Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

marcello

  • 1 Marcello

    Marcello

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Marcello

  • 2 MARCELLO

    Frasario italiano-russo > MARCELLO

  • 3 Marcello

    n. Марчелло

    Новый англо-русский словарь > Marcello

  • 4 Marcello Mastroianni

    Имена и фамилии: Марчелло Мастрояни

    Универсальный англо-русский словарь > Marcello Mastroianni

  • 5 Marcello Mastroianni

    English-Russian media dictionary > Marcello Mastroianni

  • 6 San Marcello Pistoiese

    Англо-русский географический словарь > San Marcello Pistoiese

  • 7 defungor

    dē-fungor, fūnctus sum, fungī depon.
    1) справиться, завершить, совершить, окончить, проделать ( aliquā re)
    defuncta (n. pl.) suis temporibus H — то, что закончило своё существование, т. е. старина, древность
    2) выполнить (d. imperio regis L; d. responso oraculi Just)
    3) отделаться, освободиться
    5) (тж. vitā defungi V etc.) умереть, почить (d. sua morte Su, egregiā morte QC)

    Латинско-русский словарь > defungor

  • 8 Marcellus

    Mārcellus, ī m.
    cognomen в роде Клавдиев; наиболее известны
    1) Marcus Claudius M., полководец во II Пунической войне, победитель при Ноле в 215 г. до н. э., завоеватель Сиракуз в 212 г. до н. э., пал в бою с Ганнибалом в 208 г. до н. э. C, V
    2) Marcus Claudius M., консул в 51 г. до н. э., сторонник Помпея и противник Цезаря; после сражения при Фарсале бежал и был помилован Цезарем (Цицерон защищал его в речи «Pro Marcello»), но в 45 г. до н. э. убит в Афинах C
    3) C. Claudius M., муж сестры Августа, Октавии Su
    4) Marcus Claudius M., сын предыдущего, был усыновлён Августом и в 25 г. до н. э. женился на дочери Августа, Юлии, умер в 23 г. до н. э. H, Prp, T, Su

    Латинско-русский словарь > Marcellus

  • 9 authentic pizza

    Общая лексика: настоящая пицца (No need to go to Naples to get a taste of authentic pizza - just come to Marcello's Pizzeria & Ristorante.)

    Универсальный англо-русский словарь > authentic pizza

  • 10 presso

    Il nuovo dizionario italiano-russo > presso

  • 11 -C1237

    fare caso a... (тж. farci caso)

    принимать во внимание, обращать внимание на..:

    L'uomo corteggiava la Ciriaci senza far troppo caso a Marcello. (G. Parise, «Amore e fervore»)

    Фумагалли ухаживал за Джанной, не обращая особого внимания на Марчелло.

    Ma se uno, girando sfaccendato nel luogo più affaccendato del mondo, si ferma, davanti l'imbocco in Wall Street... e fa caso al cimitero adiacente secondo l'antica usanza, può ben farsi un'idea di quanto costano quelle tombe. (R. Bacchelli, «America in confidenza»)

    Но если кто-либо, прогуливаясь без дела в этом самом деловом из всех мест в мире, остановится у начала Уолл-Стрит и, по старинному обычаю, осмотрит прилегающее кладбище, то он легко сможет себе представить, сколько стоят эти надгробия.

    Non ci faremo caso se di pari passo con la ferocità vediamo rifiorire e crescere nella seconda metà del secolo XVII, quegli abusi contro i quali si erano agitate tante discussioni nel concilio tridentino. (C. Ricci, «Vita barocca»)

    Не будет ничего удивительного в том, что наряду с огрубением нравов мы увидим во второй половине XVII века рост злоупотреблений, вокруг которых велись такие горячие споры на Тридентском соборе.

    (Пример см. тж. - O594).

    Frasario italiano-russo > -C1237

  • 12 -C2517

    a) (тж. а ogni buon conto) на всякий случай; во всяком случае:

    Entra. Il candeliere è acceso allo scrittoio della signora. Forse è meglio spegnerlo, prima di tornar via. Però a buon conto, dal momento che è là, sarebbe il caso di vedere se la signora è tranquilla. (F. Sacchi, «La primadonna»)

    Марта входит. На письменном столе синьоры горит свеча. Может, лучше погасить ее, прежде чем уйти. Но раз уж она здесь, на всякий случай стоит проверить, спит ли синьора.

    Marcello decise di fare, a ogni buon conto, una prima resistenza, in modo che Lino comprendesse che aveva penetrato il suo gioco. (A. Moravia, «Il conformista»)

    Марчелло решил на всякий случай ответить отказом, пусть Лино поймет, что его игра разгадана.

    Ad ogni buon conto decise di riconsegnarli lui stesso nelle mani dei genitori. (G. Rodari, «W la Saponia!»)

    Для пущей верности комиссар сам решил передать ребят в руки родителей.

    (Пример см. тж. - C2056).
    b) в общем, в конце концов:

    Cecchina soffriva di quel malvolere, ma non voleva farlo scorgere, e trattò con alterigia quei riottosi, tanto più quando alla vecchia sfuggì detto che a buon conto il figlio suo nello sbandamento era venuto a casa, dove i canneti avrebber ben saputo nasconderlo fino alla fine della maledetta guerra. (R. Bacchelli, «La città degli amanti»)

    Чеккина страдала от неприязни хозяйки, но не показывала вида и держалась в стороне от ворчливых стариков, в особенности после того, как у старухи вырвалось признанье, что ее сын после разгрома у Капоретто в конце концов вернулся домой и будет прятаться в тростниках до окончания этой проклятущей войны.

    Voi diceste a buon conto che sapete il nome del calzolaio ch'io cerco. (F. Dall'Ongaro, «La pianella perduta»)

    Ведь, в конце концов, вы же сами сказали, что знаете имя сапожника, которого я разыскиваю.

    (Пример см. тж. - R610).

    Frasario italiano-russo > -C2517

  • 13 -C786

    perdersi da capo (тж. perdere il capo)

    терять голову:

    Marcello si perdeva da capo a contemplarla, con lo sguardo assiduo e fitto dell'amore. (M. Serao, «Cuore infermo»)

    Марчелло терял рассудок, глядя на нее влюбленными глазами.

    Il Re proprio aveva perso il capo. (G. Nerucci, «Sessanta novelle popolari montalesi»)

    Король прямо голову потерял.

    Frasario italiano-russo > -C786

  • 14 -D913

    due a due (тж. a due per due)

    по два сразу; через раз:

    Giubbino infilò la porticina di sottopalco, e salì a due per due gli scalini della prima scala che incontrò di faccia. (E. Pea, «Il forestiero»)

    Джуббино проскользнул в дверь под рампой и, перепрыгивая через ступеньки, стал подниматься по первой оказавшейся перед ним лестнице.

    Ma Marcello, che gli veniva dietro, vide che saliva le scaline due a due quasi volando. (A. Moravia, «Il conformista»)

    Но следовавший за ним Марчелло увидел, как тот взбежал вверх по лестнице, перепрыгивая через ступеньки, как бы перелетая через них.

    Frasario italiano-russo > -D913

  • 15 -F1053

    fare (la) forca a... (или da...)

    причинить большой вред, ущерб:

    — Tu sei un ammogliato che à fatto per un'ora forca dalla moglie. (B. Cicognani, «La nuora»)

    — Ты — женатый человек, который на короткое время предал собственную жену.

    Ha il sospetto che anche il cliente vicino si senta segretamente misconosciuto e danneggiato dagl'intrighi di altri che gli fanno forca. (A. Campanile, «Gli asparagi e l'immortalità dell'anima»)

    Он подозревает, что и рядом с ним сидящий клиент тоже в глубине души чувствует себя обиженным и обойденным в результате интриг тех, кто против него.

    «Ma se fosse una chiacchiera messa in giro dagli atei, da quelli che vogliono fare la forca a Marcello». (G. Parise, «Amore e fervore»)

    — А может быть это клевета, пущенная в ход безбожниками, которые хотят погубить Марчелло...

    (Пример см. тж. - M550).

    Frasario italiano-russo > -F1053

  • 16 -F1365

    a) предпринять лобовую атаку;
    b) взять за живое, попасть не в бровь, а в глаз:

    Preso così di fronte Marcello barcollò un momento. (S. Farina, «Le tre commedie della vita»)

    Получив удар не в бровь, а в глаз, Марчелло на минуту заколебался.

    L'arrotino, preso di fronte, gira il discorso. (U. Facco de Lagorda, «Cronache cattive»)

    Точильщик, задетый за живое, поспешил переменить тему разговора.

    Frasario italiano-russo > -F1365

  • 17 -F1490

    ± как огонь рядом с порохом:

    ...e la presenza di quello Marcello fra quelle donne: che era come dire il fuoco accanto all'idrolitina. (P. Santi, «Il sapore delta menta»)

    Марчелло среди этих женщин — все равно, что огонь рядом с порохом.

    Frasario italiano-russo > -F1490

  • 18 -F191

    позволять, не мешать; пустить на самотек; смотреть сквозь пальцы:

    — Momina sa quello che vuole. Lasciatela fare. (C. Pavesi, «Tra donne sole»)

    — Момина знает, чего ей надо. Не мешайте ей.

    Ho capito subito che bisognava lasciarla fare, e siccome fa bene le ho dato carta bianca. (A. Palazzeschi, «I fratelli Cuccoli»)

    Я сразу же поняла, что не нужно ей мешать; и так как, придя в наш дом, Минерва приносила только пользу, я предоставила ей полную свободу действий.

    Marcello lasciava fare. Egli si trovava in uno di quel periodi di stanchezza che arrivano sempre, dopo che si è fatto un grande sciupio di forze. (M. Serao, «Cuore infermo»)

    Марчелло оставался в стороне. Он переживал один из тех периодов упадка, которые всегда следуют после усиленной траты физических и духовных сил.

    (Пример см. тж. - B566; - M628, - N379; - R50; - Z64).

    Frasario italiano-russo > -F191

  • 19 -G697

    a) опуститься, ослабеть:

    «Non lo sai che bisogna curare la pelle per piacere al marito? E io non sono di quelle, caro Marcello, che si lasciano andar giù». (G. Parise, «Amore e fervore»)

    — А ты не знаешь, что надо ухаживать за своей кожей, чтобы нравиться мужу? Я не из тех женщин, которые позволяют себе опускаться.

    Invecchia e comincia ad andar giù. (P. Pananti, «Opere»)

    Он стареет и начинает дряхлеть.

    — Invece di dire sciocchezze, bada piuttosto al bimbo che è impallidito.

    — Ma se è stato sempre così!
    — Non è vero: l'altra settimana era più colorito... Ti ripeto, che è andato giù. (S. Magi Bonfanti, «Speranza»)
    — Вместо того, чтоб молоть вздор, ты лучше последи за ребенком, ведь он совсем побледнел.
    — Да он всегда был такой.
    — Неправда. На прошлой неделе он был розовенький. Я тебе опять говорю: ребенок хиреет.

    b) прийти в упадок:

    Essendo adunque andata giù la propria pronuncia del dittongo... si contentarono i posteriori latini di darne sotto banco un semplice cenno. (A. M. Salvini, «Prose toscane»)

    Итак, поскольку основное произношение дифтонга было утрачено, позднейшие поколения латинян удовлетворились лишь намеком на него.

    Frasario italiano-russo > -G697

  • 20 -M1114

    a) обмануть, подвести:

    — Avevo calcolato su di te come socio, ma sei venuto meno. (D. Paolella, «Le notti del cinema»)

    — Ведь я рассчитывал на тебя как на компаньона, а ты подвел меня.

    ...e a mano a mano che si avvicinava la sera più soffriva per il venir meno di una speranza che non voleva confessare a se stesso. (B. Brocchi, «I tempi del grande amore»)

    ...с наступлением вечера он все сильнее страдал, так как надежды на встречу оставалось все меньше, но признаться в этом самому себе он не хотел.

    b) упасть в обморок, лишиться чувств:

    Il Cercueil calava sulle gambe col sassofono appeso al labbro inferiore e pareva dovesse venir meno da un momento all'altro. (P. Chiara, «Il Balordo»)

    Серкей стоял, пошатываясь, не выпуская изо рта мундштук саксофона, и, казалось, вот-вот упадет в обморок.

    Marcello si sentì venir meno di vergogna e di rimorso. (M. Bontempelli, «L'amante fedele»)

    Марчелло почувствовал, что ему стало плохо от стыда и угрызений совести.

    (Пример см. тж. -A815; - V756).

    Frasario italiano-russo > -M1114

См. также в других словарях:

  • Marcello — ist ein italienischer männlicher Vorname sowie Familienname. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft und Bedeutung 2 Bekannte Namensträger 3 Künstlername 4 Fami …   Deutsch Wikipedia

  • Marcello — is an Italian surname and given name, the Italian equivalent of Marcel. Contents 1 Etymology 2 People with this given name 3 People with this surname 4 See also …   Wikipedia

  • Marcello — hace referencia a: Marcello Malpighi, anatomiosta y biólogo italiano; Marcello Mastroianni, actor italiano; Benedetto Marcello, compositor italiano. Alessandro Marcello, compositor italiano. Esta página de desambiguación cataloga artículos… …   Wikipedia Español

  • MARCELLO (B.) — MARCELLO BENEDETTO (1686 1739) S’il ne signe pas ses œuvres en faisant suivre son nom de dilettante comme Albinoni, le Vénitien Marcello en est un, dans le meilleur sens du terme, par ce que sa naissance aristocratique a pu ajouter de culture, de …   Encyclopédie Universelle

  • Marcello — (Тревиньяно Романо,Италия) Категория отеля: Адрес: 00069 Тревиньяно Романо, Италия …   Каталог отелей

  • Marcello — (spr. tschello), 1) Benedetto, Komponist, geb. 24. Juli 1686 in Venedig, gest. 24. Juli 1739 in Brescia, in der Musik Schüler von Gasparini und Lotti, studierte die Rechte und war 14 Jahre lang Mitglied des Rats der Vierzig in Venedig, wurde 1736 …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Marcello — (spr. Martschello), 1) Nicolo, 1473. 74 Doge von Venedig, s.d. (Gesch.). 2) Benedetto, geb. 1680 in Venedig; war mehrere Jahre Richter unter den Vierzigern, später Proveditor zu Pola u. starb als Schatzmeister 1739 (1732) zu Brescia; er schr.… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Marcello — (spr. martsch ), Benedetto, Kirchenkomponist, geb. 24. Juli 1686 zu Venedig, gest. 24. Juli 1739 als Camerlengo (Schatzmeister) zu Brescia; Hauptwerk: die 50 Davidpsalmen (1724 27) …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Marcello — (Martsch–), Benedetto, geb. 1686, venet. Patricier, gest. 1739, Componist im Kirchen u. Kammerstyl, edel; besonders wird seine Composition von 50 Psalmen geschätzt …   Herders Conversations-Lexikon

  • Marcello — (Benedetto) (1686 1739) compositeur italien; auteur de l Estro Poetico Armonico (paraphrases sur les premiers psaumes) …   Encyclopédie Universelle

  • Marcello —   [mar tʃɛllo], Benedetto, italienischer Komponist und Dichter, * Venedig 24. 7. oder 9. 8. 1686, ✝ Brescia 24. oder 25. 7. 1739; Schüler von Francesco Gasparini, war Advokat und stand seit 1716 in Diensten der Republik Venedig. Er schrieb u. a.… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»