-
1 arbor
arbŏr (arbōs), ŏris, f. [st2]1 [-] arbre, bois. [st2]2 [-] navire, mât, rame. [st2]3 [-] javelot. [st2]4 [-] arbre du pressoir. [st2]5 [-] polype de mer. - arbor alni, Varr.: l'aune. - arbor Jovis, Ov.: l'arbre de Jupiter (le chêne). - ex arbore simulacra fuere (= fuerunt), Plin.: les statues étaient en bois. - Pelias arbor, Ov.: le navire Argo. - pendere arbore, Sil.: être suspendu au mât. - fluctus arbore verberare, Virg.: battre les flots de la rame. - arbor infelix, Cic.: potence, croix. - arbori infelici suspendere, Liv.: attacher à la potence.* * *arbŏr (arbōs), ŏris, f. [st2]1 [-] arbre, bois. [st2]2 [-] navire, mât, rame. [st2]3 [-] javelot. [st2]4 [-] arbre du pressoir. [st2]5 [-] polype de mer. - arbor alni, Varr.: l'aune. - arbor Jovis, Ov.: l'arbre de Jupiter (le chêne). - ex arbore simulacra fuere (= fuerunt), Plin.: les statues étaient en bois. - Pelias arbor, Ov.: le navire Argo. - pendere arbore, Sil.: être suspendu au mât. - fluctus arbore verberare, Virg.: battre les flots de la rame. - arbor infelix, Cic.: potence, croix. - arbori infelici suspendere, Liv.: attacher à la potence.* * *Arbor, huius arboris, pen. cor. f. g. Arbre.\Arbor, Malus est nauis. Iuuenal. L'arbre d'une navire.\Arbor, est pars torcularis apud Cat. L'arbre d'un pressoir.\Bifera. Plin. Qui porte deux fois l'an.\Caelebs. Plin. Qui n'ha point de vigne plantee au pied.\Arboris exesae antrum. Virgil. Le creux d'un arbre mangé de vieillesse.\Foelix arbor. Ouid. Qui porte fruict, Arbre fruictier.\Inanis. Ouid. Creuse. \ Incurua. Plin. Courbee.\Indociles nasci arbores. Pli. Qui ne scavent ou peuvent naistre.\Infoelix arbor. Plin. Qui ne porte point de fruict.\Iouis arbor. Ouid. Un chesne.\Peregrinae arbores. Plin. D'estrange pais.\Trifera. Columel. Qui porte trois fois l'an.\Vidua. Horat. Qui n'ha point de vigne au pied.\Ablaqueare arbores. Columel. Deschausser. Vide suo loco.\Assurgere in arborem. Plin. Croistre aussi hault qu'un arbre.\Canescit arbor. Cic. Vieillist.\Castrare arbores Plin. Les percer au bas.\Circunfodere arbores, et operire, vel adobruere. Columel. Les rechausser, et leur recouvrir le pied de terre.\Claudere arborem restibus. Columel. Clorre.\Inarare arbores. Columel. Labourer.\Induerat se pomis arbor. Virgil. S'estoit chargee et revestue de pommes.\Luxuriantur arbores. Columel. Quand ils produisent trop de branches superflues.\Maritare arborem. Columel. Marier un arbre à un sep de vigne, Luy planter un sep de vigne au pied.\Nutant arbores. Plin. Sont enclinees, Pendent, Penchent. -
2 calx
[st1]1 [-] calx, calcis, f.: - masc. dans Gratt. 278; v. Charis. 93, 2. a - talon. - pugnis et calcibus uti, Cic. Sull. 71: se servir des poings et des talons [des mains et des pieds]. - calcem terere calce, Virg. En. 5, 324: toucher du talon le talon du rival qui précède [courir sur ses talons, le serrer de très près]. - advorsum stimulum calces, Ter. Phorm. 78 (s.-ent. jactare): regimber contre l'aiguillon [opposer une résistance inutile]. - calcem impingere alicui rei, Petr. 46, 5: donner un coup de pied à qqch, repousser qqch, délaisser qqch. b - pied; coup de pied, ruade. - calces deteris, Plaut.: tu me marches sur les pieds. - nudis calcibus, Juv.: les pieds nus. - a capite ad calcem, Cic.: de la tête aux pieds. - calcibus, Plaut.: à coups de pied. - certare pugnis calcibus unguibus morsu denique, Cic. Tusc. 5: lutter à coups de poing, de pied, avec les ongles, avec les dents enfin. - calce petere aliquem, Hor. S. 2, 1, 55: lancer une ruade à qqn. c - base, support, pied (d'un mât...). - cum sua calce (malleolus avulsus) Plin. 17, 156: rameau (scion) détaché de l'arbre avec son talon [avec le bois adhérent à la base]. - calx mali, Vitr. 10, 3, 5: le pied du mât. d - patin d'escalier. - Vitr. 9, praef. 8. [st1]2 [-] calx, calcis, f.: - [gr]gr. χάλιξ. - masc. très rare: Varr. Men. 288; Cato. Agr. 18, 7 II nom. calcis décad.: Fort. 11, 11, 12; Isid. 16, 3, 10 II plur. calces Greg. Tur. Patr. 2, 4. a - pierre à chaux, craie. - calx viva, Vitr.: chaux vive. - caementa non calce durata erant, Liv. 21, 11, 8: les moellons n'étaient pas assujettis par de la chaux. b - caillou (pour jouer), pièce, pion. - calcem ciere, Plaut.: déplacer (bouger) une pièce. c - ligne tracée à la chaux au bout de la carrière; but, terme, fin. - a calce ad carceres revocari, Cic.: revenir du bout de la carrière au point de départ. - video calcem, ad quam nihil sit praeterea extimescendum, Cic. Tusc. 1, 8, 15: je vois (pour la vie) un terme au-delà duquel on ne doit rien redouter. - Cic. Rep. frg. 7; Quint. 8, 5, 30; Gell. 14, 3, 10. - extra calcem decurrere, Amm. 21, 1, 14: sortir de son sujet, faire une digression.* * *[st1]1 [-] calx, calcis, f.: - masc. dans Gratt. 278; v. Charis. 93, 2. a - talon. - pugnis et calcibus uti, Cic. Sull. 71: se servir des poings et des talons [des mains et des pieds]. - calcem terere calce, Virg. En. 5, 324: toucher du talon le talon du rival qui précède [courir sur ses talons, le serrer de très près]. - advorsum stimulum calces, Ter. Phorm. 78 (s.-ent. jactare): regimber contre l'aiguillon [opposer une résistance inutile]. - calcem impingere alicui rei, Petr. 46, 5: donner un coup de pied à qqch, repousser qqch, délaisser qqch. b - pied; coup de pied, ruade. - calces deteris, Plaut.: tu me marches sur les pieds. - nudis calcibus, Juv.: les pieds nus. - a capite ad calcem, Cic.: de la tête aux pieds. - calcibus, Plaut.: à coups de pied. - certare pugnis calcibus unguibus morsu denique, Cic. Tusc. 5: lutter à coups de poing, de pied, avec les ongles, avec les dents enfin. - calce petere aliquem, Hor. S. 2, 1, 55: lancer une ruade à qqn. c - base, support, pied (d'un mât...). - cum sua calce (malleolus avulsus) Plin. 17, 156: rameau (scion) détaché de l'arbre avec son talon [avec le bois adhérent à la base]. - calx mali, Vitr. 10, 3, 5: le pied du mât. d - patin d'escalier. - Vitr. 9, praef. 8. [st1]2 [-] calx, calcis, f.: - [gr]gr. χάλιξ. - masc. très rare: Varr. Men. 288; Cato. Agr. 18, 7 II nom. calcis décad.: Fort. 11, 11, 12; Isid. 16, 3, 10 II plur. calces Greg. Tur. Patr. 2, 4. a - pierre à chaux, craie. - calx viva, Vitr.: chaux vive. - caementa non calce durata erant, Liv. 21, 11, 8: les moellons n'étaient pas assujettis par de la chaux. b - caillou (pour jouer), pièce, pion. - calcem ciere, Plaut.: déplacer (bouger) une pièce. c - ligne tracée à la chaux au bout de la carrière; but, terme, fin. - a calce ad carceres revocari, Cic.: revenir du bout de la carrière au point de départ. - video calcem, ad quam nihil sit praeterea extimescendum, Cic. Tusc. 1, 8, 15: je vois (pour la vie) un terme au-delà duquel on ne doit rien redouter. - Cic. Rep. frg. 7; Quint. 8, 5, 30; Gell. 14, 3, 10. - extra calcem decurrere, Amm. 21, 1, 14: sortir de son sujet, faire une digression.* * *I.Calx, calcis, m. g. et foe. Plaut. Le dessoubz du talon, Le talon.\A capite vsque ad calcem. Erasmus. Depuis la teste jusques au talon, Depuis le hault jusques au bas, Depuis le commencement jusques à la fin.\A calce ad carceres. Cic. De la fin au commencement.\Ferrata calx. Sill. Talon esperonné.\Concisus pugnis et calcibus. Cic. Bien batu, et tout desrompu à coups de poings et de pieds.\Cruentare equum ferrata calce. Tant donner de coups d'esperons au cheval qu'il en saigne.\Petere calce. Horat. Frapper du pied, ou du talon, Regimber.\Pulsa calce. Sill. Poulser, Frapper.\Verberare auras calcibus. Virg. Quand un cheval se dresse, et bat des pieds en l'air.\Vti pugnis et calcibus. Cic. Frapper des poings et des pieds.\Calces. Terent. Regimbement, Coups de pied.\Accipe calcem. Iuuenalis. Tien, tu auras ce coup de pied.\Calx. Cic. Le bout de quelque chose.II.Calx, calcis, foeminini tantum generis. Plin. De la chaulx. -
3 albus
albus, alba, album [st2]1 [-] blanc, blanc pâle, blanc mat. [st2]2 [-] pâle, blême, effrayé, pâli. [st2]3 [-] pur, serein, clair, limpide. [st2]4 [-] heureux, favorable, propice. - albae sententiae, Sen.: pensées limpides. - albus calculus: caillou blanc (utilisé pour le vote, il indique que l'on approuve une décision ou que l'on blanchit un accusé). - alicui rei album calculum adjicere: jeter (dans l'urne) un caillou blanc pour qqch, approuver qqch. - lingua fuit damno: lingua faciente loquaci qui color albus erat, nunc est contrarius albo, Ov. M. 2: sa langue le perdit: à cause de cette langue loquace, sa couleur qui était blanche est maintenant le contraire du blanc. - urbanis albus in officiis, Mart. 1, 56 fin: blême à cause des soucis de sa fonction publique. - albus an ater sit, nescio: j'ignore s'il est blanc ou noir (= je ne le connais pas). - albus an ater sit, non curo: qu'il soit blanc ou noir, cela m'est égal. - alba avis: [un oiseau blanc] = un oiseau rare, une chose introuvable. - alba et atra discernere: distinguer le blanc du noir. - equis albis praecurrere aliquem, Hor. S. 1, 7, 8: surpasser de beaucoup qqn, devancer qqn à toute allure (allusion aux chevaux blancs du char triomphal). - simul alba nautis stella refulsit, defluit saxis agitatus umor, Hor. C. 1, 12, 27: dès que [l'étoile blanche] = la bonne étoile a brillé aux yeux des marins, les flots agités tombent doucement du haut des rochers.* * *albus, alba, album [st2]1 [-] blanc, blanc pâle, blanc mat. [st2]2 [-] pâle, blême, effrayé, pâli. [st2]3 [-] pur, serein, clair, limpide. [st2]4 [-] heureux, favorable, propice. - albae sententiae, Sen.: pensées limpides. - albus calculus: caillou blanc (utilisé pour le vote, il indique que l'on approuve une décision ou que l'on blanchit un accusé). - alicui rei album calculum adjicere: jeter (dans l'urne) un caillou blanc pour qqch, approuver qqch. - lingua fuit damno: lingua faciente loquaci qui color albus erat, nunc est contrarius albo, Ov. M. 2: sa langue le perdit: à cause de cette langue loquace, sa couleur qui était blanche est maintenant le contraire du blanc. - urbanis albus in officiis, Mart. 1, 56 fin: blême à cause des soucis de sa fonction publique. - albus an ater sit, nescio: j'ignore s'il est blanc ou noir (= je ne le connais pas). - albus an ater sit, non curo: qu'il soit blanc ou noir, cela m'est égal. - alba avis: [un oiseau blanc] = un oiseau rare, une chose introuvable. - alba et atra discernere: distinguer le blanc du noir. - equis albis praecurrere aliquem, Hor. S. 1, 7, 8: surpasser de beaucoup qqn, devancer qqn à toute allure (allusion aux chevaux blancs du char triomphal). - simul alba nautis stella refulsit, defluit saxis agitatus umor, Hor. C. 1, 12, 27: dès que [l'étoile blanche] = la bonne étoile a brillé aux yeux des marins, les flots agités tombent doucement du haut des rochers.* * *Albus, Adiectiuum. Blanc.\Album citharoedorum. Sueton. Le blanc où sont escripts les noms des joueurs de harpe.\Album iudicum. Suet. Le blanc où sont escripts les noms des juges.\Album iudicum, per metaphoram. Plinius, Non eras in hoc albo. Tu n'estois pas du nombre.\Mittere in album iudicum. Senec. Mettre au nombre, ou faire estre du nombre des juges.\Albo senatorio eradere aliquem. Cornel. Tacit. Effacer et oster du nombre des senateurs.\Albus, pro Pallido, et per metaphoram pro Anxio et solicito. Mart. Pasle, Qui est en grand soing et soulci.\Albus an ater sis, nescio. Cic. Je ne scay qui tu es, Je ne te congnoy en facon du monde, Je ne scay si tu es blanc ou noir.\Album, absolute positum. Virgil. Blancheur.\Album oculi. Celsus. Le blanc de l'oeil.\Album oui. Plin. Le blanc d'un oeuf, Aubun d'oeuf, La glaire.\Quadrigae albae. Plin. Chariot mené par quatre chevauls blancs.\Alba senecta. Propert. Blanche vieillesse. -
4 fluitans
fluitans, antis part. prés. de fluito. [st2]1 [-] flottant, porté par les flots. [st2]2 [-] inondé. [st2]3 [-] ballotté, agité, ondoyant. [st2]4 [-] chancelant; flottant, incertain, irrésolu. - fluitantes insulae, Plin. 16, 36, 66, § 168: îles flottantes. - quum fluitantem alveum in sicco aqua destituisset, Liv.: l'eau ayant laissé à sec le berceau flottant. - per jocum fluitantes, Plin. Ep. 8, 8, 4: naviguant pour leur agrément. - fluitantia lora, Ov. A. A. 2, 433: rênes flottantes. - vela summo fluitantia malo, Ov. M. 11.470: les voiles battant au sommet du mât. - vestis non fluitans, Tac. G. 17: vêtement collant. - fluitans miles, Tac.: soldat qui chancelle. - fluitans fides, Claud. B. G. 247: foi chancelante.* * *fluitans, antis part. prés. de fluito. [st2]1 [-] flottant, porté par les flots. [st2]2 [-] inondé. [st2]3 [-] ballotté, agité, ondoyant. [st2]4 [-] chancelant; flottant, incertain, irrésolu. - fluitantes insulae, Plin. 16, 36, 66, § 168: îles flottantes. - quum fluitantem alveum in sicco aqua destituisset, Liv.: l'eau ayant laissé à sec le berceau flottant. - per jocum fluitantes, Plin. Ep. 8, 8, 4: naviguant pour leur agrément. - fluitantia lora, Ov. A. A. 2, 433: rênes flottantes. - vela summo fluitantia malo, Ov. M. 11.470: les voiles battant au sommet du mât. - vestis non fluitans, Tac. G. 17: vêtement collant. - fluitans miles, Tac.: soldat qui chancelle. - fluitans fides, Claud. B. G. 247: foi chancelante.* * *Fluitans, pen. corr. Participium. Cic. Flottant ca et là, Agité.\Caeca fluitantia sorte. Horat. Variables, Muables. -
5 fractus
fractus, a, um part. passé de frango. [st2]1 [-] brisé, cassé, rompu, fracturé. [st2]2 [-] broyé, moulu. [st2]3 [-] retentissant, éclatant. [st2]4 [-] affaibli, épuisé, abattu. [st2]5 [-] calmé, fléchi, apaisé. [st2]6 [-] affaibli, diminué. [st2]7 [-] amolli, mou, énervé, efféminé, languissant, sans énergie; passionné, lascif.* * *fractus, a, um part. passé de frango. [st2]1 [-] brisé, cassé, rompu, fracturé. [st2]2 [-] broyé, moulu. [st2]3 [-] retentissant, éclatant. [st2]4 [-] affaibli, épuisé, abattu. [st2]5 [-] calmé, fléchi, apaisé. [st2]6 [-] affaibli, diminué. [st2]7 [-] amolli, mou, énervé, efféminé, languissant, sans énergie; passionné, lascif.* * *Fractus, Participium, siue Nomen ex participio. Plaut. Rompu, Fraislé.\Fractus animo. Cic. Descouragé, Qui ha le coeur failli.\Calamitate fractus et afflictus. Cic. Mat, Mattè.\Fractus aliquo detrimento. Hirtius. Affoibli.\Membra multo labore iam fractus. Horat. Qui ha les membres debilitez de travail, Qui est tout cassé et debilité ou rompu de travail. \ Malis fracta ciuitas. Cic. Mattee.\Fracto animo et demisso esse. Cic. De coeur mat et failli, Peneux, Marmiteux.\Dolor fractus. Senec. Surmonté, Vaincu.\Ductores fracti bello. Virgil. Mattez.\Fluctus fracti. Horat. Fort esmeuz de tempeste et tormente.\Fluminis fracti vndae. Lucan. Duquel l'impetuosité est debilitee et rompue.\Fracta pronuntiatio. Plin. iunior. Effeminee et ne sentant point sa virilité, Femeline.\Fractae res. Plaut. Richesses abbattues et destruictes.\Fracta spes. Cic. Povre et petite attente ou esperance. -
6 malus
[st1]1 [-] mālus, i, m.: - [abcl][b]a - mât (de navire). - [abcl]b - poutre.[/b] - malos scandere: grimper aux mâts. [st1]2 [-] mālus, i, f.: pommier. [st1]3 [-] mălus, a, um: - [abcl][b]a - mauvais, de mauvaise qualité. - [abcl]b - qui n'est pas dans l'ordre, erroné; peu fondé, faux. - [abcl]c - laid, difforme. - [abcl]d - méchant, vicieux, dépravé, pervers. - [abcl]e - malin, fourbe, rusé. - [abcl]f - dommageable, pernicieux. - [abcl]g - funeste, malheureux.[/b] - mala opinio de aliquo: opinion fausse que l'on a de qqn. - mali, ōrum, m.: les méchants. - me malum esse oportet, Plaut.: il faut que je sois un vaurien. - malus ager, Virg.: champ stérile. - malum pondus, Plaut.: faux poids. - mala verba, Cic.: injures. - mala res, Sall.: indigence. - mala pugna: combat malheureux, défaite. - abi in malam rem, Ter.: va te faire pendre. - malum carmen, Plin.: enchantement, maléfice.* * *[st1]1 [-] mālus, i, m.: - [abcl][b]a - mât (de navire). - [abcl]b - poutre.[/b] - malos scandere: grimper aux mâts. [st1]2 [-] mālus, i, f.: pommier. [st1]3 [-] mălus, a, um: - [abcl][b]a - mauvais, de mauvaise qualité. - [abcl]b - qui n'est pas dans l'ordre, erroné; peu fondé, faux. - [abcl]c - laid, difforme. - [abcl]d - méchant, vicieux, dépravé, pervers. - [abcl]e - malin, fourbe, rusé. - [abcl]f - dommageable, pernicieux. - [abcl]g - funeste, malheureux.[/b] - mala opinio de aliquo: opinion fausse que l'on a de qqn. - mali, ōrum, m.: les méchants. - me malum esse oportet, Plaut.: il faut que je sois un vaurien. - malus ager, Virg.: champ stérile. - malum pondus, Plaut.: faux poids. - mala verba, Cic.: injures. - mala res, Sall.: indigence. - mala pugna: combat malheureux, défaite. - abi in malam rem, Ter.: va te faire pendre. - malum carmen, Plin.: enchantement, maléfice.* * *I.Malus, mali, f. gen. priore producta, Pommier.\Malum, mali, n. g. Une pomme.\Orbiculatum. Plin. Pomme de paradis.\Persicum. Plin. Une pesche.\Punicum. Colum. Pomme de grenade.II.Malus, mali, masc. ge. priore prod. Cic. Le mas, ou l'arbre d'une navire.\Malus, Adiectiuum, priore correpta. Cic. Mauvais, Mauvaise, Mal, Male.\Dolus malus, Vide DOLVS Malengin.\Ambitio mala. Horat. Male ambition.\Forma mala mulier. Plaut. Laide.\Viginti minae bonae, mala opera partae. Plaut. Par meschanceté.\Pondus malum. Plaut. Pois qui n'est pas assez pesant, Faulx pois.\Malum, substantiue positum. Cic. Non fuit malum scribi. Il n'y avoit point de mal de l'escripre.\Malum, Mal, Dommage, Peine, Travail.\Dare malum. Plaut. Faire quelque mal.\Vi, malo, plagis adductus est, vt frumenti daret, non quantum haberet, sed quantum cogeretur. Cic. De mal qu'on luy a faict.\Foenebre. Tacit. Le mal et meschanceté des usures.\Cauere malum. Cic. Se donner garde de quelque mal.\Habere malum. Cic. Avoir et endurer mal.\Leuare malum arte Apollinea. Ouid. Guarir.\Subire malum. Cic. Endurer du mal.\Malum, Interiectio irascentis. Teren. Quid tua (malum) id refert? Que malencontre en as tu à faire? Que gibet, Que diable. -
7 mugio
mūgĭo, īre, īvi (ĭi), ītum - intr. - [st2]1 [-] mugir, beugler. [st2]2 [-] mugir, retentir, résonner. [st2]3 - tr. - brailler, crier. - tibi mugiet ille sophos, Mart.: il te beuglera aux oreilles: bravo! - mugit malus procellis, Virg.: la violence de la tempête fait gémir le mât.* * *mūgĭo, īre, īvi (ĭi), ītum - intr. - [st2]1 [-] mugir, beugler. [st2]2 [-] mugir, retentir, résonner. [st2]3 - tr. - brailler, crier. - tibi mugiet ille sophos, Mart.: il te beuglera aux oreilles: bravo! - mugit malus procellis, Virg.: la violence de la tempête fait gémir le mât.* * *Mugio, mugis, mugiui, mugitum, pen. prod. mugire. Liu. Bugler, ou Murler, Mugir, Mugler. -
8 suspendo
suspendo, ĕre, pendi, pensum - tr. - [st1]1 [-] suspendre, tenir suspendu, attacher en haut. - tignis nidum suspendere, Virg.: suspendre son nid à des solives. - ex alta pinu suspendere, Virg.: suspendre en haut d'un pin. - columbam malo suspendere ab alto, Virg.: suspendre une colombe au haut d'un mât. - suspendere aliquid collo (ex colo, in collo): suspendre qqch à son cou. - se suspendit fenestrā, App. M. 4, 12: il se pencha par la fenêtre (pour regarder). - Maronem atque alia parte in trutina suspendere Homerum, Juv.: placer Virgile sur un plateau de la balance et Homère sur l'autre. [st1]2 [-] pendre. - suspendere se, Quint.: se pendre. - aliquem in furca suspendere, Dig.: attacher qqn à la potence, pendre qqn. - aliquem arbori infelici suspendere: attacher qqn à la potence, pendre qqn. - aliquem in oleastro suspendere, Cic. Verr. 2: pendre qqn à un olivier. - se de ficu suspendere, Cic.: se pendre à un figuier. - nisi me suspendo, occidi, Plaut.: si je ne me pends pas, je tombe mort. [st1]3 [-] suspendre (une offrande, un ex-voto), dédier. - arma capta patri Quirino suspendere, Virg. En. 6: dédier au vénérable Quirinus l'armure prise (à l'ennemi). - suspendere potenti vestimenta maris deo, Hor.: dédier mes vêtements au puissant dieu de la mer. [st1]4 [-] mettre dans un lieu élevé, élever, soulever; maintenir en l'air, ne pas faire toucher (le sol). - suspendere tellurem tenui sulco, Virg.: labourer légèrement la terre (*soulever la terre en faisant un sillon peu profond). - vineam in summa terra suspendere, Col.: planter la vigne à fleur de terre. - equus pedem suspendit, Col.: le cheval ralentit le pas (*il tient le pied suspendu). - suspendere pedem summis digitis, Quint.: se tenir sur la pointe des pieds. - gradum suspendere, Sen.: marcher à petits pas. - suspenso gradu, Ter. (suspenso pede, Phaedr.): sur la pointe des pieds. [st1]5 [-] maintenir en l'air, élever en voûte. - suspendere aedificium, Cic.: construire un bâtiment en voûte. - cameras harundinibus suspendere, Plin. 16: faire des plafonds avec des roseaux. - pavimenta suspenduntur, Pall.: les planchers se gonflent. [st1]6 [-] soutenir, étayer, supporter, faire porter sur. - duo tigna transversa... quibus suspenderet eam contignationem: deux traverses auxquelles ils voulaient faire supporter le plancher. - suspendere dolium tribus lapidibus, Col.: placer un tonneau sur trois pierres. - suspendere castra saxis praeruptis, Sil. 3: placer un camp sur des rochers escarpés. - insulam arte suspendere, Sen.: étayer habilement un édifice isolé. - pavimenta subjectis cuniculis suspendere, Pall.: pratiquer des conduits sous un plancher carrelé. [st1]7 [-] tenir en suspens, tenir dans l'incertitude. - medio responso rem suspenderunt, Liv. 39: par leurs réponses équivoques, ils ajournèrent l'affaire. - omnium animos exspectatione suspendere, Curt. 9: tenir tout le monde en haleine. - aliquem exspectatione suspendere, Plin. Ep. 2, 20, 3: laisser qqn dans l'incertitude. - judicum animos suspendere, Quint. 9: tenir en suspens la décision des juges. - suspendere vultum mentemque, Hor. Ep. 2: être en extase. [st1]8 [-] suspendre, interrompre, arrêter, contenir, retenir; faire cesser, calmer, guérir. - fletum suspendere, Ov.: retenir ses larmes. - spiritum suspendere, Quint.: retenir son souffle. - oculorum epiphoras suspendere, Plin.: guérir le larmoiement.* * *suspendo, ĕre, pendi, pensum - tr. - [st1]1 [-] suspendre, tenir suspendu, attacher en haut. - tignis nidum suspendere, Virg.: suspendre son nid à des solives. - ex alta pinu suspendere, Virg.: suspendre en haut d'un pin. - columbam malo suspendere ab alto, Virg.: suspendre une colombe au haut d'un mât. - suspendere aliquid collo (ex colo, in collo): suspendre qqch à son cou. - se suspendit fenestrā, App. M. 4, 12: il se pencha par la fenêtre (pour regarder). - Maronem atque alia parte in trutina suspendere Homerum, Juv.: placer Virgile sur un plateau de la balance et Homère sur l'autre. [st1]2 [-] pendre. - suspendere se, Quint.: se pendre. - aliquem in furca suspendere, Dig.: attacher qqn à la potence, pendre qqn. - aliquem arbori infelici suspendere: attacher qqn à la potence, pendre qqn. - aliquem in oleastro suspendere, Cic. Verr. 2: pendre qqn à un olivier. - se de ficu suspendere, Cic.: se pendre à un figuier. - nisi me suspendo, occidi, Plaut.: si je ne me pends pas, je tombe mort. [st1]3 [-] suspendre (une offrande, un ex-voto), dédier. - arma capta patri Quirino suspendere, Virg. En. 6: dédier au vénérable Quirinus l'armure prise (à l'ennemi). - suspendere potenti vestimenta maris deo, Hor.: dédier mes vêtements au puissant dieu de la mer. [st1]4 [-] mettre dans un lieu élevé, élever, soulever; maintenir en l'air, ne pas faire toucher (le sol). - suspendere tellurem tenui sulco, Virg.: labourer légèrement la terre (*soulever la terre en faisant un sillon peu profond). - vineam in summa terra suspendere, Col.: planter la vigne à fleur de terre. - equus pedem suspendit, Col.: le cheval ralentit le pas (*il tient le pied suspendu). - suspendere pedem summis digitis, Quint.: se tenir sur la pointe des pieds. - gradum suspendere, Sen.: marcher à petits pas. - suspenso gradu, Ter. (suspenso pede, Phaedr.): sur la pointe des pieds. [st1]5 [-] maintenir en l'air, élever en voûte. - suspendere aedificium, Cic.: construire un bâtiment en voûte. - cameras harundinibus suspendere, Plin. 16: faire des plafonds avec des roseaux. - pavimenta suspenduntur, Pall.: les planchers se gonflent. [st1]6 [-] soutenir, étayer, supporter, faire porter sur. - duo tigna transversa... quibus suspenderet eam contignationem: deux traverses auxquelles ils voulaient faire supporter le plancher. - suspendere dolium tribus lapidibus, Col.: placer un tonneau sur trois pierres. - suspendere castra saxis praeruptis, Sil. 3: placer un camp sur des rochers escarpés. - insulam arte suspendere, Sen.: étayer habilement un édifice isolé. - pavimenta subjectis cuniculis suspendere, Pall.: pratiquer des conduits sous un plancher carrelé. [st1]7 [-] tenir en suspens, tenir dans l'incertitude. - medio responso rem suspenderunt, Liv. 39: par leurs réponses équivoques, ils ajournèrent l'affaire. - omnium animos exspectatione suspendere, Curt. 9: tenir tout le monde en haleine. - aliquem exspectatione suspendere, Plin. Ep. 2, 20, 3: laisser qqn dans l'incertitude. - judicum animos suspendere, Quint. 9: tenir en suspens la décision des juges. - suspendere vultum mentemque, Hor. Ep. 2: être en extase. [st1]8 [-] suspendre, interrompre, arrêter, contenir, retenir; faire cesser, calmer, guérir. - fletum suspendere, Ov.: retenir ses larmes. - spiritum suspendere, Quint.: retenir son souffle. - oculorum epiphoras suspendere, Plin.: guérir le larmoiement.* * *Suspendo, suspendis, suspendi, suspensum, suspendere, penult. corr. Plin. Pendre.\Suspendere ex ceruice. Plin. Pendre au col.\AEdificium suspendere. Cic. Bastir sur des arches, Souspendre, ou Souppendre.\Castra suspendunt saxis. Sil. Ils mettent et asseent leur camp sur le sommet des rochers.\Littora suspendere vomere. Stat. Labourer les rivages.\Tellurem suspendere tenui sulco. Virg. Labourer.\Suspendere. Cic. Pendre et estrangler.\Suspendere se e fico. Quintil. Se pendre à un figuier.\Arbori infoelici suspendito. Cic. Pens le à un arbre, etc.\Suspendere rem aliquam. Liu. Delayer et suspendre.\Fletum suspendere. Ouidius. Se contenir et garder de plourer.\Suspendere aliquem. Plinius iunior. Le tenir suspend et en doubte.\Suspendere spiritum inter legendum. Quintil. S'arrester en lisant, Faire pause, Pauser.\Fluxiones oculorum suspendere. Plin. Arrester. -
9 arbōs
arbŏr (arbōs), ŏris, f. [st2]1 [-] arbre, bois. [st2]2 [-] navire, mât, rame. [st2]3 [-] javelot. [st2]4 [-] arbre du pressoir. [st2]5 [-] polype de mer. - arbor alni, Varr.: l'aune. - arbor Jovis, Ov.: l'arbre de Jupiter (le chêne). - ex arbore simulacra fuere (= fuerunt), Plin.: les statues étaient en bois. - Pelias arbor, Ov.: le navire Argo. - pendere arbore, Sil.: être suspendu au mât. - fluctus arbore verberare, Virg.: battre les flots de la rame. - arbor infelix, Cic.: potence, croix. - arbori infelici suspendere, Liv.: attacher à la potence. -
10 anquīna
anquīna, ae, f. cordage (qui attache la vergue au mât). -
11 artemon (artemo)
[st1]1 [-] artĕmōn (artĕmo), ŏnis, m.: - [abcl][b]a - voile du mât d'artimon, artimon. - [abcl]b - poulie pour élever des fardeaux.[/b] - [gr]gr. ἀρτέμων, ονος. [st1]2 [-] Artĕmōn (Artemo), ōnis, m.: Artémon (nom d'homme). - [gr]gr. Ἀρτέμων, ωνος. -
12 hæmato-
-hæmat-… prf Grouge-sang, sang (rouge-hæmato-), sanguin, hémato- prf -
13 impolitus
-a/um adj Amat
См. также в других словарях:
mât — mât … Dictionnaire des rimes
Mat Zo — Background information Birth name Matan Zohar Also known as MRSA Born … Wikipedia
mat — 1. (mat ) s. m. 1° Terme de jeu d échecs. Échec et mat, ou, simplement, mat, coup qui, mettant le roi en échec, le réduit à ne pouvoir bouger sans se mettre en un nouvel échec, et qui fait gagner la partie. Voilà un beau mat. • Enfin l… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Mat Zo — Mat Zo.png Naissance 30 avril 1990 Pays d’origine London, England, United Kingdom Activité principale Musicien, DJ Genre musical Trance progressive … Wikipédia en Français
MAT-49 — Un MAT 49 expuesto. Tipo Subfusil automático País de origen … Wikipedia Español
Mat — ist die Abkürzung für: Macedonian Airlines MAT, die nationale mazedonische Fluggesellschaft Maschinelle Autotransfusion, ein Verfahren der Bluttransfusion Mentales Aktivierungstraining, ein Gehirntraining, siehe Siegfried Lehrl Miller Analogies… … Deutsch Wikipedia
MAT 49 — Présentation Pays & … Wikipédia en Français
Mat 49 — en ordre de combat Le (ou la[1]) MAT 49 est le pistolet mitrailleur de l armée française depuis le début des années 1950. De construction simple et robuste, il a servi lors de la guerre d Indochine puis d … Wikipédia en Français
MAT — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}} Sigles d une seule lettre Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres … Wikipédia en Français
MAT — ist die Abkürzung für: MAC Address Translation, das Übersetzen einer MAC Adresse in eine andere Macedonian Airlines MAT, eine ehemalige mazedonische Fluggesellschaft Maschinelle Autotransfusion, ein Verfahren der Bluttransfusion Milchaustauscher … Deutsch Wikipedia
Mat Zo — (* 30. April 1990 in London als Matan Zohar) ist ein britischer DJ und Musikproduzent im Bereich Trance und Progressive. Unter dem Pseudonym MRSA produziert er daneben auch Drum ’n’ Bass … Deutsch Wikipedia