-
61 Tomaten-Kürbis-Marmelade
сущ.кул. паста из тыквы и томатов, томатно-тыквенная пастаУниверсальный немецко-русский словарь > Tomaten-Kürbis-Marmelade
-
62 повидло
-
63 marmalade
мармелад
Кондитерское изделие студнеобразной структуры, изготовленное из фруктово-ягодного пюре или водного раствора желирующих веществ, сахара и других компонентов
[ ГОСТ 17481-72]Тематики
- технол. процессы в кондитерской промышл.
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > marmalade
-
64 Glas
I n -es, Gläser1) стеклоaus Glas — из стекла, стеклянныйj-n durchschauen, als wenn er aus Glas wäre — видеть кого-л. насквозьdu bist doch nicht aus Glas! — (отойди от света) ты ведь не прозрачный!unter Glas und Rahmen prangen — красоваться под стеклом (напр., о грамоте)er hört Gläser klingen — он слышит звон бокаловdem Glas(e) (fleißig) zusprechen, gern ins Glas gucken, volle Gläser nicht leiden können — разг. быть охотником до выпивкиzu tief ins Glas gucken — разг. выпить лишнее, хватить лишнего4) pl очки5) бинокльmit dem Glas das Gelände absuchen — рассматривать местность в бинокльII n -es, -en мор.zwei Glasen schlagen( geben) — пробить две склянки -
65 повидло
-
66 повидло
повидло с Marmelade f c -
67 джем повидло
-
68 джем
м. -
69 расквасить
(лицо, нос) разг. mettre vt en marmelade, écrabouiller vt; mettre en sang ( разбить в кровь) -
70 orange
1) апельсин, цитрус ( Citrus)•- bergamot orange
- calamondin orange
- Chinese orange
- king orange
- mandarin orange
- marmelade orange
- methyl orange
- mock orange
- osage orange
- Seville orange
- spring orange
- wild orange* * *• апельсин• цитрус -
71 Seville orange
-
72 glas
стеклостакан* * *[glas] sb. -set, =, -seneстакан, рюмка, бокал, банка стеклянная, склянка———————— [glas] sb.-set стекло -
73 avoir
vl'avoir manqué belle — см. le beau
l'avoir belle — см. le beau
avoir la casquette — см. ras le bol
avoir des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
en avoir jusqu'ici, jusque-là — см. en avoir jusque-là
avoir oublié d'avoir... — см. avoir oublié d'avoir
avoir oublié d'être... — см. avoir oublié d'être
avoir ouï-dire — см. avoir ouï dire
- l'avoir- en avoir- y a pas -
74 cœur
mcorps et cœur — см. corps et âme
mon cœur me dit que... — см. quelque chose me dit que...
- cœur dur- mon cœur- de cœur- par cœur -
75 être
1. vêtre aux abois — см. aux abois
être à l'abri — см. à l'abri
être aux aguets — см. aux aguets
être en arrêt devant... — см. tomber en arrêt devant...
être baba — см. demeurer baba
être du balai — см. faire balai
être en commerce avec... — см. avoir commerce avec...
être jusqu'au cou dans... — см. jusqu'au cou dans...
être sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
être au courant — см. au courant
être dans la croyance que... — см. avoir la croyance que...
être en dèche — см. battre la dèche
être en désordre — см. en désordre
être l'eau — см. ne pas valoir cher
être sans écho — см. sans écho
être face à face — см. face à face
être aux gages — см. aux gages
être en goguette — см. en goguette
être d'hier — см. dater d'hier
être en bonne intelligence avec... — см. en bonne intelligence avec...
être la joie de... — см. faire la joie de...
être en nage — см. en nage
être de nature à... — см. être de nature à
être à la nonne — см. faire nonne
être sous l'œil — см. sous l'œil
être sur orbite — см. sur orbite
être à la page — см. à la page
être au pair — см. au pair
être en panne — см. rester en panne
être au piquet — см. au piquet
être sur le point de... — см. sur le point de...
être sur le pont — см. sur le pont
être de quart — см. faire le quart
être en quête — см. en quête
être au sac — см. avoir le sac
être en serre — см. faire le serre
être pris de taf — см. avoir le taf
être en taule — см. en taule
être dans son tort — см. avoir tort
être en train de... — см. être en retard d'un train
être à la voie — см. avoir la voie
être sous voiles — см. faire voile
- être à- l'être- en être- y être- être là- c'en est- c'est à- il l'est- être bon- et fier de l'être- être gai- être là- être mal- être mûr- être off- être OK- être paf- être soi2. m -
76 figure
-
77 mettre
vmettre aux abois — см. aux abois
mettre aux aguets — см. aux aguets
mettre le cap sur... — см. mettre le cap sur...
mettre à chef — см. mener à chef
mettre au ciel — см. élever au ciel
mettre au courant — см. au courant
mettre la croix sur... — см. faire la croix sur...
mettre qn, qch au cul de qn — см. envoyer qn, qch au cul de qn
mettre à cul — см. jeter à cul
mettre de la différence entre... — см. faire de la différence entre...
mettre des entraves à... — см. apporter des entraves à...
c'est l'étincelle qui a mis le feu aux poudres — см. il ne faut qu'une étincelle pour allumer un grand incendie
mettre aux gages — см. aux gages
mettre le grappin sur... — см. jeter le grappin sur...
se mettre à la hauteur de... — см. être à la hauteur de...
se mettre au lit — см. aller au lit
mettre à la merci de... — см. se mettre à la merci de...
il ne faut pas mettre la faucille en la moisson d'autrui — см. il ne faut pas jeter la faux en la moisson d'autrui
mettre obstacle à... — см. faire obstacle à...
mettre sur orbite — см. sur orbite
mettre la paix entre... — см. faire la paix de qn
mettre en passe — см. en passe
vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir mis par terre — см. vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué
mettre au propre — см. au propre
se mettre en quête — см. en quête
il ne faut pas compter sur les souliers d'un mort pour se mettre en route — см. ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés
se mettre en tas — см. être en tas
mettre au tas — см. jeter au tas
mettre en taule — см. en taule
-
78 se faire achever la gueule
пропасть, погибнутьOn n'a pas trop idée de la suite des événements. Probable que les Anglais vont se faire achever la gueule dans leur île. Les parachutistes qui se sont fait la pogne sur le fort d'Eben-Emaël vont descendre sur Londres, c'est tout vu d'avance. Ça ne déplaît pas tant cette perspective... Ça leur fera passer le goût de la marmelade! Ils nous ont largués en pleine bataille, ces fumiers! À Dunkerque, à coups de crosse, ils repoussaient nos soldats qui voulaient s'embarquer sur leurs bateaux! Ça se raconte, colporte, bouche à oreille et puis qu'on a été trahis, vendus, abandonnés. (A. Boudard, Les Combattants du petit bonheur.) — Мы не очень хорошо понимали, как пойдут события дальше. Возможно, что англичан прикончат на их острове. Немецкие парашютисты, набившие себе руку на форте Эбан-Эмаэль, спрыгнут на Лондон, это как пить дать, и такая перспектива была нам неприятна. Это послужит уроком этим негодяям. Они бросили нас посреди сраженья. В Дюнкерке они прикладами отгоняли наших солдат, когда те хотели погрузиться на их корабли. Так люди говорят, рассказывают друг другу и то, что нас предали, продали, бросили.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se faire achever la gueule
-
79 abklauben
vt meppum. огран.1. обрывать (ягоды). Klaubt die Beeren von den Stielen ab! Wir werden Marmelade machen.2. обгладывать (кость). Zu Hause nimmt man den Knochen einfach in die Hand und klaubt ihn ab.3. подбирать, собирать. Blätter, Stäubchen abklauben.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > abklauben
-
80 ablutschen
vt1. обсасывать. Du darfst den Daumen nicht mehr in den Mund stecken! Er sieht schon ganz abgelutscht aus.Wirf den Kottelett-knochen nicht weg! Den lutsche ich ab.Der Bonbon war schon zur Hälfte abgelutscht.2. облизывать. Sie hat die Marmelade von den Fingern abgelutscht.Er lutscht das Blut von der Lippe ab.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > ablutschen
См. также в других словарях:
marmelade — [ marməlad ] n. f. • 1602; mermelade 1573; port. marmelada « confiture de coing (marmelo) »; lat. melimelum, mot gr. 1 ♦ Préparation de pulpe de fruits écrasée et cuite avec du sucre. ⇒ compote. Marmelade de coings (⇒ cotignac) , de pommes.… … Encyclopédie Universelle
Marmelade — Sf std. (16. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus port. marmelada Quittenmus (wohl über frz. marmelade), einer Ableitung von port. marmelo m. Honigapfel, Quitte , dieses aus l. melimēlum n., aus gr. melímēlon n., zu gr. méli n. Honig und gr. mẽlon n.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
marmelade — MARMELADE. s. f. Confiture demi liquide faite de pommes, de coings, d abricots, de prunes ou autre fruits. Marmelade de coings. marmelade d abricots. bonne marmelade. faire de la marmelade … Dictionnaire de l'Académie française
Marmelade — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Konfitüre Bsp.: • Erdbeerkonfitüre ist ziemlich süß. • Jenny trinkt eine Tasse Tee und isst ein paar Scheiben Toast mit Marmelade oder Orangenmarmelade … Deutsch Wörterbuch
Marmelade — (fr., spr. Marm lahd), aus allerhand Früchten, als Äpfeln, Apricosen, Johannisbeeren, Kirschen, Pfirschen, Pflaumen, Quitten mit Zucker zu einer starken Gallerte gesottener u. in flache Schachteln gegossener Saft … Pierer's Universal-Lexikon
Marmelade — (v. portug. marmelo, »Quitte«, Schachtelsaft), mit Zucker eingedicktes Mus von Aprikosen, Erd und Himbeeren, Kirschen, Quitten, Ananas, Orangen, Pfirsichen, Pflaumen etc., wird warm in Schachteln, Gläser oder Büchsen gegossen und kommt besonders… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Marmelade — Marmelāde (vom portug. marmelo, Quitte), gallertartiger Brei aus Früchtsäften … Kleines Konversations-Lexikon
Marmelade — Marmelade, eine Art Confect, das namentlich aus Frankreich und Italien und selbst aus Ostindien zu uns kommt, und aus dem Saft von Johannisbeeren, Kirschen, Aprikosen etc. zubereitet und in flache Schachteln gegossen wird … Damen Conversations Lexikon
Marmelade — Marmelade, frz. eingekochter Saft von verschiedenen Früchten (Quitten, Aprikosen, Ananas, Orangen etc.), in flache Schachteln gegossen … Herders Conversations-Lexikon
Marmelade — »mit Zucker eingekochtes Fruchtmark, Fruchtmus«: Das Substantiv wurde um 1600 in der Bedeutung »Quittenmus« aus port. marmelada »Quittenmus« entlehnt, einer Ableitung von port. marmelo »Honigapfel, Quitte«. Dies geht auf gleichbed. lat. melimelum … Das Herkunftswörterbuch
marmelade — marmelade, ate, et(t obs. ff. marmalade n … Useful english dictionary