-
1 Mark Twain
Mark Twain (amerikaans auteur) -
2 Mark Twain
Mark Twain (amerikansk författare) -
3 Mark Twain
Литературный псевдоним Сэмюэла Клеменса [ Clemens, Samuel Langhorne (Mark Twain)], взятый им из жаргона лоцманов на р. Миссисипи [ Mississippi River], у которых возглас "Отметка два (фута)!" ["Mark twain!"] был предупреждением о мели -
4 Mark Twain
m.Mark Twain, Samuel Langhorne Clemens. -
5 Mark Twain
Ix. = TwainIIn. 마크 트웨인(1835-1910)(미국의 작가; Samuel L.Clemens 의 필명) -
6 Mark Twain
Имена и фамилии: Марк Твен -
7 Mark Twain
מרק טוויין (1835-1910), שם העט של סמואל קלמנס, סופר אמריקאי* * *◙ יאקירמא רפוס,סנמלק לאומס לש טעה םש, (0191-5381) ןייווט קרמ◄ -
8 Mark Twain
-
9 Mark Twain
-
10 Clemens, Samuel Langhorne (Mark Twain)
(1835-1910) Клеменс, Сэмюэл Лэнгхорн (Марк Твен)Крупнейший американский писатель, признанный основоположник американской литературы, публиковался под псевдонимом, заимствованным из его жизненного опыта периода работы лоцманом [ Mark Twain]. Вырос в местечке Ханнибал [ Hannibal] на р. Миссисипи [ Mississippi River], которое послужило позже местом действия многих из его книг. С 18 лет скитался по стране, был рабочим в типографии, лоцманом, старателем, журналистом. Из первых произведений, пронизанных специфическим грубоватым юмором Фронтира [ Frontier], известность получил рассказ "Знаменитая скачущая лягушка из Калавераса" ["The Celebrated Jumping Frog of Calaveras County"] (1865). Результатом поездки в Старый Свет стала полная юмора книга "Простаки за границей" ["Innocents Abroad"] (1869), в которой автор отдает безоговорочное предпочтение свободе и молодой демократии Америки. В том же юмористическом духе, под маской "простака", написана книга о Диком Западе "Закаленные" (др. перевод "Налегке") ["Roughing It"] (1872). В романе "Позолоченный век" ["The Gilded Age"] (1873, совместно с Ч. Д. Уорнером [Warner, Ch. D.]) описана атмосфера денежных афер и спекуляций после Гражданской войны [ Civil War]; "Жизнь на Миссисипи" ["Life on the Mississippi"] (1883) рассказывает о жизни и работе лоцманов на великой реке. В 1876 вышла первая из книг, принесшая автору всемирную известность: "Приключения Тома Сойера" ["The Adventures of Tom Sawyer" (Tom Sawyer)], во многом автобиографичная повесть о похождениях непослушного мальчишки из маленького городка. В отличие от ее оптимистического, светлого тона, вторая часть дилогии - "Приключения Гекльберри Финна" ["The Adventures of Huckleberry Finn"] (1884), которая по праву считается лучшим произведением писателя, пронизана горечью и разочарованием. Размышления о свободе и наилучших принципах организации общества вызывали у него интерес к европейскому средневековью, в котором писатель видел воплощение несвободы, порабощающей человека (повесть "Принц и нищий" ["The Prince and the Pauper"] (1882), сатирический роман "Янки при дворе короля Артура" ["A Connecticut Yankee in King Arthur's Court"] (1889)). Финансовые трудности и потеря нескольких близких родственников в 1890-х годах усилили пессимистические настроения и горечь писателя, что отразилось в его последних работах "Простофиля Вильсон" ["Puddin'head Wilson"] (1894), "Таинственный незнакомец" ["The Mysterious Stranger"] (1916; издан посмертно)English-Russian dictionary of regional studies > Clemens, Samuel Langhorne (Mark Twain)
-
11 Der Prinz und der Bettelknabe [Mark Twain]
Принцът и просякът [Марк Твен]Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > Der Prinz und der Bettelknabe [Mark Twain]
-
12 Mark
1. n Марк2. n знакinterrogation mark, mark of interrogation — вопросительный знак
mark of accent — ударение, знак ударения
trade mark — фабричная марка; фабричный знак; товарный знак
textual mark — корректурный знак, проставляемый в тексте
3. n метка, пометкаcontaining mark — метка сосуда, калиброванного на наливание
tank "full" mark — отметка верхнего уровня топливного бака
4. n штамп, штемпель5. n клеймо, тавро; фабричная марка, фабричное клеймо; торговый знак6. n штемпель7. n ярлык; ценник8. n ориентир; метка; зарубка; веха9. n отметка, черта10. n спорт. линия старта, стартto get off the mark — стартовать, взять старт
11. n спорт. линия финиша12. n шрам, рубец; порез; царапинаarrow mark — веерообразная царапина; «комета»
scratch mark — царапина; риска
13. n след, отпечаток14. n пятно, родинка15. n норма; стандарт; уровеньto be near the mark — приближаться к принятой норме, приближаться к принятому стандарту
datum mark — базис, репер, отметка уровня
16. n отметка, балл, оценкаthe highest mark — высший балл, высшая оценка
she got top marks in the exam — она сдала экзамен на «отлично»
17. n цель; мишеньto overshoot the mark — стрелять с перелётом, давать перелёт
you have overshot the mark — ты зашёл слишком далеко, это ты хватил
off the mark — неточно; ошибочно, неправильно, неверно
you are right off the mark — ты ошибаешься; ты попал пальцем в небо
he was afraid to become a mark for talkers — он опасался стать мишенью для признак, показатель
18. n известность; значительностьa man of mark — известный человек; значительный человек; человек, достойный внимания
of great mark — очень известный, заслуживающий внимания
of little mark — малоизвестный, не стоящий внимания
19. n ист. рубеж, граница; марка20. n ист. марка, крестьянская община в средневековой Германии21. n ист. спорт. жарг. подложечная ямка22. n ист. груб. то, что по вкусуfield mark — метка поля; маркер поля
23. n ист. лингв. помета, знак; признак24. n ист. стирание зубов у лошади, по которому можно определить её возрастto toe the mark — подчиняться требованиям, строго придерживаться правил; выполнять свой долг;
25. v ставить знак, меткуdot mark — точка; метка в виде точки
end mark — метка конца; маркер конца
26. v штамповать, штемпелевать27. v клеймить, таврить28. v маркировать; ставить фабричную марку, фабричное клеймо или торговый знакall furs are plainly marked as to the country of origin — на всех шкурках стоит клеймо страны-экспортёра
long mark — знак долготы,
29. v ставить расценку30. v отмечать, обозначать; размечать; расставлять указательные знакиhe marked the passage I was to read — он отметил отрывок, который мне следовало прочесть
31. v наносить32. v отмечать; указыватьthe thermometer marked 40° in the shade — термометр показывал 40 градусов в тени
33. v оставлять след, пятноthe wet cups have marked the table badly — стол испортили, потому что ставили на него мокрые чашки
34. v оставаться35. v оставлять шрам, рубец36. v оставлять след, отпечатокher face was marked with suffering — по её лицу было видно, что она много страдала в жизни
37. v иметь родимые пятна или естественные метиныhole registration mark — световое пятно, используемое для приводки
38. v выставлять отметку, балл39. v выставлять балл40. v вести счёт, записывать очки41. v отмечать, характеризовать; отличать, выделятьgreat scientific discoveries marked the 19th century — девятнадцатый век был отмечен великими научными открытиями
qualities which mark him off from his colleagues — качества, которые отличают его от его коллег
42. v отмечать, ознаменовыватьhe called for champaign to mark the event — он велел подать шампанского, чтобы отпраздновать это событие
43. v выражать, проявлять44. v замечать, запоминать45. v поэт. замечать, наблюдать46. v книжн. назначать, предназначать; предопределятьhe was marked for greatness by his extraordinary talents — при таких необыкновенных способностях его, несомненно, ждало большое будущее
47. v опекать, прикрыватьСинонимический ряд:1. blemish (noun) blemish; dent; scar; scratch; stain2. effect (noun) consequence; effect; impact; influence; manifestation; repercussion; result3. fool (noun) butt; chump; dupe; easy mark; fall guy; fish; fool; gudgeon; gull; monkey; patsy; pigeon; sap; saphead; simple; sitting duck; sucker; target; tool; victim4. imprint (noun) blaze; impression; imprint; underlining5. indication (noun) evidence; index; indication; indicator; indicia; sign; significant; signification; stamp; symbol; symptom; token; witness6. logo (noun) badge; brand; emblem; label; logo; logotype; representation; trade mark; trademark7. note (noun) distinction; eminence; glory; illustriousness; lustre; notability; note; pre-eminence; prestige; prominence; renown8. notice (noun) attention; cognisance; cognizance; ear; heed; notice; observance; observation; regard; remark9. quality (noun) affection; attribute; character; characteristic; difference; feature; idiosyncrasy; peculiarity; property; quality; savor; savour; trait; virtue10. test (noun) benchmark; criterion; gauge; measure; standard; test; touchstone; yardstick11. use (noun) aim; ambition; bull's-eye; duty; function; goal; object; objective; purpose; quaesitum; use12. aim for (verb) aim for; target13. argue (verb) argue; attest; bespeak; betoken; point to; testify; witness14. beat (verb) beat; count15. brand (verb) brand; earmark; impress16. characterize (verb) characterise; characterize; individualize; individuate; qualify; signalize; singularize17. choose (verb) choose; cull; elect; opt for; optate; pick; pick out; prefer; select; single out; take18. deface (verb) deface; disfigure; grade; score19. denote (verb) denote; designate; indicate20. dirty (verb) dirty; soil; stain21. distinguish (verb) differentiate; discriminate; distinguish; individualise; set apart; signalise22. imprint (verb) blaze; identify; imprint; inscribe; label; print; sign; tag23. see (verb) behold; descry; discern; espy; mind; note; notice; observe; perceive; remark; see; twig; view24. show (verb) chronicle; demonstrate; evidence; evince; exhibit; illustrate; list; manifest; ostend; proclaim; read; record; register; say; showАнтонимический ряд:clean; conceal; ignore; obliteration; omit; overlook; plainness -
13 Twain, Mark
(Clemens, Samuel Langhorne) Твен, Марк (Клеменс, Сэмюэл Ленгхорн) (1835—1910), писатель и журналист. В молодости был лоцманом на пароходе, и в качестве литературного псевдонима взял лоцманский термин ‘mark twain’ — «отметка два». Прославился рассказами и повестями, действие которых происходит на берегах р. Миссисипи. Многие его книги, особ. детские, стали классикой мировой литературы*‘Tom Sawyer, The Adventures of’ («Приключения Тома Сойера», 1876)
‘Life on the Mississippi’ («Жизнь на Миссисипи», 1883)
*‘The Adventures of Huckleberry Finn’ («Приключения Гекльберри Финна», 1884)
‘A Connecticut Yankee at King Arthur’s Court’ («Янки из Коннектикута при дворе короля Артура», 1889)
‘The Prince and the Pauper’ («Принц и нищий», 1889)
США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Twain, Mark
-
14 twain
n. Twain (Mark, Amerikaanse schrijver)♦voorbeelden: -
15 Twain
n. Twain (Mark, amerikansk författare) -
16 Twain
In., a. =TWOIIn. Mark (1835-1910) 미국의 소설가 -
17 trade mark
1. фабричная марка; фабричный знак; товарный знакtextual mark — корректурный знак, проставляемый в тексте
2. товарный знак; фабричная маркаСинонимический ряд:mark (noun) brand; label; mark -
18 document mark
метка документа; маркер документа -
19 draught mark
мор. марка углубления -
20 field mark
метка поля; маркер поля
См. также в других словарях:
Mark Twain — im Alter von 72 Jahren Samuel Langhorne Clemens (* 30. November 1835 in Florida, Missouri; † 21. April 1910 in Redding, Connecticut) – besser bekannt unter seinem Pseudonym Mark Twain – war ein amerikanischer Schriftsteller. Mark Twain ist vo … Deutsch Wikipedia
Mark Twain — [ mɑːk tweɪn], eigentlich Samuel Langhorne Clemens [ klemənz], amerikanischer Schriftsteller, * Florida (Missouri) 30. 11. 1835, ✝ Redding (Connecticut) 21. 4. 1910; wuchs in Hannibal (Missouri) am Mississippi auf, arbeitete früh als… … Universal-Lexikon
Mark Twain — (izg. mȃrk tvéin) (pravo ime Samuel Langhorne Clemens) (1835 1910) DEFINICIJA prvi tipično američki književnik, jedan od najvećih humorista svjetske književnosti; glavna djela Pustolovine Toma Sawyera i Pustolovine Huckleberryja Finna popularna… … Hrvatski jezični portal
Mark Twain — Mark Twain, Schriftsteller, s. Clemens 2) … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Mark Twain — (spr. twehn), Schriftstellername des amerik. Humoristen Samuel Langhorne Clemens, geb. 30. Nov. 1835 in Florida (Missouri), 1851 Lotse auf dem Mississippi, seit 1862 Journalist, lebt in Neuyork; schrieb: »The celebrated jumping frog« (1867),… … Kleines Konversations-Lexikon
Mark Twain — Mark Twain, photo by A. F. Bradley New York, 1907 Born … Wikipedia
Mark Twain — Un wikipedista está trabajando actualmente en este artículo o sección. Es posible que a causa de ello haya lagunas de contenido o deficiencias de formato. Si quieres, puedes ayudar y editar, pero por favor: antes de realizar correcciones mayores… … Wikipedia Español
Mark Twain — « Twain » redirige ici. Pour les autres significations, voir Twain (homonymie). Mark Twain … Wikipédia en Français
Mark Twain — noun United States writer and humorist best known for his novels about Tom Sawyer and Huckleberry Finn (1835 1910) • Syn: ↑Clemens, ↑Samuel Langhorne Clemens • Instance Hypernyms: ↑writer, ↑author, ↑humorist, ↑humourist * * * … Useful english dictionary
Mark Twain — Samuel Langhorne Clemens (30 de noviembre de 1835 21 de abril de 1910), mejor conocido por su pseudónimo literario Mark Twain, fue un humorista, escritor famoso y popular de los Estados Unidos. Nació en Florida (Missouri) el 30 de noviembre de… … Enciclopedia Universal
Mark Twain in popular culture — Mark Twain has appeared in popular culture as a character in books, films and comics: The 1944 biographical film of his life, The Adventures of Mark Twain, featured Fredric March as Clemens and Alexis Smith as his wife Olivia. Broadway,… … Wikipedia