Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

martyr

  • 61 formidolositas

    formīdolōsitās (formīdulōsitās), ātis, f. (formidolosus), die Grausenhaftigkeit, Eugipp. thesaur. 23. – Ps. Cypr. de laud. martyr. 10. p. 33, 14 H. jetzt formido: stas.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > formidolositas

  • 62 gladiunculus

    gladiunculus, ī, m. = gladiolus, Acta martyr. Polycarp. 13.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > gladiunculus

  • 63 idiota

    idiōta u. idiōtēs, ae, m. (ἰδιώτης), ein unwissender, ungelehrter, unerfahrener Mensch, im Gegensatze zu dem, der eine Kunst od. Wissenschaft versteht, der Uneingeweihte, Ungebildete Nichtkenner, Laie, Pfuscher, Stümper Lucil., Cic. u.a. (vgl. Oehler Tert. ad martyr. 1. p. 3). – Der Nomin. idiota steht Vitr. 6, 8 (11), 10. Augustin. epist. 137, 12. Vulg. 1. Corinth. 14, 24: Nomin. idiotes, Tert. adv. Prax. 9.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > idiota

  • 64 idolothytus

    īdōlothytus, a, um (εἰδωλόθυτος), einem Götzenbilde geopfert, -dargebracht, voluptates, dem Götzendienste frönend, Tert. de spect. 13. – subst., īdōlothytum, ī, n., ein Götzenopfer, Tert. de idol. 10 u. 13. Ps. Cypr. de dupl. martyr. 29 in.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > idolothytus

  • 65 illimo

    il-līmo, (āvī), ātum, āre (in u. limus), mit Lehm u. dgl. bewerfen, Colum. 9, 7, 4. Act. martyr. S. Vincent. 8 Ruinart.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > illimo

  • 66 imbonitas

    imbonitās, ātis, f. (in u. bonitas), das Unsanfte, die Rauheit, Tert. ad martyr. 3 in.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > imbonitas

  • 67 indigno

    indigno, āvī, āre (indignus), entwürdigen, me indignavit condignatio tua (deine Würdigung), Acta martyr. S. Didymi 4.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > indigno

  • 68 indivisim

    indīvīsim, Adv. (indivisus) = ἀδιακρίτως, nicht unterschieden, Acta martyr. 11a, 22. Vgl. Funk in Wölfflins Archiv 7, 490.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > indivisim

  • 69 innubus

    innubus, a, um (in u. nubo), unverheiratet, unvermählt, ehelos, v. weibl. Pers., Sibylla, Ov.: Pallas, Prop.: martyr (Märtyrin), Prud. – poet. übtr., laurus, der jungfräuliche (weil Daphne, die in einen L. verwandelt ward, unverheiratet blieb), Ov. met. 10, 92.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > innubus

  • 70 insuavitas

    īn-suāvitās, ātis, f. (insuavis), die Unlieblichkeit, Anmutlosigkeit, Gell. 1, 21, 4. Tert. de paenit. 10; ad martyr. 3. Cael. Aur. de morb. acut. 2, 19, 115.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > insuavitas

  • 71 irrecitabilis

    ir-recitābilis, e (in u. recito), unaussprechlich, Acta martyr. S. Victoris etc. c. 1.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > irrecitabilis

  • 72 lamina

    lāmina u. lāmna (in den besten Hdschrn. lammina u. lammna), ae, f., jedes breite u. dünne Stück Metall, Holz, Marmor, Horn usw., Platte, Blatt, Blech, Scheibe, Brett, Furnier usw., I) eig.: 1) im allg.: ferrea, Sall. fr. u. Tac.: argentea, Suet.: argentiola, Fronto: argenti, Ov.: parva auri, Gell.: fulva, Goldplatte, Ov.: aenea, Liv.: plumbi, Plin.: laminae ductiles, Cypr., flabiles, Arnob.: laminam tenuem ducere, Quint.: ex argento laminas ducere, Plin.: aes in laminas tenuare, Plin.: ossa in laminas secare, Plin.: in ea scriptum lamina, Cic.: tigna laminis clavisque religare, Caes. – 2) insbes.: a) ungemünztes Gold od. Silber, u. zwar als Barre, laminae utriusque materiae, Sen.: inimicus lamnae, des Goldes, Hor.: numquid pater fetum emit lamnā? hat der Vater den Balg mit Goldbarren gekauft, Petron. 57, 4: argentum, quod neque in massa neque in lamina insit, ICt. – b) eine glühende Eisen- od. Goldplatte, als Foltermittel, laminae ardentes, Cic. Verr. 5, 163: lamna candens, Hor. ep. 1, 15, 36: laminae candentes, Val. Max. 6, 8, 1. Ps. Cypr. de laud. martyr. 15: bl. lamina, Lucr. 3, 1015. Sidon. carm. 2, 136: laminae, Plaut. asin. 549. Val. Max. 3, 3. ext. 5. – c) die Klinge des Schwertes, Ov. met. 5, 173; 12, 488. – d) das Blatt der Säge, Sägeblatt, argutae lamina serrae, Verg. georg. 1, 143: crustae ipsā quā secantur laminā graciliores, Sen. de
    ————
    ben. 4, 6, 2. – II) übtr.: 1) die noch biegsame-, noch weiche Nußschale, Ps. Ov. nux 95. – 2) lamina auris, das Ohrläppchen, Cael. Aur. de morb. chron. 2, 1, 21 u. 2, 14, 198: Nbf. lanna auris, Arnob. 2, 41 (vgl. Auct. de idiom. gen. 577, 31 ›lanna, λοβος ὠτίου)‹. – 3) Plur. Schnitte, Streifen Fleisch, Apic. 8, 402.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > lamina

  • 73 malleolus

    malleolus, ī, m. (Demin. v. malleus), der kleine Hammer, das Hämmerchen, I) eig., Cels. 8, 3. p. 332, 15 D. – Sprichw., esse inter malleum et incudem, Hieron. homil. 3. – II) übtr., wegen der Ähnlichkeit, 1) ein junger Zweig eines Baumes od. Weinstockes, der abgeschnitten worden ist, um in die Erde gesetzt zu werden, ein Fechser, Cic., Colum. u.a. – 2) eine Art Brandpfeile, die auf die Mauern und Häuser einer belagerten Stadt abgeschossen wurden, Cic. u. Liv. – 3) ein Knopf, Knöpfchen, oben an den Sandalen, an dem die Schuhbänder befestigt wurden, malleoli ossei vel aerei, Isid. orig. 19, 34, 10. – Nbf. malleolum, ī, n., Acta martyr. S. Polycarp. c. 11. Vgl. Löwe Prodr. p. 399 in v. Acisculum (wo malliolum).

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > malleolus

  • 74 merx

    merx, mercis, Genet. Plur. mercium, f. (mereo), I) die Ware, 1) eig. u. übtr.: tabes mercium, verlegene W., Plin.: m. invendibilis, Plaut.: merces improbae, Plaut.: merces externae, Plin.: peregrinae, Liv.: adventiciae, Amm.: opimae (Ggstz. viles), Amm.: femineae, weibl. Schmucksachen, Ov.: esculenta, Eßware, Colum.: frumenta in merce sunt, gehören unter die Waren, Plin.: merces mutare, Tauschhandel treiben, Verg., Tac. u. Apul.: merces suas evehunt externasque invehunt, Plin.: Poeni primi mercaturis et mercibus suis, Cic. fr. – übtr., ut aetas mala merx est tergo, ein schlimmes Ding, Plaut.: novi illas malas merces (faulen Fische), Plaut.: u. von bösen Menschen, mala merx haec est, das ist böse Ware, ein schlechtes Geschöpf, Plaut. (s. Brix Plaut. mil. 895): u. so Plur. v. einer Pers., o merces malae! Plaut. truc. 409. – Archaist. Nbf. mers (mercis u. merces, zB. Sall. bei Charis. 42, 12), in Hdschrn. u. Ausgg. (s. Ritschl opusc. 2, 652 sqq. Brix Plaut. Men. 758. Lorenz Plaut. mil. 720 u. Not. Tir. 42, 25. – 2) meton., der Preis der Ware, der Warenpreis, mercium quantitas, Cypr. de habit. virg. 14. – II) = merces, der Lohn, velut incentivo quodam mercis agitati, Ps. Cypr. de laud. martyr. 27. p. 48, 14 H.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > merx

  • 75 papilio

    pāpilio, ōnis, m., I) der Schmetterling, Falter, Sommervogel, Colum. 9, 14. § 2. 8 u. 9. Plin. 11, 65 u. 100. Ov. met. 15, 374. Mart. 12, 61, 6: minimus pap., Mart. 8, 33, 8. – II) das Zelt, Lustzelt (wov. das französ. pavillon), Spart. Pesc. 11, 1. Lampr. Alex. Sev. 51, 5. Tert. ad martyr. 3. Vgl. Heräus in Wölfflins Archiv 12, 259.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > papilio

  • 76 pellectio

    1. pellēctio, ōnis, f. (pellego), das Durchlesen, Cic. ad Att. 1, 13, 1.
    ————————
    2. pellectio (v. pellicio), die Verlockung, Verführung, hunc proconsul multis pellectionibus sacrificare suasit, Act. martyr. S. Polycarp. 4.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > pellectio

  • 77 praeduro

    prae-dūro, āvī, ātum, āre, I) tr.: 1) sehr härten, teneras plantas, Prud. psych. 446: aliqui (sucum pomi) murrā adiectā et cupresso praeduratum ad solem torrebant, trockneten ihn bis zum Hartwerden an der Sonne ein, Plin. 23, 139: caseus muriā praeduratus, Colum. 7, 8, 7 codd. – bildl., verhärten, callum pectoris, Prud. perist. 5, 178. – 2) als t. t. der Kochkunst, anbraten, Apic. 2, 44; 6, 250; 7, 266 u. 292; 8, 372. 374. 384. – II) intr., Partiz. praedūrāns, sehr dauerhaft, praedurantes costae, Cypr. de laud. martyr. 3.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > praeduro

  • 78 scamma

    scamma, atis, n. (σκάμμα), eig. der Graben; dah. meton.: I) der mit einem Graben umgebene u. mit Sand beworfene Platz, wo die Athleten sich übten, der Kampfplatz in der Palästra, Cael. Aur. de morb. chron. 2, 1, 57 zw. Hieron. adv. Ioh. Hieros. 16; epist. 61, 5. Ambros. de off. 1, 16; de Helia et ieiun. serm. 13. – II) der Kampf, Tert. ad martyr. 3.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > scamma

  • 79 supervacue

    supervacuē, Adv. (supervacuus), überflüssig, nebenbei, Paul. sent. 3, 4 B, 7. Tert. ad martyr. 1. Vulg. psalm. 24, 4 u. 30, 7. Mythogr. Lat. 3, 6, 22. Porphyr. Hor. carm. 2, 20, 24.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > supervacue

  • 80 vesica

    vēsīca, ae, f.( aus *vensica; vgl. venter), die Blase, I) = κύστις, die Harnblase, Urinblase, A) eig.: vesica dolens, Cels.: vesicae morbi, Cic.: vesicae tormenta, Sen.: nolo in vesicam quod eat, in ventrem volo, Plaut.: exonerare vesicam, harnen, Petron., u. (v. Stuten) stallen, Solin.: vesicam urinae effusione laxare, Hieron. – getrocknet u. aufgeblasen, wie bei uns, ceu spiritus oris vesicam tendere solet, Ov.: cum super caput alicuius dirupta vesica est, Sen. – zu veschiedenem Gebrauche verwendet in der Medizin, vesicae oleo calido repletae, Cels.: inflatis vesicis bubulis locum pulsare, Cels.: als Beutel für das Geld, Varro: als Haube für die Haare, Mart.: als Laterne, Mart.: laxa v., als Gesichtsmaske in Zinnoberfabriken, Plin. – B) übtr., v. weibl. Glied, Iuven. 1, 39; 6, 64. – II) als Geschwulst, die Blase, A) eig.: a) = ὑδατίς (πιμελώδης), die Fettblase am oberen Augenlide, Colum. 7, 7, 1. – b) = φλύκταινα, die Hitzblase an aufgeriebenen Gliedmaßen, Plin. 20, 51. – B) bildl. die Schwülstigkeit, der Schwulst der Rede, Mart. 4, 49, 7. – In sehr guten Hdschrn. vensica (zB. cod. Putean. Mart. 14, 62) oder vessica (cod. F Plaut. Pers. 98 u. codd. optt. Mart. 4, 49, 7) geschrieben; vgl. Caper de orthogr. 106, 10 K. u. Lachm. Lucr. 6, 130. – vulg. besīca, Martyr. et Cassiod. de orth. (VII) 169, 9.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > vesica

См. также в других словарях:

  • martyr — Martyr …   Thresor de la langue françoyse

  • martyr — martyr, yre [ martir ] n. et adj. • martir XIe; lat. chrét. martyr, du gr. martur « témoin (de Dieu) »; cf. a. fr. Martre (dans Montmartre) 1 ♦ Personne qui a souffert la mort pour avoir refusé d abjurer la foi chrétienne, et par ext …   Encyclopédie Universelle

  • Martyr — «Martyr» Sencillo de Depeche Mode del álbum The Best of Depeche Mode Volume 1 Formato Disco de vinilo de 7 y 12 , CD, DVD, maxi sencillo y descarga digital Grabación 2005 Género(s) …   Wikipedia Español

  • Martyr — «Martyr» …   Википедия

  • martyr — martyr, yre (mar tir, ti r ) s. m. et f. 1°   Celui, celle qui a souffert des tourments ou la mort pour soutenir la vérité de la religion chrétienne. •   Allons à nos martyrs donner la sépulture, CORN. Poly. V, 6. •   Falconille idolâtre, qu on… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Martyr — • The Greek word martus signifies a witness who testifies to a fact of which he has knowledge from personal observation. The term martyr came to be exclusively applied to those who had died for the faith Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006 …   Catholic encyclopedia

  • martyr — MARTYR, [mart]yre. s. Qui a souffert la mort pour la défense de la foy. Saint Estienne est le premier Martyr. sainte Cecile est Vierge & Martyre. l Eglise honore la memoire des Martyrs. ce glorieux Martyr de Jesus Christ. il est martyr de volonté …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Martyr — Mar tyr, n. [AS., from L. martyr, Gr. ma rtyr, ma rtys, prop., a witness; cf. Skr. sm[.r] to remember, E. memory.] [1913 Webster] 1. One who, by his death, bears witness to the truth of the gospel; one who is put to death for his religion; as,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Martyr A.D. — Martyr A.D. Origin Minneapolis, Minnesota, USA Genres Metalcore Years active 2000–2005 Labels Ferret Music Victory Recor …   Wikipedia

  • Martyr — (engl. für Märtyrer) steht für: Martyr, die kanadische Progressive Death Metal Band um Daniel Mongrain, die Death Metal Band des Sängers und Bassisten Paul Speckmann, Martyr, eine niederländische Heavy Metal Band, einen 2006 als Single… …   Deutsch Wikipedia

  • martyr — [märt′ər] n. [ME martir < OE < LL(Ec) < Gr martyr, martys, a witness (LGr(Ec), martyr) < IE base * (s)mer , to remember, care > L memor, mindful, Sans smárati, (he) remembers] 1. a) any of those persons who choose to suffer or die… …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»