Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

mandri

  • 1 mandri-

    сущ.

    Eesti-Vene sõnastik > mandri-

  • 2 mandri-

    континентальный,
    материковый

    Eesti-venelased uus sõnastik > mandri-

  • 3 a se mândri cu (realizările sale etc.)

    to take pride in (one's achievements / accomplishments / successes)
    to value / to pride oneself (up)on (one's achievements).

    Română-Engleză dicționar expresii > a se mândri cu (realizările sale etc.)

  • 4 nu e un lucru cu care să te poţi lăuda / mândri

    that's nothing to boast of / to write home about.

    Română-Engleză dicționar expresii > nu e un lucru cu care să te poţi lăuda / mândri

  • 5 mandrião

    mandri|ão, -ona
    adjectivo e nome masculino, feminino
    fainéant, -e m., f.

    Dicionário Português-Francês > mandrião

  • 6 mandriano sm

    [mandri'ano]
    cowherd, herdsman

    Dizionario Italiano-Inglese > mandriano sm

  • 7 Continent

    English-Estonian dictionary > Continent

  • 8 материковый

    mandri-; mandriline

    Русско-эстонский словарь (новый) > материковый

  • 9 mandriano

    mandriano s.m. herdsman*, stockman*.
    * * *
    [mandri'ano]
    sostantivo maschile herdsman*, cowboy, cowhand
    * * *
    mandriano
    /mandri'ano/ ⇒ 18
    sostantivo m.
    herdsman*, cowboy, cowhand.

    Dizionario Italiano-Inglese > mandriano

  • 10 Murgantia

    Murgantia, ae, f., I) Stadt der Bruttier in Samnium, nach Reich. j. Croce di Morcone, an der Straße von Bovinum nach Äcä, Liv. 10, 17, 11. – II) Stadt im Inneren Siziliens (bei Livius irrtümlich an der östl. Küste), j. Mandri Bianchi, Liv. 24, 27, 5 u.a.: auch Morgentia (Morgantia) gen., Sil. 14, 265; vgl. H. Kiepert Alte Geographie S. 467. – Dav.: Murgentīnus, a, um, murgentinisch, von Murgantia (auf Sizilien), vinum, Cato r. r.: vitis, Colum.: ager, Cic. – Plur. subst., Murgentīnī, ōrum, m., die Einw. von Murgantia, die Murgentiner, Cic. Verr. 3, 103. Plin. 3. 91.

    lateinisch-deutsches > Murgantia

  • 11 feignant

    feignant, e
    [fɛɲɑ̃, ɑ̃t]
    Adjectif ( familier) boa-vida
    * * *
    feignant, -e fɛɲɑ̃, ɑ̃t]
    nome masculino, feminino
    mandri|ão, -ona m., f.
    adjectivo
    coloquial mandrião
    preguiçoso

    Dicionário Francês-Português > feignant

  • 12 flemmard

    flemmard, e
    [flɛmaʀ, aʀd]
    Nom masculin et féminin avec une désinence féminin ( familier) vagabundo masculino, -da feminino
    * * *
    flemmard, -e flɛmaʀ, aʀd]
    nome masculino, feminino
    coloquial mandri|ão, -ona m., f.

    Dicionário Francês-Português > flemmard

  • 13 glandeur

    glandeu|r, -se glɑ̃dœʀ, øz]
    nome masculino, feminino
    coloquial mandri|ão, -ona m., f.

    Dicionário Francês-Português > glandeur

  • 14 tire-au-flanc

    tire-au-flanc tiʀoflɑ̃]
    nome 2 géneros
    popular madraç|o, -a m., f.; mandri|ão, -ona m., f.; vadi|o, -a m., f.

    Dicionário Francês-Português > tire-au-flanc

  • 15 континентальный

    adj
    1) gener. mandriline
    2) geogr. kontinentaal-, kontinentaalne, mandri-

    Русско-эстонский универсальный словарь > континентальный

  • 16 материковый

    adj
    gener. mandriline, kontinendi-, mandri-

    Русско-эстонский универсальный словарь > материковый

  • 17 Murgantia

    Murgantia, ae, f., I) Stadt der Bruttier in Samnium, nach Reich. j. Croce di Morcone, an der Straße von Bovinum nach Äcä, Liv. 10, 17, 11. – II) Stadt im Inneren Siziliens (bei Livius irrtümlich an der östl. Küste), j. Mandri Bianchi, Liv. 24, 27, 5 u.a.: auch Morgentia (Morgantia) gen., Sil. 14, 265; vgl. H. Kiepert Alte Geographie S. 467. – Dav.: Murgentīnus, a, um, murgentinisch, von Murgantia (auf Sizilien), vinum, Cato r. r.: vitis, Colum.: ager, Cic. – Plur. subst., Murgentīnī, ōrum, m., die Einw. von Murgantia, die Murgentiner, Cic. Verr. 3, 103. Plin. 3. 91.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Murgantia

  • 18 mandriano

    mandriano
    mandriano [mandri'a:no]
      sostantivo Maskulin
    Viehhüter Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > mandriano

  • 19 chuck

    v llençar, expulsar, foragitar
    s MEC mandrí
    To chuck someone under the chin fer moixaines al sotabarba
    To get the chuck ser acomiadat

    English-Catalan dictionary > chuck

  • 20 faux

    nf. (outil) ; lame de faux: DÂLYE nf. (Aillon-V., Albanais.001, Albens, Annecy.003, Arvillard, Balme-Si.020, Bauges, Chambéry.025, Clefs, Conflans.087, Cordon.083, Crest-Voland.180, Doucy-Bauges, Épagny, Giettaz.215, Juvigny.008, Leschaux.006, Morzine.081, St-Martin-Belleville, St-Nicolas-Cha., St-Pierre-Alb., Saxel.002, Seyssel, Thônes.004, Villard-Doron.088, Villards-Thônes.028), délye (Bozel.012, Montagny-Bozel.026) ; dâr nm. (002.anc., Abondance, Magland, Samoëns, Taninges), dé (Manigod), R. / birman dah < espèce de serpe> => Forêt ; fô nf. (Thoiry), fon (025) || feussiye nm. (Billième). - E.: Andain, Âpre, Coffin, Pierre (à aiguiser).
    A1) faucard: dâlye à lon mansho < faux à long manche> (001). - E.: Croissant.
    A2) fauchon: dâlye à râté < faux à râteau> (001).
    B) les éléments de la faux:
    B1) lame de la faux: lama nf. (001), dâlye (001,083).
    B2) dos de la lame de la faux: kuta < côte> nf. (001,083).
    B3) tranchant de la lame de la faux: talyan nm. (083,215) ; anshapla nf. (083), fi < fil> (001).
    B4) épinette // talon faux de la lame de la faux: raton nm. (083).
    B5) manche de faux: faôfi (081), feufi nm. (001, Moye), feûfi < aideau> (002,003), feûshi (083), feuyssi (001, BRU.), fawfi (006), fowfi (003,004), sheûfi (020, Combe-Si.018), feustyé (087, Albertville.021), fowchè (088), R.2 ; mandri (008). - E.: Fléau.
    B6) fer en forme de Z servant à fixer la faux au manche: sarvanta < servante> nf. (002).
    B7) boucle // anneau // virole faux carré en fer servant à fixer la lame au manche: lyura nf. (001), gâra (003,004,021), virôla (083).
    B8) verge qu'on fixe à la faux pour faucher le blé à plat: varzhe nf. (002).
    B9) coin pour fixer la lame sur le manche de la faux (il y en a deux par faux): kwê nm. (001), kwan (Cordon).
    B10) poignée centrale du manche de la faux: ma-ntà nf. (083), manèta (002), manolye (001).
    B11) poignée qui se trouve au sommet du manche: koda nf. (083), kwà (001), R. Queue.
    B12) arceau (branche de noisetier que l'on rajoute sur le manche de la faux pour faucher les blés => Arceau.:
    C1) ensemble formé par l'enclumette et le marteau pour battre les faux et les faucilles: mart(è)leure nfpl. (083 | 021,028), martèlaare (026), martelòzhê (St- Martin-Porte). - E.: Enclume.
    C2) quantité d'herbe faux tranchée // qu'un faucheur abat faux d'un seul coup de faux: koutèlâ nf. (002) ; fôshnâ (004,006), D. => Hache ; dâlyà (001).
    C3) espace de pré pris et fauché par la faux: ordon nm. (001), R. => Rangée.
    C4) action d'aiguiser la faux (avec une pierre à aiguiser): MOLÂ nf. (001), molâye (002). - E.: Faucher.
    C5) martelage de la faux, action et résultat de marteler la faux: inshaplye nf. (Thorens-Gl.051).
    C6) action et résultat de ranger la lame de la faux sur et le long du manche à la fin des moissons: feûflyazho nm. (Bonneville), R.2, D. => Fête, Repas, Trésaille.
    D1) adj., dont la lame rase trop près du sol (ep. d'une faux): aprâyo, -a, -e (002).
    E1) v., écacher // piquer // battre // marteler // taper faux (une faux), aiguiser // affûter faux une faux par martelage sur une enclumette (petite enclume) fichée en terre, battre // frapper faux sur le taillant d'une faux ou d'une faucille posé sur une enclumette avec un marteau pour lui redonner du faux fil // mordant // tranchant: anshaplâ vt. (002,081,083, Magland), ÊSHAPLy < enchapler> (003a,006,020 | 001b), èïnsaplâ (Tignes), inshapl(y)â (003b,004, St-Paul-Cha. | 001a,051, St-Germain-Ta.), inshaplêr (Montricher), insaplâr (Ste-Foy), D. => Meule ; mart(è)lâ (083 | 012, 026) ; ad(e)bâ (021,215 | 180), R. fr. adouber, D. => Convenable, Battre, Meule ; aryâ (028) ; dérantre (002,008), R. < Rompre. - E.: Améliorer, Dégelé, Enclume, Hacher, Meule, Piqueur, Traire, Travail.
    E2) affiler // aiguiser faux une faux avec la pierre à aiguiser pour lui redonner du mordant: molâ vt. (001,083,180), anflyâ (002), froulâ (003,004,018).
    E3) mettre le coin et l'enfoncer au marteau: ékwan-nâ vi. (083).
    adj., erroné, pas vrai: FÔ, -SSA, -E (Albanais, Annecy, Cordon, Saxel, Thônes).
    BOURDON nm. => Bourdon.

    Dictionnaire Français-Savoyard > faux

См. также в других словарях:

  • mândri — MÂNDRÍ, mândresc, vb. IV. refl. 1. A fi mândru (I 1), a se lăuda, a se făli (cu ceva sau cu cineva). 2. (înv. şi pop.) A se îngâmfa, a se fuduli. – Din mândru. Trimis de LauraGellner, 13.09.2007. Sursa: DEX 98  MÂNDRÍ vb. 1. a se făli, a se… …   Dicționar Român

  • Mandri — Rene Mandri (* 20. Januar 1984 in Jõgeva) ist ein estnischer Radrennfahrer. 2005 fuhr er für das Team CC St. Etienne Loire, ehe er zur Saison 2006 zum Team Auber 93 wechselte. Rene Mandri gewann 2005 die estnische Radmeisterschaft der Junioren im …   Deutsch Wikipedia

  • mandrí — man|drí Mot Agut Nom masculí …   Diccionari Català-Català

  • Rene Mandri — René Mandri André Mandri …   Wikipédia en Français

  • Sidi Mandri — Ali al Mandari (en árabe, علي المنظري) o al Mandri, más conocido como Sidi Mandri (سيدي المنظري) fue un famoso gobernador de la ciudad marroquí de Tetuán, después de haber sido jefe militar del Reino de Granada y alcalde de la localidad granadina …   Wikipedia Español

  • René Mandri — Infobox Cyclist ridername = René Mandri fullname = René Mandri nickname = dateofbirth = birth date and age|1984|1|20 country = EST height = height|m=1.84 weight = convert|64|kg|lb|abbr=on|lk=on currentteam = Ag2r La Mondiale discipline = Road… …   Wikipedia

  • René Mandri — en 2010 …   Wikipédia en Français

  • Estación de Mandri — Saltar a navegación, búsqueda Mandri Zona: 1 Municipio …   Wikipedia Español

  • Fattoria di Mandri — (Реджелло,Италия) Категория отеля: Адрес: Via dei Sette Ponti 42, 50066 Реджелло …   Каталог отелей

  • Rene Mandri — (* 20. Januar 1984 in Jõgeva) ist ein estnischer Radrennfahrer. 2005 fuhr er für das Team CC St. Etienne Loire, ehe er zur Saison 2006 zum Team Auber 93 wechselte. Rene Mandri gewann 2005 die estnische Radmeisterschaft der U23 Klasse im… …   Deutsch Wikipedia

  • René Mandri — Rene Mandri (* 20. Januar 1984 in Jõgeva) ist ein estnischer Radrennfahrer. 2005 fuhr er für das Team CC St. Etienne Loire, ehe er zur Saison 2006 zum Team Auber 93 wechselte. Rene Mandri gewann 2005 die estnische Radmeisterschaft der Junioren im …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»