein Verfahren der Bluttransfusion Milchaustauscher …   Deutsch Wikipedia

  • Mat Zo — (* 30. April 1990 in London als Matan Zohar) ist ein britischer DJ und Musikproduzent im Bereich Trance und Progressive. Unter dem Pseudonym MRSA produziert er daneben auch Drum ’n’ Bass …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»