-
21 звуковая полоса
Road works: audio tactile profiled markings, raised road markings, rumble strip, tone band -
22 звуковая полоса на дорожном полотне
Road works: audio tactile profiled markings, raised road markings, rumble strip, tone bandУниверсальный русско-английский словарь > звуковая полоса на дорожном полотне
-
23 отметины
1) Makarov: color markings, markings2) Dog breeding: speckles -
24 пальцевые вдавления
Medicine: convolutional markings (бороздовые; на внутренней поверхности черепных костей), convolutional markings (на внутренней поверхности черепных костей)Универсальный русско-английский словарь > пальцевые вдавления
-
25 рифлёная звуковая отбойная полоса
Road works: audio tactile profiled markings, raised road markings, rumble strip, tone bandУниверсальный русско-английский словарь > рифлёная звуковая отбойная полоса
-
26 ручьистые складки
1) Engineering: river markings (дефект проката)2) Roll stock: river markings (дефект) -
27 следы шевронного излома
Engineering: chevron markings, shevron markingsУниверсальный русско-английский словарь > следы шевронного излома
-
28 указатели
1) Automobile industry: gauge assembly, markings2) Makarov: markings (уличного движения) -
29 волнистость
corrugation, ( на кромках листового металла) cockle, ripple markings, undulation, waviness* * *волни́стость ж.1. ( на листовом металле) buckles2. ( дефект проката из лёгких сплавов) ripple markings3. ( на поверхности изложницы) waviness4. ( кромки листа) cocklesволни́стость бума́ги — curl* * * -
30 разметка поля
field / pitch markings, markings of the field -
31 маркировка
marking, ceding
- аварийного выхода — emergency exit marking
маркировка рукоятки и инструкция по открытию аварийнoro выхода должны располагаться около каждого аварийного выхода для пассажиров и наноситься шрифтом хорошо различаемым на расстоянии (30) дюймов. — the location of the operating handle and instructions for opening must be show@ for each passenger emergency exit by а marinng on or near the exit that is readable from а distance of (30) inches.
- взлетно-посадочной полосы — runway marking
- инструмента — tool ceding
- клемм — terminal marking
connect the wire to terminal marked "1".
- методом засверловки — identification counterbore
-, надписи и сигнализация ограинчений (параграф разд. 2 рлэ) — markings and placards
-, неясная (нечеткая) — obscure marking
- проводов — wire marking
- тросов — cable marking
- трубопроводов — pipe marking
-, цветная (трубопроводов) (рис. 99) — color ceding the pipe is marked with color ceding tapes.
-, четкая (бросающаяся в глаза) — conspicuous marking
изношенные детали, но имеющие работоспособный внешний вид, должны четко маркироваться, чтобы не допустить их повторного использования, — worn parts which give арpearange suitability for reinstallation should be marked conspicuously to prevent their inadvertent return to service.
- шкал приборов — instrument markings
красная радиальная линия максимальный и минимальный предел, желтая дуга предупредительный диапазон, зеленая дуга - нормальный рабочий диапазон. — red radial line - maximum and minimum limit, yellow arc precautionary range, green arc - normal operating range.Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > маркировка
-
32 ограничения
limitations
(раздел 2, рлэ)
данный раздел должен содержать ограничения no весам, летным характернстикам, нагрузке на пол кабин, центровке, силовой установке, скорости полета. — this section should contain the following limitations: weights, performance limitations, floor loading. center of gravity, powerplant, airspeed and mach number, miscellaneous.
- взлетного веса по градиенту набора высота — takeoff weight permitted by climb gradient limitations
- взлетного веса по достаточноcти располагаемых длин прерванного и продолженного взлета, и длины разбега и прерванного взлета — takeoff weight permitted by takeoff field length limitations
-, временные — temporary limitations
-, дополнительные (параграф раздела 2, рлэ) — additional limitations
например, ограничения, связанные с регулированием наддува кабин или обогрева лобовых стекол, а также ограничения по маневрированию ла на земле, обеспечивающие безопасность эксплуатации. — limitations which may be associated with such matters as control of cabin pressurization or windshield heating and limitations covering ground operations which may affect aircraft airworthiness.
- на взлете и посадке (параграф раздела 2, рлэ) — performance limitations
ограничения по взлетному и посадочному весам, дистанции прерванного взлета, взлетной дистанции, разбегу, a также no высоте, температуре окружающего воздуха, скорости и направлению ветра, уклону впп. — the limitations should be listed in respect to: takeoff weight, landing weight, accelerate-stop distance, takeoff distance, takeoff run, if applicable, altitude, atmospheric temperatures. wind speed and direction, runway slope.
- no весу — weight limits
- no весу и загрузке — weight and loading distribution limitations
- no весу и центровка — weight and center of gravity limits
- no времени (работы на к-л. режиме:... минут, без ограничений, кратковременно) — (operating condition) time limits (... minutes, no limit, momentarily)
- по вспомогательной силовой установке (всу) — apu operating limitations
- по давлению масла (теплива) — oil (fuel) pressure limits
- по закрылкам — flaps setting limits
- по заправке и эксплуатации топливной системы — fuel loading and management limitations
- по летной годности — airworthiness limitations
- по летным данным — performance limitations
- по маневрированию (параграф раздела 2 рлэ) — maneuvers
- по массам (ла) — mass /weight/ limits
- по наземной эксплуатации (ла) — ground operation limitations
- по положению (агрегата) — limitations in mounting attitude
- по прочности (нагрузке) — load limitations
- по прочности конструкции ограничения, связанные с максимальными нагрузками на пол отсеков и распределением этих нагрузок. — structural limitations the maximum loads on the floor of the compartments and the structural limitations on their distribution.
- no силовой установке — power plant limitations
- по силовой установке (параграф раздела 2, рлэ) — power plant
ограничения, обеспечивающие безопасность эксплуатации двигателя, возд. винтов и агрегатов силовой установки, — the limitations to ensure the safe operation of the engine, propellers, and power plant accessories as installed in the airplane.
- no скорости — airspeed limitations
- no скорости и числам м (параграф раздела 2, рлэ) — airspeed and mach number limitations
ограничения по скорости и числам м должны выражаться в виде приборной скорости или приборного числа м. — airspeed limitations should be stated in terms of indicated airspeed (i.a.s.) and/or indicated mach number.
- по температуре газов за турбиной — exhaust gas temperature (egt) limits
- по температуре наружного воздуха — ambient (air) temperature limitations
- по управлению — (airplane) control system limitations
- no центровкам — center of gravity limits
- no шасси — landing gear operating limitations
- по электрооборудованию (или эпектросистеме) (параграф раздела 2, рлэ) — electrical system limitations the basic limitations affecting the safety of the airplane which are associated with the electrical system.
-, прочие — miscellaneous limitations
-, прочие (& разд. 2 рлэ) — miscellaneous
-, рабочие — operating limitations
-, разные (& разд. 2 рлэ) — miscellaneous
данный параграф должен включать: сертификационный статус, виды эксплуатации, ограничения no маневрированию, минимальный состав экипажа, максимальное числo лиц на борту ла, максимальную высоту полета, ограничения по курению и эксплуатации электрооборудования и автопилота, необходимые трафареты и надписи, и дополнительные ограничения. — this sub-section should include the following: certification status, type of operation, maneuvers, minimum crew, maximum number of occupants, maximum altitude, smoking, electrical system limitations, automatic pilot limitations, markings and placards, additional timitations.
-, регулировочные — adjustment limitations
-, установочные — installation limitations
-, утвержденные эксплуатационные — approved operating limitations the engine operates within approved operating limitations.
-, эксплуатационные — operating limitations
эксплуатационные ограничения, обеспечивающие безопасность эксплуатации, должны указываться в руководстве пo летной эксплуатации в виде надписей и трафаретов. без о. (о продолжительности режима работы) — the operating limitations necessary for safe operation must be included in flight manual, expressed in markings and placards. no limitРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > ограничения
-
33 маркировка
marking(s), label▪ Because the switch is very small, it is recommended that the required marking be affixed to the panel of the equipment on which the switch is installed. Any convenient method, such as a gummed label, can be used.маркировка неправильная — incorrect identification, misidentificationмаркировка наносить маркировку на... — to make markings on..., to write markings on...Поставки машин и оборудования. Русско-английский словарь > маркировка
-
34 маркировка зажимов
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > маркировка зажимов
-
35 метки поверхности излома
метки поверхности излома
Особенности поверхности излома, которые могут использоваться, чтобы определить место начала трещины и природу напряжения, которое произвело разрушение.
[ http://www.manual-steel.ru/eng-a.html]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > метки поверхности излома
-
36 деление
•Graduations on the main scale are 0.020 in. apart.
•The dial had markings numbered from 55 to 160.
II•Division of the first expression by the second gives...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > деление
-
37 едва
•Some of these markings were barely (or hardly, or scarcely) visible.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > едва
-
38 особый
•There are some dozens of lipids, each with its distinctive (or peculiar, or own) chemical pattern.
•Most of the amino acids contain an asymmetric carbon in a particular configuration called "".
•The sand-sized grains may bear distinctive surface markings such as microstriations,...
•The generation of hydroelectric power is a distinctive industrial use of water in that it is entirely unconsumptive.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > особый
-
39 Бухие
-
40 алфавитные маркёры
Information technology: alphabetical markingsУниверсальный русско-английский словарь > алфавитные маркёры
См. также в других словарях:
markings — noun the pattern of colouration on a particular animal We can recognise each leopard by its markings … Wiktionary
markings — mark·ing || mÉ‘rkɪŋ / mÉ‘Ëkɪŋ n. identifying mark; mark or pattern of marks (on an animal); act of making marks … English contemporary dictionary
markings — an identification mark. → marking … English new terms dictionary
markings — The official number of bargains that have taken place during a working day on the London Stock Exchange … Big dictionary of business and management
markings — Kahakahana … English-Hawaiian dictionary
prethreshold markings — Markings in paved areas beyond the runway end that are not intended to be used as a runway in the opposite direction or as a taxiway. The area is marked with yellow chevrons across the width of the pavement. Blast pads, stop ways, and abandoned… … Aviation dictionary
Horse markings — These young horses, though all the same color, exhibit uniquely different markings, which can be used to identify individual horses … Wikipedia
Primitive markings — among domestic horses are a group of hair coat markings and qualities associated with primitive breeds,cite journal |last=Stachurska |first=AM |title=Inheritance of primitive markings in horses |journal=J. Anim. Breed. Genet. |year=1999… … Wikipedia
Unit identification aircraft markings — Unit identification aircraft markings, commonly called tail markings after their most frequent location, were numbers, letters, geometric symbols, and colors painted onto the tails (vertical stabilizer fins), wings, or fuselages of the combat… … Wikipedia
Battenburg markings — Battenburg refers to a pattern of high visibility markings used to maximise conspicuity, primarily on the emergency service vehicles but also in other applications such as uniforms. It is named after the battenberg cake, which has similar… … Wikipedia
taxiway-edge markings — are used to define the edge of the taxiway. They are primarily used when the taxiway edge does not correspond with the edge of the pavement. There are two types of markings, depending upon whether the aircraft is supposed to cross the taxiway… … Aviation dictionary