Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

many+cases

  • 101 удаваться

    (= удаться) succeed (in), turn out well, be successful in, manage
    Ему удалось получить уравнение... - Не succeeded in obtaining the equation of...
    К сожалению, нам не удалось подтвердить, что... - Unfortunately, we failed to recognize that...
    Нам удалось доказать данную теорему. - We succeeded in proving the theorem.
    Однако во многих случаях анализ не удается, поскольку... - In many cases, however, the analysis breaks down because...
    Удалось получить некоторое представление о... - Some insight into... has been gained.

    Русско-английский словарь научного общения > удаваться

  • 102 atracción1

    1 = attraction, attractiveness, glamour [glamor, -USA], liking, draw.
    Ex. Subject-type title indexes have two important attractions.
    Ex. It is therefore one of the librarian's prime tasks to preserve the attractiveness of the stock for as long as possible.
    Ex. In many cases needs other than those of the user are driving the further introduction of the Internet into libraries, e. g. the glamour and marketing value of connectivity, and the egos of librarians = En muchos casos necesidades diferentes a las de los usuarios están fomentando aún más la introducción de Internet en las bibliotecas, por ej., el carisma y el valor comercial de la red y el ego del bibliotecario.
    Ex. Sometimes this exchange can be sufficient to reshape our reaction from one of dislike and puzzlement to liking and understanding.
    Ex. The draw of earning up to 30 pounds per cadaver without risking life or limb proved too tempting for some of the more barbarous resurrectionists, however, leading them to commit murder.
    ----
    * atracción fatal = fatal attraction.
    * atracción peligrosa = siren song.
    * atracción personal = personal attraction.
    * atracción secundaria = sideshow [side-show].
    * factor de atracción = pull factor.
    * foco de atracción de turistas = honeypot.
    * poder de atracción = drawing power.

    Spanish-English dictionary > atracción1

  • 103 encanto1

    1 = lure, glamour [glamor, -USA], allure, turn-on, mojo.
    Ex. The author of that passage does not entirely discount these ' lures'.
    Ex. In many cases needs other than those of the user are driving the further introduction of the Internet into libraries, e. g. the glamour and marketing value of connectivity, and the egos of librarians = En muchos casos necesidades diferentes a las de los usuarios están fomentando aún más la introducción de Internet en las bibliotecas, por ej., el carisma y el valor comercial de la red y el ego del bibliotecario.
    Ex. The article is entitled 'The perilous allure of moral imperativism'.
    Ex. Dr. James Houran discusses the different ways men and women show affection and addresses the top turn-ons and turn-offs with men and women.
    Ex. I think we all lose our mojo at certain times in our life, whether it be our inspiration, energy, creativity, or motivation.
    ----
    * encanto sexual = mojo, sex appeal.
    * perder el encanto = lose + Posesivo + allure, lose + Posesivo + savour, lose + Posesivo + shine.
    * que conserva su encanto natural = unspoilt [unspoiled, -USA].
    * sucumbir ante un encanto = succumb to + lure.

    Spanish-English dictionary > encanto1

  • 104 atracción

    f.
    1 attraction, appeal, charm, attractiveness.
    2 amusement park ride, amusements, ride.
    3 captation.
    * * *
    1 (gen) attraction
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF
    1) (Fís) attraction

    atracción gravitatoria — gravity, gravitational pull

    2) (=acción) attraction; [de persona] attractiveness, appeal, charm
    3) (tb: atracción de feria) attraction, fairground attraction
    pl atracciones (Teat) (=espectáculos) attractions
    * * *
    femenino attraction
    * * *
    femenino attraction
    * * *
    atracción1
    1 = attraction, attractiveness, glamour [glamor, -USA], liking, draw.

    Ex: Subject-type title indexes have two important attractions.

    Ex: It is therefore one of the librarian's prime tasks to preserve the attractiveness of the stock for as long as possible.
    Ex: In many cases needs other than those of the user are driving the further introduction of the Internet into libraries, e. g. the glamour and marketing value of connectivity, and the egos of librarians = En muchos casos necesidades diferentes a las de los usuarios están fomentando aún más la introducción de Internet en las bibliotecas, por ej., el carisma y el valor comercial de la red y el ego del bibliotecario.
    Ex: Sometimes this exchange can be sufficient to reshape our reaction from one of dislike and puzzlement to liking and understanding.
    Ex: The draw of earning up to 30 pounds per cadaver without risking life or limb proved too tempting for some of the more barbarous resurrectionists, however, leading them to commit murder.
    * atracción fatal = fatal attraction.
    * atracción peligrosa = siren song.
    * atracción personal = personal attraction.
    * atracción secundaria = sideshow [side-show].
    * factor de atracción = pull factor.
    * foco de atracción de turistas = honeypot.
    * poder de atracción = drawing power.

    atracción2

    Ex: In Spain, posters and cartoons were used to convey the impression of reading as entertainment.

    * atracción de feria = funfair ride.
    * atracción de la feria = carnival ride, ride, fairground ride, fair ride, ride attraction, amusement ride.
    * atracción turística = scenic attraction, tourist attraction.
    * parque de atracciones = amusement park, funfair.

    * * *
    1 ( Fís) attraction
    2 (seducción) attraction
    siente una gran atracción por ella he feels strongly attracted to her
    Nueva York ejerce una atracción irresistible sobre él New York holds an irresistible attraction for him
    3 (persona, cosa) attraction
    4 (en una feria) attraction
    es la atracción más concurrida it is the most popular attraction
    las atracciones están en la playa the funfair is on the beach
    * * *

    atracción sustantivo femenino
    attraction;

    una atracción turística a tourist attraction;
    las atracciones están en la playa the funfair is on the beach;
    siente una gran atracción por ella he feels strongly attracted to her
    atracción sustantivo femenino attraction
    parque de atracciones, funfair

    ' atracción' also found in these entries:
    Spanish:
    noria
    - turístico
    English:
    attraction
    - draw
    - magnetic
    - pull
    - gravitate
    * * *
    1. [física] attraction
    atracción gravitacional gravitational pull;
    atracción gravitatoria gravitational pull
    2. [atractivo] attraction;
    sentir atracción por o [m5] hacia alguien to feel attracted to sb;
    3. [espectáculo] act
    4. [centro de atención] centre of attention;
    con ese vestido vas a ser la atracción de la fiesta you'll be the centre of attention at the party in that dress
    atracción turística tourist attraction
    5. [de feria] (fairground) attraction;
    nos montamos en todas las atracciones we went on all the rides;
    parque de atracciones amusement park
    * * *
    f
    1 attraction;
    fuerza de atracción force of attraction
    2
    :
    parque de atracciones amusement park
    * * *
    atracción nf, pl - ciones : attraction
    * * *
    atracción n (en general) attraction

    Spanish-English dictionary > atracción

  • 105 encanto

    m.
    1 charm (atractivo).
    ser un encanto to be a treasure o delight
    3 spell (hechizo).
    como por encanto as if by magic
    4 delight, pleasurable thing.
    pres.indicat.
    1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: encantar.
    * * *
    1 (hechizo) spell, enchantment, charm
    2 figurado (cosa) delight, enchantment; (persona) charm
    3 familiar (apelativo) love, darling, sweetheart
    lo que tú digas, encanto whatever you say, darling
    1 (gracias) charms
    * * *
    noun m.
    * * *
    SM
    1) (=atractivo) charm

    no es guapa, pero tiene su encanto — she isn't pretty, but she has charm

    2) (=maravilla)

    el niño es un encantohe's a charming o lovely o delightful little boy

    ¡qué encanto de jardín! — what a lovely garden!

    3) [uso apelativo] darling

    ¡oye, encanto! — hello, gorgeous! *

    4) (=encantamiento) spell
    * * *
    1)
    a) ( atractivo) charm
    b) (fam) (maravilla, primor)
    2)
    a) ( hechizo) spell
    b) (Ven fam) ( fantasma) ghost
    * * *
    1)
    a) ( atractivo) charm
    b) (fam) (maravilla, primor)
    2)
    a) ( hechizo) spell
    b) (Ven fam) ( fantasma) ghost
    * * *
    encanto1
    1 = lure, glamour [glamor, -USA], allure, turn-on, mojo.

    Ex: The author of that passage does not entirely discount these ' lures'.

    Ex: In many cases needs other than those of the user are driving the further introduction of the Internet into libraries, e. g. the glamour and marketing value of connectivity, and the egos of librarians = En muchos casos necesidades diferentes a las de los usuarios están fomentando aún más la introducción de Internet en las bibliotecas, por ej., el carisma y el valor comercial de la red y el ego del bibliotecario.
    Ex: The article is entitled 'The perilous allure of moral imperativism'.
    Ex: Dr. James Houran discusses the different ways men and women show affection and addresses the top turn-ons and turn-offs with men and women.
    Ex: I think we all lose our mojo at certain times in our life, whether it be our inspiration, energy, creativity, or motivation.
    * encanto sexual = mojo, sex appeal.
    * perder el encanto = lose + Posesivo + allure, lose + Posesivo + savour, lose + Posesivo + shine.
    * que conserva su encanto natural = unspoilt [unspoiled, -USA].
    * sucumbir ante un encanto = succumb to + lure.

    encanto2
    2 = charm, magic spell, spell.

    Ex: Collected in 1907 from an oral source, this story depends for its charm and attraction on the colloquial flavour, its dialect.

    Ex: These love boats and the romantic Bahamas will no doubt continue to weave their magic spell.
    Ex: Such speculations carried ad infinitum are given concrete form in giants, and the enchantments of elves and dwarfs, and the magic of runes and spells.
    * como por encanto = magically.

    * * *
    A
    1 (atractivo) charm
    utilizó todos sus encantos para conquistarlo she used all her charms to win him over
    su sencillez es su mayor encanto its most appealing feature is its simplicity
    el atardecer aquí tiene su encanto there is something (special) about dusk here
    disfrute del encanto del paisaje y del clima tropical enjoy the charm of the landscape and the tropical climate
    2 ( fam)
    (maravilla, primor): muchas gracias, eres un encanto thank you very much, you're a darling ( colloq)
    ¡qué encanto de hombre! what a lovely o charming o delightful man!
    ¡hola encanto! ¿qué tal? hello, love o darling, how are you?
    tienen un jardín que es un encanto they have a lovely garden
    B
    1 (hechizo) spell
    se rompió el encanto the spell was broken
    como por encanto as if by magic
    2 ( Ven fam) (fantasma) ghost
    * * *

     

    Del verbo encantar: ( conjugate encantar)

    encanto es:

    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    encantó es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo

    Multiple Entries:
    encantar    
    encanto
    encantar ( conjugate encantar) verbo intransitivo (+ me/te/le etc):
    me encantó la obra I loved o I really enjoyed the play;

    me encantoía que me acompañaras I'd love you to come with me
    verbo transitivo
    to cast o put a spell on, bewitch
    encanto sustantivo masculino
    1


    su sencillez es su mayor encanto its most appealing feature is its simplicity
    b) (fam) ( maravilla):

    ¡qué encanto de hombre! what a lovely o charming man!;

    tienen un jardín que es un encanto they have a lovely garden
    2
    a) ( hechizo) spell;


    b) (Ven fam) ( fantasma) ghost

    encantar
    I vi (gustar mucho) to love: les encanta viajar, they love travelling
    su manera de recitar encantó al público, the audience were enraptured by his recital ➣ Ver nota en love
    II vt (embrujar) to bewitch, cast o put a spell on
    encanto sustantivo masculino
    1 (atractivo) charm: tiene mucho encanto, it's very charming
    2 (agradable) delight: tu hermana es un encanto, your sister's a little darling
    ' encanto' also found in these entries:
    Spanish:
    conquistar
    - embrujo
    - encantar
    - gancho
    - gracia
    - graciosa
    - gracioso
    - hechizo
    - manejar
    - ángel
    - atractivo
    - conferir
    - residir
    English:
    appeal
    - certain
    - charm
    - delight
    - exude
    - magic
    - magnetic
    - pulchritude
    - romance
    - spell
    - sweetie
    - take in
    - sweet
    - thrilled
    * * *
    1. [atractivo] charm;
    una ciudad llena de encanto a charming o lovely town;
    hoteles con encanto hotels with that special something;
    esta película ha perdido su encanto con los años time hasn't been kind to this film;
    no me pude resistir a sus encantos I couldn't resist her charms;
    una camiseta que realza sus encantos a T-shirt that shows off her assets
    2. [persona encantadora] charming o lovely person;
    ser un encanto to be a treasure o delight;
    es un encanto de mujer she's a charming o lovely woman;
    ¡qué encanto de nietos tiene! what lovely grandchildren she has!
    3. [apelativo cariñoso] darling;
    ven aquí, encanto come here, darling
    4. [hechizo] spell;
    como por encanto as if by magic;
    romper el encanto to break the spell
    * * *
    m
    1 ( atractivo) charm
    2 ( hechizo)
    :
    como por encanto as if by magic
    3
    :
    eres un encanto you’re an angel;
    ¡encanto! love of my life!
    * * *
    1) : charm, fascination
    2) hechizo: spell
    3) : delightful person or thing
    * * *
    encanto n charm

    Spanish-English dictionary > encanto

  • 106 अ _a

    अ The first letter of the alphabet; अक्षंराणामकारो$स्मि Bg.1.33.
    -अः [अवति, अतति सातत्येन तिष्ठतीति वा; अव्-अत् वा, ड Tv.]
    1 N. of Viṣṇu, the first of the three sounds constituting the sacred syllable ओम्; अकारो विष्णुरुद्दिष्ट उकारस्तु महेश्वरः । मकारस्तु स्मृतो ब्रह्मा प्रणवस्तु त्रयात्मकः ॥ For more explanations of the three syllables अ, उ, म् see ओम्.
    -2 N. of Śiva, Brahmā, Vāyu, or Vaiśvānara.-- [अः कृष्णः शंकरो ब्रह्मा शक्रः सोमो$निलो$नलः । सूर्यः प्राणो यमः कालो वसन्तः प्रणवः सुखी ॥ Enm. अः स्याद् ब्रह्मणि विष्ण्वीशकूर्माणङ्करणेषु च। गौरवे$न्तःपुरे हेतौ भूषणे$ङ्घ्रावुमेज्ययोः ॥ Nm. अः शिखायां सिद्धमन्त्रे प्रग्राहे$र्के रथार्वणि । चक्रे कुक्कुटमूर्ध्नीन्दुबिम्बे ब्रह्मेशविष्णुषु ॥ ibid. Thus अः means Kṛiṣṇa, Śiva, Brahmā, Indra, Soma, Vāyu, Agni, the Sun, the life-breath, Yama, Kāla, Vasanta, Praṇava, a happy man, a tortoise, a courtyard, a battle, greatness, a female apartment in a palace, an object or a cause, an ornament, a foot, Umā, sacrifice, a flame, a particularly efficacious mantra, reins, the horse of chariot, a wheel, the head of a cock, the disc of the moon]; ind.
    1 A Prefix corresponding to Latin in, Eng. in or un, Gr. a or an, and joined to nouns, adjectives, indeclinables (or rarely even to verbs) as a substitute for the negative particle ऩञ्, and changed to अन् before vowels (except in the word अ-ऋणिन्). The senses of न usually enumerated are six--(a) सादृश्य 'likeness' or 'resemblance', अब्राह्मणः one like a Brāhmaṇa (wearing the sacred thread &c.), but not a Brāhmaṇa; a Kṣatriya, or a Vaiśya; अनिक्षुः a reed appearing like इक्षु, but not a true इक्षु. (b) अभाव 'absence', 'negation', 'want', 'privation'; अज्ञानम् absence of knowledge, ignorance; अक्रोधः, अनङ्गः, अकण्टकः, अघटः &c. (c) अन्यत्व 'difference' or 'distinction'; अपटः not a cloth, something different from, or other than, a cloth. (d) अल्पता 'smallness', 'diminution', used as a diminutive particle; अनुदरा having a slender waist (कृशोदरी or तनुमध्यमा). (e) अप्राशस्त्य 'badness', 'unfitness', having a depreciative sense; अकालः wrong or improper time; अकार्यम् not fit to be done, improper, unworthy, bad act. (f) विरोध 'opposition', 'contrariety'; अनीतिः the opposite of morality; immorality; असित not white, black; असुर not a god, a demon &c. These senses are put together in the following verse:-- तत्सादृश्यमभावश्च तदन्यत्वं तदल्पता । अप्राशस्त्यं विरोधश्च ऩञर्थाः षट् प्रकीर्तिताः ॥ See न also. With verbal derivatives, such as gerunds, infinitives, participles, it has usually the sense of 'not'; अदग्ध्वा not having burnt; अपश्यन् not seeing; so असकृत् not once; अमृषा, अकस्मात् &c. Sometimes in बहुव्रीहि अ does not affect the sense of the second member: अ-पश्चिम that which has no last, i. e. best, topmost; e. g. विपश्चितामपश्चिमः cf. also R.19.1. अनुत्तम having no superior, unsurpassed, most excellent: (for examples see these words).
    -2 An interjection of (a) Pity (ah !) अ अवद्यं P.I.1.14 Sk. (b) Reproach, censure (fie, shame); अपचसि त्वं जाल्म P.VI.3.73 Vārt. See अकरणि, अजीवनि also. (c) Used in addressing; अ अनन्त. (d) It is also used as a particle of prohibition.
    -3 The augment prefixed to the root in the formation of the Imperfect, Aorist and Conditional Tenses.
    *****N. B.-- The application of this privative prefix is practically unlimited; to give every possible case would almost amount to a dictionary itself. No attempt will, therefore, be made to give every possible combination of this prefix with a following word; only such words as require a special explanation, or such as most frequently occur in literature and enter into compounds with other words, will be given; others will be found self-explaining when the English 'in', 'un', or 'not', is substituted for अ or अन् before the meaning of the second word, or the sense may be expressed by 'less', 'free from', 'devoid or destitute of' &c; अकथ्य unspeakable; अदर्प without pride, or freedom from pride; अप्रगल्भ not bold; अभग unfortunate; अवित्त destitute of wealth &c. In many cases such compounds will be found explained under the second member. Most compounds beginning with अ or अन् are either Tatpuruṣa or Bahuvrīhi (to be determined by the sense) and should be so dissolved.

    Sanskrit-English dictionary > अ _a

  • 107 dalam banyak kesempatan

    in many cases

    Indonesia-Inggris kamus > dalam banyak kesempatan

  • 108 AGN

    n. bait;
    ganga á agnit, to nibble the bait.
    * * *
    n. bait, Barl. 123, Niðrst. 623. 3. There is now in many cases a distinction between agn, bait for foxes and land animals, and beita, bait for fish; but in the poem Hým. 18, 22, at least, agn is used of fishing; ganga á agnið is to nibble or take the bait: cp. egna.

    Íslensk-ensk orðabók > AGN

  • 109 DREPA

    * * *
    (drep; drap, drápum; drepinn), v.
    I. with acc. or absol.;
    1) to stike, beat, knock;
    drepa e-n vendi, to strike one with a rod;
    hann tók hörpu sína ok drap strengi (struck the strings) til sláttar; drepa járn, to hammer iron;
    drepa or drepa högg á dyrr, to knock at the door;
    drepa botn úr keraldi, to knock the bottom out of a tub;
    at eigi drepir þú mik í dúp, that you knock me not into the deep;
    drepa í hel, í dauða, til heljar, to smite to death;
    2) to kill, slay (skulu vér nú fara at honum ok drepa hann);
    3) in a game of chess, to take a piece (þá drap jarl af honum riddara);
    drepa eld, to strike, fire (= drepa upp eld);
    drepa slóð, to make a trail (drápu kyrtlarnir döggslóðina);
    5) with prep., drepa af, to kill, slaughter (cattle);
    drepa niðr, to kill off (þótt hirðmenn þínir sé drepnir niðr sem svn);
    drepa sik ór dróma, to get rid of (throw off) a fetter;
    drepa til e-s, to strike, hit, at one;
    drepa e-t undir sik, to knock or drag down (skaltu standa hiá, er fjándi sá drepr mik undir sik);
    drepa upp eld = drepa eld;
    drepa e-t út, to divulge a thing;
    drepa yfir e-t, to hide, suppress;
    drap hann brátt yfir (he soon mastered) harm sinn;
    6) refl., drepast, to perish, die, esp. of cattle (fé hans drapst aldri af drephríðum);
    recipr. to put one another to death (þá diepast menn fyrir ágirni sakir);
    drepa menn fyrir, to kill one another’s men;
    7) impers., drepr honuin aldregi ský (acc.) í augu, his eyes never get clouded;
    ofrkappit (acc.) drepr fyrir þeim (their high spirits break down), þegar haminjan brestr; drap þó heldr í fyrir honum, he rather grew worse, his eyes grew weaker;
    nú drepr ór hljóð (acc.) fyrst ór konunginum, the king became silent at once;
    þá drap stall ór hjarta hans, his heart failed;
    ofan drap flaugina, the vane was knocked down;
    regn (acc.) drepr í gegnum et, the rain beats through (the thatch);
    II. with dat.;
    1) to put, thrust;
    hendi drap á kampa, he put his hand to his beard;
    drepa fœti (fótum) í eð, to strike (knock) one’s foot against, stumble over (drap fótunum í þrøskuldinn ok lá fallinn);
    drepa höfði, to droop (with) the head (Egill drap höfðin niðr í feld sinn);
    drepa fingri í munn sér, to put the finger into the mouth;
    drepa hendi til es, við em, to give one a slap with the hand;
    drepa hendi við e-u, to wave away with the hand to refuse a kind offer (drepa hendi við boðnu gulli);
    2) to tuck up the sleeves or skirts of a garment (hann hafði drepit upp skautunum);
    drepa hári undir belti sér, to tuck the hair under the belt (of a lady);
    3) to dip, immerse;
    drepa skeggi (the beard) í Breiðafjörð, to be drowned in B. drepa barni I vatn, to baptize a child;
    4) drepa orði, dómi á et, to talk, judge of;
    drepa huldu á et, to hide, keep secret;
    drepa e-u á dreif, see dreif; fig., drepa í egg e-u, to turn a deaf ear to;
    5) spoil (drepa gleði, teiti es);
    drepa kosti es, to destroy one’s happiness;
    impers. drap þá skjótt kosti, the cheer was soon gone;
    6) drepa niðr e-u, to suppress (drepa niðr konungs rétti, illu orði);
    drepa niðr sœmd es, to drag down one’s reputation, to disparage one;
    drepa niðr máli, to quash a lawsuit.
    * * *
    pret. drap, 2nd pers. drapt, mod. drapst, pl. drápu; pret. subj. dræpi; part. drepit; pres. drep; with the suff. neg. pret. drap-a. Orkn.: [A. S. drepan; Dan. dræbe; Swed. drapa; O. H. G. trefan; mod. Germ. treffen, whence the mod. Dan. treffe, in the sense to hit; Ulf. uses slahan and stautjan, but never dripan; in Engl. the word is lost.]
    A. WITH ACC., OR ABSOL. högg ( a blow) or the like being understood, to strike, beat:
    I. act. of music, to strike the chords, (cp. phrases such as, slá danz, to strike up for a dance; slagr is battle and poem, Trolla-slagr and Gýgjar-slagr are names of poems); hann tók hörpu sína ok drap strengi ( struck the strings) til slags, Stj. 458 (hence drápa, a song); d. e-n vendi, to strike with a rod, Skm. 26: to knock, d. á dyrr, or d. högg á dyrr, to knock at a door, Nj. 150; síðan gengu þau heim bæði ok drápu á dyrr, 153; drápu þar á dyrr, Sturl. iii. 154: metaph., d. á e-t, to touch slightly on a matter; d. botn ór keraldi, to knock the bottom out of a jar, Fms. xi. 34; d. járn, to beat iron (a blacksmith’s term) with a sledge-hammer, Grett. 129, cp. drep-sleggja.
    2. esp. with the sense of violence, to knock, strike; áfallit hafði drepit hann inn í bátinn, Bs. i. 422; at eigi drepir þú mik í djúp, that thou knockest me not into the deep, Post. 656 B. 9; herða klett drep ek þér hálsi af, Ls. 57.
    β. as a law term, to smite, strike; ef maðr drepr ( smites) mann, ok varðar þat skóggang, Grág. ii. 116; eigu menn eigi at standa fyrir þeim manni er drepit hefir annan, id.; ef maðr drepr mann svá at bein brotna, 14; nú vænisk sá maðr því er drap, at…, 15; þat er drep ef bein brotna, ok verðr sá úæll till dóms er drepit hefir, 16; nú vænisk hinn því, at hann hafi drepit hann, 19.
    γ. the phrases, d. e-n til heljar, Grág. ii. 161, or d. til dauðs, to smite to death; Josúa drap til dauða alla þjóð Anakim, Stj. 456; d. í hel, id., Hbl. 27; hence
    3. metaph. or ellipt. to kill, put to death, cp. Lat. caedere, Engl. smite; eigi er manni skylt at d. skógarmann, þótt…, Grág. ii. 162; skulu vér nú fara at honum ok d. hann, Nj. 205; þar varð illa með þeim því at Ásgrímr drap Gaut, 39; til þess at d. Grim, Eg. 114; tóku þeir af eignum jarla konungs en drápu suma, Fms. i. 6; er drepit hafði fóstra hans …, eigi hæfir at d. svá fríðan svein …, d. skyldi hvern mann er mann údæmðan vá, 80; konung drápum fyrstan, Am. 97; drap hann ( smote with the hammer) hina öldnu jötna systur, Þkv. 32; d. mátti Freyr hann með hendi sinni, Edda 23.
    β. in a game (of chess), to take a piece; þá drap jarl af honum riddara, Fms. iv. 366; taflsins er hann hafði drepit, vi. 29; Hvítserkr hélt töfl einni er hann hafði drepit, Fas. i. 285.
    γ. adding prepp. af, niðr, to slaughter, kill off; þótt hirðmenn þínir sé drepnir niðr sem svín, Fms. vii. 243: d. af, to slaughter (cattle); yxni fimm, ok d. af, Ísl. ii. 330; láttu mik d. af þenna lýð, Post. 656 B. 9.
    4. metaph. phrases; d. e-m skúta, to taunt, charge one with; áfelli þat er konungr drap oss skúta um, Fms. iv. 310; hjarta drepr stall, the heart knocks as it were against a block of stone from fear, Hkr. ii. 360, Orkn., Fbr. 36 (hence stall-dræpt hjarta, a ‘block-beating’ faint heart): d. upp eld, to strike fire, Fms. iv. 338: d. sik ór dróma, to throw off the fetter, Edda 19: d. e-t undir sik, to knock or drag down, skaltú standa hjá er fjandi sá drepr mik undir sik, Grett. 126, 101 A: d. slóð, to make a slot or sleuth (trail); d. kyrtlarnir slóðina, the cloaks trailed along the ground so as to leave a track, Gísl. 154: to trail or make a track of droves or deer, Lex. Poët.: d. e-t út, to divulge a thing (in a bad sense), Fms. vi. 208; d. yfir e-t, to hide, suppress, drap hann brátt yfir ( he soon mastered) harm sinn, Bs. i. 140 (hence yfir-drep, hypocrisy, i. e. cloaking).
    II. reflex., drepask, to perish, die, esp. of beasts; fé hans drapsk aldrei af megrð ok drephríðum, Eb. 150; drapsk allt hans fólk, Fms. v. 250.
    2. recipr. to put one another to death; þá drepask bræðr fyrir ágirni sakar, Edda 40; nú drepask menn (smite one another), eðr særask eðr vegask, Grág. ii. 92; ef menn d. um nætr, Fms. vii. 296; er sjálfir bárusk vápn á ok drápusk, viii. 53; en er bændr fundu at þeir drápusk sjálfir, 68; drepask niðr á leið fram, Ld. 238; drepask menn fyrir, to kill one another’s men, Fms. vii. 177; görðisk af því fjandskapr með þeim Steinólfi svá at þeir drápusk þar (menn?) fyrir, Gullþ. 14.
    III. impers., drepr honum aldregi ský (acc.) í augu, his eyes never get clouded, of the eagle flying in the face of the sun, Hom. 47; ofrkappit (acc.) drepr fyrir þeim ( their high spirits break down) þegar hamingjan brestr, Fms. vi. 155; drap þó heldr í fyrir honum, he rather grew worse, i. e. his eyes grew weaker, Bjarn. 59; nú drepr ór hljóð (acc.) fyrst ór konunginum, the king became silent at once, Fms. xi. 115; stall drepr ór hjarta e-s, Fbr. 36 (vide above, I. 4); ofan drap flaugina (acc.), the flaug was knocked down, Bs. 1. 422; regn drepr í gögnum e-t, the rain beats through the thatch or cover, Fagrsk. 123 (in a verse).
    β. in mod. usage, drepa is even used in the sense to drip (= drjupa), e. g. þak, hús drepr, the thatch, house lets water through.
    B. WITH DAT.:
    I. denoting gentle movement; in many cases the dat. seems to be only instrumental:
    1. of the limbs; hendi drap á kampa, be put his hand to his beard, Hom. 21; d. fæti (fótum), to stumble, prop. to strike with the foot, Nj. 112, Fas. ii. 558, Bs. i. 742, Hom. 110, Grett. 120; d. fæti í e-t, to stumble against, 103; d. fæti við e-t, id., Fas. ii. 558; d. höfði, to droop, nod with the head; drap í gras höfði, (the horse) drooped with the head, let it fall, Gkv. 2. 5; d. niðr höfði, id., Nj. 32; Egill sat svá opt, at hann drap höfðinu niðr í feld sinn (from sorrow), Eg. 322, O. H. L. 45 (for shame); d. fingri í munn sér, to put the finger into the mouth, Edda 74; fingri drap í munninn sinn (of a child), the words of a ditty; d. hendi til e-s, or við e-m, to give one a slap with the hand (inst. dat.), Nj. 27; hence metaph., d. hendi við e-u, to wave away with the hand, to refuse a kind offer, Bs. i. 636; d. hendi við boðnu gulli, Al. 75: the phrase, d. hendi við sóma sínum, cp. Al. 162.
    2. to tuck up the sleeves or skirts of a garment; d. skautum (upp), Fms. vii. 297; hann hafði drepit upp skautunum, Lv. 85; hann hafði drepit upp fyrir blöðunum undir beltið, Eb. 226: Sigurðr drap blöðunum undir belti sér, Orkn. 474; d. hári undir belti sér, to tuck the hair under the belt (of a lady), hárit tók ofan á bringuna ok drap hón (viz. því) undir belti sér, Nj. 24; hafði hár svá mikit, at hann drap undir belti sér, 272.
    II. to dip; d. skeggi í Breiðafjörð niðr, to dip the beard in the Breidafiord, i. e. to be drowned, Ld. 316; d. hendi, or fingri í vatn, to dip the hand, finger into water (vide above); d. barni í vatn, to dip a baby into water, i. e. to baptize, K. Þ. K. 10: the phrase, d. fleski í kál, to dip bacon into kale broth, Fas. iii. 381; nú taka þeir hafrstökur tvær, ok d. þeim í sýrukerin, Gísl. 7.
    β. the phrase, d. e-u, of wax, lime, butter, or the like, to daub, plaster, fill up with; þú skalt taka vax ok d. því í eyru förunauta þinna, Od. xii. 77; síðan drap eg því í eyru á öllum skipverjum, 177; vaxið er eg hafði drepið í eyru þeim, 200; d. smjöri í ílát, to fill a box with butter.
    γ. metaph. phrases; d. dul á e-t, to throw a veil over, Hkr. ii. 140, in mod. usage, draga dulur á e-t: the phrase, d. í skörðin (the tongue understood), to talk indistinctly, from loss of teeth; d. orði, dómi á e-t, to talk, reason, judge of a thing, Fms. ix. 500; d. huldu á, to hide, cloak, keep secret, xi. 106: d. e-u á dreif, prop. tothrow adrift,’ throw aside, i. e. think little of a thing, þessu var á dreif drepit, it was hushed up, Orkn. 248; áðr hafði mjök verit á dreif drepit um mál Bjarnar ( there had been much mystery about Björn), hvárt hann var lífs eðr eigi, sagði annarr þat logit, en annarr sagði satt, i. e. no one knew anything for certain, Bjarn. 20; en eigi varð vísan á dreif drepin ( the song was not thrown aside or kept secret) ok kom til eyrna Birni, 32; drápu öllu á dreif um þessa fyrirætlan, hushed it all up, Eg. 49: d. í egg e-u, prop. to bate the edge of a thing, to turn a deaf ear to, Orkn. 188, metaphor from blunting the edge of a weapon.
    δ. d. e-u niðr, to suppress a thing (unjustly); d. niðr konungs rétti, N. G. L. i. 7 5; d. niðr sæmd e-s, to pull down a person’s reputation, Boll. 346; d. niðr illu orði, to keep down a bad report, suppress it, Nj. 21; d. niðr máli, to quash a lawsuit, 33; drepit svá niðr herörinni, Fms. iv. 207.
    ε. d. glaumi, gleði, teiti e-s, to spoil one’s joy, Lex. Poët.; d. kosti e-s, to destroy one’s happiness, Am. 69: impers., drap þú brátt kosti, the cheer was soon gone, Rm. 98.

    Íslensk-ensk orðabók > DREPA

  • 110 उष्मन्


    ushman
    ā m. heat, ardour, steam Mn. MBh. Suṡr. etc. (in many cases, where the initial u is combined with a preceding a, not to be distinguished from ūshmán q.v.);

    the hot season L. ;
    anger, wrath L.

    Sanskrit-English dictionary > उष्मन्

  • 111 расчёт

    ( обычно проверочный) analysis, calculation, computation, computing, design, designing, valuation
    * * *
    расчё́т м.
    1. ( в различных значениях) account, consideration
    принима́ть в расчё́т — take into consideration, take into account
    2. ( вычисления) calculation(s), computation(s)
    3. (определение условий прочности, жёсткости и т. п., особ. аналитическими методами) analysis
    во мно́гих слу́чаях расчё́т осно́ван на эмпири́ческих фо́рмулах — in many cases, design is based on empirical formulas
    аэродинами́ческий расчё́т — aerodynamic analysis; aerodynamic design
    расчё́т вре́мени — timing
    расчё́т на про́чность — strength analysis
    расчё́т по преде́льной нагру́зке — ultimate load design
    приближё́нный расчё́т — approximate calculation
    расчё́т с запа́сом — overdesign
    расчё́т систе́мы вы́поров литейн.risering
    расчё́т с по́мощью ЭВМ — computer-aided design
    расчё́т схе́мы — circuit design
    расчё́т це́пи — circuit design

    Русско-английский политехнический словарь > расчёт

  • 112 с трудом

    С трудом - with difficulty, with effort(s), after effort
     Chemical literature delivers satisfying answers to questions of biologists with efforts.
     In many cases the actual cause of a shut-down is not determined or if so, only after considerable effort.
    С увеличением - with increase in, with increased..., with increasing, as... increases; as... is increased; as... is raised
     As the tempering temperature is raised the threshold DK0 increases from 3.0 to 8.5 MPa Ц m.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > с трудом

  • 113 F51

    рус Расстройства сна неорганической этиологии
    eng Nonorganic sleep disorders. In many cases, a disturbance of sleep is one of the symptoms of another disorder, either mental or physical. Whether a sleep disorder in a given patient is an independent condition or simply one of the features of another disorder classified elsewhere, either in this chapter or in others, should be determined on the basis of its clinical presentation and course as well as on the therapeutic considerations and priorities at the time of the consultation. Generally, if the sleep disorder is one of the major complaints and is perceived as a condition in itself, the present code should be used along with other pertinent diagnoses describing the psychopathology and pathophysiology involved in a given case. This category includes only those sleep disorders in which emotional causes are considered to be a primary factor, and which are not due to identifiable physical disorders classified elsewhere. (Excludes: ) sleep disorders (organic) ( G47.-)

    Classification of Diseases (English-Russian) > F51

  • 114 veelal

    adv. often, in many cases

    Holandés-inglés dicionario > veelal

  • 115 Ускорение существенное

    This algorithm offers substantial (но не essential) speedup (лучше, чем acceleration) in many cases

    Русско-английский словарь по прикладной математике и механике > Ускорение существенное

  • 116 oubli

    n. m. Marcher à l'oubli: To walk aloof, oblivious of other people (in many cases, in order to avoid embarrassing questions). Depuis que je lui ai prêté du fric, il marche à l'oubli et j'en suis pour mes frais: I'll never get that sub back off him, he just floats by whenever we meet, it's a lost cause!

    Dictionary of Modern Colloquial French > oubli

  • 117 pas-de-porte

    n. m. Demander un pas-de-porte: To ask for key-money (to demand payment from an incoming tenant when leaving rented accommodation allegedly for improvements effected. In many cases, in fact, this transitional payment is due to the pepper-corn rent of the flat/dwelling).

    Dictionary of Modern Colloquial French > pas-de-porte

  • 118 rambiner

    I.
    v. trans. To patch up differences between opposing parties. Depuis qu'ils sont mariés, on passe notre temps à les rambiner! Since they got hitched, we seem to spend our time acting as mediators!
    II.
    v. trans. reflex. To patch up differences (in many cases, to kiss and make up).

    Dictionary of Modern Colloquial French > rambiner

  • 119 во многих случаях

    In many cases,

    Русско-английский синонимический словарь > во многих случаях

  • 120 путаница

    С учетом этого предостережения, надеемся, никакой путаницы не возникнет. Во многих случаях, когда не существует путаницы относительно верхнего и нижнего предела знака суммы, будем обычно писать просто ∑n. — With this warning, we hope that no confusion will result. In the many cases in which no confusion exists about the upper and lower limit of the index in the summation, we typically write just ∑n.

    Russian-English Dictionary "Microeconomics" > путаница

См. также в других словарях:

  • many — many, several, sundry, various, divers, numerous, multifarious mean consisting of a large number or comprising a large group. Many implies a likeness between the individuals or units in class, category, kind, or sort; except that it vaguely… …   New Dictionary of Synonyms

  • many */*/*/ — UK [ˈmenɪ] / US adverb, determiner, predeterminer, pronoun Word forms many : comparative more UK [mɔː(r)] / US [mɔr] superlative most UK [məʊst] / US [moʊst] Summary: Many can be used in the following ways: as a determiner (followed by a plural… …   English dictionary

  • many — man|y [ meni ] (comparative more [ mɔr ] ; superlative most [ moust ] ) function word, quantifier *** Many can be used in the following ways: as a determiner (followed by a plural noun): It happened many years ago. How many children do you have?… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • cases — 1. Cases are the functions of nouns, pronouns, and adjectives in sentences, as reflected in their endings or some other aspect of their form. The chief cases we are concerned with are: subjective (or nominative): the function of subject of a verb …   Modern English usage

  • Cases of controversial relations with the Axis of World War II — includes states which were not officially members of Axis but had controversial relations with one or more Axis members.Europe Andorra During the Second World War, Andorra remained neutral but was an important smuggling route between Vichy France …   Wikipedia

  • CASES — CASES, Italian family mainly centered in Mantua, where they maintained their private synagogue until the 20th century. Over many generations, members of the family were physicians, rabbis, and secretaries of the Mantua community. The family… …   Encyclopedia of Judaism

  • Many-sorted logic — can reflect formally our intention, not to handle the universe as a homogeneous collection of objects, but to partition it in a way that is similar to types in typeful programming. Both functional and assertive parts of speech in the language of… …   Wikipedia

  • Cases Computer Simulations — (known as C.C.S.) was a software company which specialised in strategy and war games for the ZX Spectrum, a number of which were ported to the BBC Micro and Acorn Electron. Their cassette inlays often featured quite stylised pictures and they… …   Wikipedia

  • Many-worlds interpretation — The quantum mechanical Schrödinger s cat paradox according to the many worlds interpretation. In this interpretation every event is a branch point; the cat is both alive and dead, even before the box is opened, but the alive and dead cats are in… …   Wikipedia

  • Many-valued logic — In logic, a many valued logic (also multi or multiple valued logic) is a propositional calculus in which there are more than two truth values. Traditionally, in Aristotle s logical calculus, there were only two possible values (i.e., true and… …   Wikipedia

  • Many-body theory — The many body theory (or Many body physics) is an area of physics which provides the framework for understanding the collective behavior of vast assemblies of interacting particles. In general terms, the many body theory deals with effects that… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»