Перевод: с английского на квенья

с квенья на английский

mary

  • 1 MARY

    (Mother of Jesus) María –VT43:28, VT44:18 ("Maria" in VT44:12 lacks the accent, but this is probably a mere slip)

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > MARY

  • 2 BLESSED

    alya, almárëa (prosperous, rich, abundant), herenya (wealthy, fortunate, rich), manaquenta or manquenta, also aman ("blessed, free from evil" – Aman was "chiefly used as the name of the land where the Valar dwelt" [WJ:399], and as an adjective “blessed” the word may add an adjectival ending: amanya, VT49:41). Aman is the apparent Quenya equivalent of “the Blessed Realm” (allative Amanna is attested, VT49:26). The word calambar, apparently literally *“light-fated”, also seems to mean “blessed” (VT49:41). Cf. also BLESSED BEING Manwë (name of the King of the Valar). Alya, almárëa, and herenya are adjectives that may also have worldly connontations, apparently often used with reference to one who is "blessed" with material possessions or simply has good luck; on the other hand, the forms derived from the root man- primarily describe something free from evil: Cf. mána "blessed" in Fíriel's Song (referring to the Valar) and the alternative form manna in VT43:19 [cf. VT45:32] (in VT45 referring to the Virgin Mary; the form mána may be preferred for clarity, since manna is apparently also the question-word "whither?", "where to?") The forms manaquenta or manquenta also include the man- root, but it is combined with a derivative (passive participle?) of the verbal stem quet- "say, speak", these forms seemingly referring to someone who is "blessed" in the sense that people speak well of this person (a third form from the same source, manque, is possibly incomplete: read manquenta?) (VT44:10-11) The most purely "spiritual" term is possibly the word aistana, used for "blessed" in Tolkien's translation of the Hail Mary, where this word refers to the Virgin (VT43:27-28, 30). Aistana is apparently not an independent adjective (like alya, mána etc.), but rather the passive participle of a verb \#aista- "bless"; see above concerning its precise application. BLESSEDNESS vald- (so in LT1:272; nom. sg. must be either *val or *valdë) (happiness; but since this word comes from early material where it was intended to be related to Valar "Happy/Blessed Ones", its conceptual validity may be doubted because Tolkien later reinterpreted Valar as "the Powers" and dropped the earlier etymology). BLESSING (a boon, a good or fortunate thing), see BOON. "BLESSINGS", BLESSEDNESS, BLISS almië, almarë; FINAL BLISS manar, mandë (doom, final end, fate, fortune) –LotR:989 cf Letters:308; GAL, KHER, Letters:283, LT1:272, MAN/MANAD, VT43:19, 27-28, 30

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > BLESSED

  • 3 BLESS

    manya- (“sc. either to afford grace or help or to wish it”, VT49:41), laita- (praise) (Imperative a laita and future \#laituva are attested, the latter with pronominal endings: laituvalmet, "we shall praise [or bless] them".) The continuative form mánata (*”is blessing”) does according to Carl F. Hostetter imply an aorist stem *manta (VT49:52). The passive participle aistana "blessed" (see below) argues the existence of a verbal stem \#aista- "to bless", but this verb seems etymologically connected to airë "holy" and should probably only be used with reference to more or less "divine" persons (aistana refers to the Virgin Mary in the source), who are "blessed" in the sense of having their holiness recognized and respected.

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > BLESS

  • 4 GOD

    Eru ("The One, He that is Alone", "the One God", a proper name that can hardly be used as a common noun meaning "god" in general. The form Eru corresponds to Enu in early “Qenya” material, LT2:343. Genitive Eruo, VT43:32; dative Erun, VT44:32). Other names/titles: Ilúvatar "Father of All", Ainatar *"Holy-Father". GOD (in general, "a god") aino (this word from PE15:72 is the equivalent of ainu within Tolkien's mythos, but since aino could be interpreted as simply a personalized form of aina "holy", it can perhaps be adapted as a general word for "god" or "holy one"). PAGAN GOD ainu, PAGAN GODDESS aini (angelic spirit, holy one). (As Christopher Tolkien notes, the Ainur are of course not "pagan" to the people of Middle-earth. In Etym and Silm, Ainu/Aini is capitalized.) SON OF GOD (Jesus) Eruion, MOTHER OF GOD (Mary, in Tolkien's Quenya renderings of Catholic prayers) Eruamillë (also Eruontari, Eruontarië *"God-begetter") –Silm:15/396/431, Letters:387, VT44:16-17, 34, LT1:248 cf. AYAN and Silm:426, VT43:32, VT44:7, 16-17, 18 34

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > GOD

  • 5 MAID, MAIDEN

    wendë, vendë (the latter is the Exilic Quenya form), also short form wen with stem wend- as in pl. wendi (girl) (read v- for w- in Exilic Quenya). Tolkien also used the word wendë (variants vénë, véndë, read evidently vendë) to translate "virgin" in his Quenya version of a Catholic prayer, where the reference is to the Virgin Mary. According to VT47:17, this term can be used of a "maiden" of any age up to fully adult (until marriage). In compounds –wen, e.g. Nerwen "Man-maiden" (probably with stem *-wend-). MAIDENHOOD wendelë (Exilic Quenya *vendelë). –WEN, LT1:271/273/Silm:439, VT44:10, 18, VT47:17

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > MAID, MAIDEN

  • 6 MOTHER

    amillë, also short amil (probably with stem amill-), ammë (see also MUMMY). The form ontaril in VT43:32 and the variants \#ontari, \#ontarië in VT44:7, 18 seem to be more technical terms, etymologically *"female begetter". MY MOTHER emya (for em-nya, VT48:19). MOTHER-NAME (OF INSIGHT) \#amilessë (tercenya) (i.e., names given by Elvish mothers to their children, indicating some dominant feature of the nature of the child as perceived by its mother. Only pl amilessi tercenyë is attested.) MOTHER OF GOD (Mary, in Tolkien's Quenya renderings of Catholic prayers) Eruamillë, Eruontari, Eruontarië –VT43:32, VT44:18-19, AM1, VT43:32, MR:217, VT43:32, VT44:7, 18

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > MOTHER

  • 7 WITH

    For the purpose of Neo-Quenya writing, the best translation of "with" (in the sense of "together with") is probably \#as, attested with a pronominal suffix (see below). A string of various prepositional elements meaning "with" are attested, but all are probably not meant to coexist in the same form of Quenya; rather Tolkien often changed his mind about the details. The preposition lé, le found in early material (QL:52) is probably best avoided in LotR-style Quenya (in which langauge le is rather the pronoun "you"). Tolkien later seems to be experimenting with yo and ó/o as words for "with"; yo hildinyar in SD:56 probably means *"with my heirs", and VT43:29 reproduces a table where various pronouns are suffixed to ó-, probably meaning "with" (óni *"with me", ólë *"with you", etc.) In the essay Quendi and Eldar, Tolkien assigns a dual meaning to ó- as a prefix; it was used "in words describing the meeting, junction, or union of two things or persons, or of two groups thought of as units" (WJ:367; cf. 361 regarding the underlying stem WO, said to be a dual adverb "together"). The plural equivalent of dual ó- is yo- (as in yomenië, WJ:407 cf. 361 regarding the underlying root JŌ), and it may seem to be this yo that occurs as an independent preposition in yo hildinyar in SD:56. The idea that ó- is a distinctly dual form does not appear in all sources; in VT43:29 we have forms like *ómë *"with us", implying at least three persons. In Tolkien's drafts for a Quenya rendering of the Hail Mary, he experimented with various prepositional elements for the phrase "with thee" (see VT43:29). A form carelyë was replaced with aselyë in the final version. Removing the ending -lyë "thee" and the connecting vowel before it leaves us with \#as as the word (or a word) for "with"; this is ultimately related to the conjunction ar "and" (see VT43:30, 47:31). – In English, the preposition "with" may also have an instrumental force, which is best rendered by the Quenya instrumental case (e.g. *nambanen "with [= using] a hammer").

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > WITH

См. также в других словарях:

  • Mary — is a female given name. Mary may also refer to: This section lists people commonly referred to solely by this name. Contents 1 Religious contexts 2 Royalty …   Wikipedia

  • Mary 25 — The Outer Limits episode Episode no. Season 4 Episode 15 Directed by James Head Written by Jona …   Wikipedia

  • Mary — hace referencia a: Mary Robinson, jurista y política irlandesa; Mary Shelley, escritora británica; Mary Steenburgen, actriz estadounidense; Mary Stevenson Cassatt, pintora estadounidense; Mary Tyler Moore, actriz estadounidense Mary (Saona y… …   Wikipedia Español

  • Mary I — or Maria I may refer to: Maria, Queen of Sicily (1363–1401) Mary, Queen of Hungary (1371–1395) Mary I of England (1516–1558), often called Bloody Mary Mary, Queen of Scots (1542–1587) Mary I of Portugal (1734–1816) Maria Theresa of Bohemia… …   Wikipedia

  • Mary — Mary1 [mer′ē, mar′ē] n. [ME Marie < OE < LL(Ec) Maria < Gr Maria, Mariam < Heb Miryām or Aram Maryām, lit., rebellion] 1. a feminine name: dim. Mamie, Molly, Polly; masc. & fem. Marie, Marion; var. Mae, Maria, Marietta, Marilyn, May,… …   English World dictionary

  • Mary I. Yu — Judge of the King County Superior Court Incumbent Assumed office 2000 Appointed by Gary Locke Preceded by Janice Niemi …   Wikipedia

  • Mary — f English: originally a Middle English Anglicized form of French MARIE (SEE Marie), from Latin MARIA (SEE Maria). This is a New Testament form of MIRIAM (SEE Miriam), which St Jerome derives from elements meaning ‘drop of the sea’ (Latin stilla… …   First names dictionary

  • Mary II — may refer to:*Mary II of England, Scotland and Wales (1662–1694), wife of William III and daughter of James II *Mary I of Scotland (1542 1587), usually referred to as Mary, Queen of Scots (recognized as Mary II of England by English… …   Wikipedia

  • Mary I — Mary I, Queen also Mary Tudor (1516 1558) the queen of England from 1553 until her death. She was the daughter of Henry VIII and Catherine of Aragon, and she married the king of Spain, Philip II. Mary tried to make England return to the Catholic… …   Dictionary of contemporary English

  • Mary' s B&B — (Пиза,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Corte Case Medicee 29, 56122 Пиза, Италия …   Каталог отелей

  • Mary — (Carbognano,Италия) Категория отеля: Адрес: Via XX Settembre 142, 01030 Carbognano, Италия …   Каталог отелей

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»