-
61 nötig
ну́жный, необходи́мыйer nahm die nötige Kléidung mit — он взял с собо́й необходи́мую оде́жду
die nötige Literatúr — необходи́мая [ну́жная] литерату́ра
es ist kéine ángenehme, áber nötige Árbeit — э́то неприя́тная, но необходи́мая рабо́та
nötig sein — тре́боваться, быть ну́жным
álles, was zum Lében nötig ist — всё, что ну́жно [необходи́мо] для жи́зни
du bist hier nötig — ты здесь ну́жен
wenn es nötig ist, wérde ich den Arzt rúfen — е́сли э́то необходи́мо, я позову́ врача́
wenn nötig, kómme ich sofórt — е́сли ну́жно, я сразу́ приду́
nicht nötig — не на́до, не ну́жно; ни к чему́, не́зачем
er hat es nötig, dass ihm jémand die Wáhrheit sagt — ему́ необходи́мо, что́бы кто́-нибудь сказа́л ему́ пра́вду
er fíndet es nötig — он счита́ет э́то необходи́мым
-
62 sonst
1. cjина́че, а то, не то, в проти́вном слу́чаеich géhe? sonst wird es zu spät sein — я пойду́, а то бу́дет сли́шком по́здно
2. adverfüllen Sie den Áuftrag zur réchten Zeit, sonst wird der Diréktor únzufrieden sein — вы́полните поруче́ние во́время, ина́че дире́ктор бу́дет недово́лен
1) кро́ме того́, ещёsonst (gibt es) nichts Néues — бо́льше (нет) ничего́ но́вого
sonst nichts — бо́льше ничего́
sonst kéiner — больше́ никто́
das weiß sonst niemand [kéiner] áußer ihm — кро́ме него́ э́то(го) никто́ не зна́ет
wer sonst als er kann díese Árbeit erfüllen? — кто же, кро́ме него́, мо́жет вы́полнить э́ту рабо́ту?
er kann sonst nírgends sein — он нигде́ в друго́м ме́сте не мо́жет быть
ist sonst jémand da? — есть здесь ещё кто-нибу́дь?
sonst noch étwas? — ещё что́-нибу́дь?
willst du sonst noch was? разг. — тебе́ ещё что́-нибу́дь на́до?
háben Sie sonst noch Frágen? — у вас, кро́ме э́того, есть ещё вопро́сы?
sonst geht es ihm gut — в остально́м ему́ живётся хорошо́
2) обы́чно, обыкнове́нноdu bist doch sonst nicht schüchtern — ты же обы́чно не ро́бкий
er ist sonst viel kälter hier — обы́чно здесь значи́тельно холодне́е
hier ist noch álles wie sonst — здесь всё как обы́чно, здесь всё по-ста́рому
du bist doch sonst am Táge nicht zu Háuse — ты же обы́чно днём не быва́ешь до́ма
das Kind, sonst sehr laut, saß díesmal still in der Écke — ребёнок, обы́чно о́чень шу́мный, в э́тот раз ти́хо сиде́л в уголке́
mehr als sonst — бо́льше обы́чного
in díesem Mónat verdíente er mehr (Geld) als sonst — в э́том ме́сяце он зарабо́тал (де́нег) бо́льше обы́чного [бо́льше, чем обы́чно]
-
63 vorn
впереди́vorn géhen — идти́ впереди́
vorn stéhen — стоя́ть впереди́
vorn sítzen — сиде́ть впереди́
sie sitzt vorn in der zwéiten Réihe — она́ сиди́т впереди́ во второ́м ряду́
kómmen Sie bítte nach vorn — вы́йдите, пожа́луйста, вперёд
das ságte jémand von vorn — э́то сказа́л кто́-то из пере́дних рядо́в
-
64 abspeisen
1. vt разг1) кормить; накормитьDie Kínder wúrden in der Küche ábgespeist. — Детей накормили на кухне.
2) (mit D) отделываться (от кого-л чем-л)j-n mit Rédensarten ábspeisen — отделаться от кого-л пустыми фразами
2.vi редк поестьKaum háben wir ábgespeist, so hat jémand an die Tür geklópft. — Не успели мы поесть, как кто-то постучал в дверь.
-
65 ansprechbar
a1) доступный (для общения)Ich bin jetzt nicht ánsprechbar. — Я бы не хотел, чтобы меня сейчас беспокоили.
Er ist nicht ánsprechbar, wenn ihn jémand étwas fragt. — Он не реагирует, когда его о чём-л спрашивают.
-
66 dasein*
(слитное написание тк в́ inf и́ part II) vi (s)1) иметься, существоватьDas Geld ist da. — Деньги есть [имеются].
Es ist kein Brot mehr da. — Хлеба больше нет.
2) быть налицо, присутствоватьEs ist níémand da. — Никого нет.
Er soll um zwei Uhr dásein. — Он должен быть к двум часам.
Der Frühling ist da. — Весна пришла.
Er ist nicht ganz da. разг — Он витает где-то в облаках.
-
67 dazukommen*
vi (s)1) подходить (к чему-л, в какой-л момент), присоединятьсяSie kam geráde dazú, als sich die Kínder zu stréíten begánnen. — Она подошла как раз в тот момент, когда дети затеяли спор.
2) присоединять, добавлять к чему-либоKommt noch jémand dazú? — Подойдёт ещё кто-нибудь?
-
68 erbarmen
1. sich erbármen высокErbárme dich méíner [уст über mich]! — Сжалься надо мной!
2)Wird sich jémand des létzten Stück Kúchens erbármen? перен шутл — Может быть, кто-нибудь доест пирог?
2.vt вызывать жалость [сострадание] (кого-л, у кого-л)Sie erbármt ihn. — Она вызывает у него жалость.
-
69 ernsthaft
1. a1) серьёзный (о человеке и т. п.)2) серьёзный, существенный, важныйeine érnsthafte Konkurrénz — серьёзная конкуренция
érnsthafte Mängel — серьёзные недостатки
érnsthafte Zwéífel — серьёзные сомнения
3) серьёзный, истинный, подлинныйder érnsthafte Wunsch auf die Universität zu géhen — серьёзное желание поступить в университет
4) серьёзный, опасныйeine érnsthafte Verlétzung — серьёзная травма
2. adv1) серьёзно, существенно, важно2) серьёзно, всерьёз, на самом делеDarán hat níémand érnsthaft gegláúbt. — В это никто всерьёз не поверил.
3) серьёзно, опасноSie ist érnsthaft erkránkt. — Она серьёзно больна.
-
70 Fehl
m:óhne Fehl (und Tádel) высок — безупречный, без недостатков (о человеке)
Níémand ist óhne Fehl. — Все не без греха.
sónder Fehl — без проблем, легко, не совершая ошибок
-
71 gewinnbar
a1) возможный с точки зрения выигрыша [победы]In der Atómkrieg ist níémand gewínnbar. — В атомной войне нет победителей.
gewínnbare Kúnden — потенциальные клиенты
3) горн пригодный для добычи [извлечения] (о полезных ископаемых), пригодный для (промышленной) разработки -
72 irgend
1.adv только, как-нибудьwenn írgend möglich — если только возможно
Bítte komm, wenn es dir írgend möglich ist. — Пожалуйста, приходи, как только сможешь.
2.pron indef разг:írgend étwas — что-нибудь, что-либо, что-то, кое-что
írgend jémand — кто-нибудь, кто-либо, кто-то, некто
-
73 klopfen
-
74 Leitung
f <-, -en>1) тк sg руководство, (про)ведение (чего-л), управлениеbei éínem Spiel die Léítung háben спорт — быть арбитром [судьёй] матча (в футболе)
únter (der) Léítung (G, von D) — под руководством (кого-л, чего-л)
2) руководство, руководящий орган, руководителиdie exekutíve Léítung — исполнительное управление
3) тк sg руководство, управление, заведованиеéíne gut organisíérte und stráffe Léítung erfórdern — требовать хорошо организованного и жёсткого управления
4) трубопровод, газопровод, водопровод5) эл провод(ка), магистраль; линия (электрическая, телефонная)die Léítung únter Hóchspannung — провод под (высоким) напряжением
Es ist jémand in der Léítung. разг — 1) Кто-то разговаривает по этой же (телефонной) линии. 2) Кто-то подслушивает.
éíne lánge Léítung háben разг — туго [медленно, долго] соображать
auf der Léítung stéhen* [sítzen*] разг — быть непонятливым [несообразительным]
lánge Léítung, kúrzer Draht! разг — (кто-л) туповат [тормозит], туго соображает
bei ihm steht éíner auf der Léítung разг — до него туго доходит, он не схватывает на лету
-
75 nachtragen*
vt2) вносить дополнительно, дополнять3) (j-m) не прощать (чего-л кому-л)níémand(em) etw. (A) náchtragen — не быть злопамятным
-
76 nun
1. adv1) теперь, сейчас, нынеvon nun an — с этих пор, отныне, впредь
nun ist sie an der Réíhe. — Теперь подошла её очередь.
nun erst [erst nun] — лишь теперь
nun erst recht [nun geráde!] — теперь подавно [тем более]
3) между тем4) к настоящему моменту, к сегодняшнему дню (в сравнении с прошлым)Die Stadt hat sich nun verändert. — Город изменился (с тех пор как я был здесь в последний раз).
2. prtc1) же, а (выражает противоречие желаемого и действительного)Er soll nach Háúse kómmen, nun kommt er nicht. — Он должен идти домой, а он не идёт.
2) ну что (же), теперь (в ожидании отрицательного ответа)Hast du es nun gescháfft? — Ну и что, получилось у тебя?
3) (ну) вотnun bin ich schon gekommen. Was soll ich weiter machen? — Вот пришёл я. Что дальше делать?
4) всё-такиDas ist nun éíne fálsche Entschéídung. — Всё-таки это не правильное решение.
5) нуnun éndlich! — наконец-то
nun, wird’s bald? — ну, скоро?
nun, nun! — ну-ну!
6) ну чтоKommt sie nun oder nicht? — Ну что, она идёт или нет?
7) итак, (ну) и вот (дискурсивный элемент для связки одного изречения с другим)nun hábe ich ihr Kind geséhen…И — вот увидел(а) я её ребёнка...
nun und nímmer(mehr) уст — никогда в жизни
3. conj высок уст1) после того как, так какnun er so lánge weg war, wártet níémand auf ihn. — После того как он так долго отсутствовал, никто его уже не ждёт.
2) когда -
77 recht
I
1. a1) правый (в противоположность левому)2) верный; правильный; справедливый, нужный, подходящийstets das rechte Wort fínden — всегда найти нужное слово
im rechten Álter sein — быть в подходящем возрасте
j-m etw. (A) recht máchen — угодить кому-л
etw. (A) beim rechten Énde ánpacken — правильно взяться за что-л, правильно подойти к чему-л
etw. (A) für recht eráchten — считать что-л правильным [целесообразным]
j-m recht gében — признать кого-л правым
Ich hábe kéíne rechte Lust. — У меня нет никакого желания.
So ist es recht. — Всё правильно. / Всё в порядке.
Mir ist es recht. — Я согласен.
Es ist éíne rechte Fréúde. — Это настоящая радость.
Es ist éíne rechte Schánde! — Это просто позор!
2. adv1) верно, правильноwenn ich recht verstéhe — если я правильно понимаю
ében recht, geráde recht — вовремя, кстати
rechtso! — хорошо!; правильно!
erst recht — тем более, подавно
j-m etw. (A) recht máchen — угодить кому-л чем-л
recht und bíllig — по всей справедливости
Er ist nicht recht geschéít. — Он не совсем в своём уме.
Du kommst mir geráde recht! разг — Тебя здесь только не хватало! (тж ирон)
Kómme ich Íhnen recht? — Я не помешал?/ Я не вовремя?
Das geschíéht dir recht! — Поделом тебе!/ Ты это заслужил!
Verstehen Sie mich recht. — Поймите меня правильно.
2) очень, довольно, вполнеrecht gut — вполне хорошо, недурно
Wir háben es recht bedáúert. — Мы об этом очень сожалели.
Ich kann das nicht recht verstéhen. — Я не совсем понимаю.
Die Wúnde ist nicht recht gehéílt. — Рана не совсем зажила.
man kann es nicht állen recht máchen; állen Ménschen recht getán, ist éíne Kunst, die níémand kann — на всех не угодишь
was dem éínen recht ist, ist dem ándern bíllig — что всем, то и одному!
II
recht háben — быть правым
recht behálten* [bekómmen*] — оказаться правым; выиграть дело
j-m recht gében* — признать чью-л правоту
-
78 verdenken*
das kann mir níémand verdénken — никто не может упрекнуть меня в этом, никто не может винить [осудить] меня за это
ich kann es ihm nicht verdénken — я не могу на него обижаться
-
79 verlieren*
vt1.1) потерять (что-л)den Schlüssel verlíéren — потерять ключ
Der Brief ist verlóren gegángen. — Письмо пропало.
2) терять, впустую тратить (время и т. п.)den gánzen Tag verlíéren — потерять весь день
Kein Áúgenblick ist zu verlíéren. — Нельзя терять ни секунды.
3) терять, утрачивать (кого-л навсегда)séínen bésten Freund verlíéren — потерять лучшего друга
Sie hat im Krieg álle Brüder verlóren. — Она потеряла в войну всех братьев.
4) разг потерять (кого-л в толпе и т. п.)j-n aus den Áúgen [aus dem Gesícht] verlíéren — потерять кого-л из виду
5) терять (зубы и т. п.), лишаться (волос и т. п.), сбрасывать (листву и т. п.)Sie hat bei éínem Únfall éínen Arm verlíéren. — Она потеряла руку в результате несчастного случая.
Die Kátze verlíért Hááre. — Кошка линяет.
6) расходоваться, пропадать (о масле, воздухе и т. п. в технических устройствах)Der Réífen verlíért Luft. — Шина спускает воздух.
Der Mótor verlíért Öl. — Масло из двигателя подтекает.
7) терять, утрачивать (призвание и т. п.); лишаться (спокойствия и т. п.)die Nérven verlíéren — терять хладнокровие
den Kopf verlíéren — терять голову
den Árbeitsplatz verlíéren — терять работу
Alle Geduld war an ihr [bei ihr] verlóren. — Она потеряла всякое терпение.
Sie ist für die Famílie verlóren. — Для семьи она потеряна.
An ihr ist eine Scháúspielerin verlóren gegángen. — В ней погибла актриса. / Из неё бы вышла хорошая актриса.
8) терять, утрачивать (привлекательность, значение и т. п.)Sie hat in létzter Zeit stark verlóren. — Она в последнее время сильно сдала.
9) (an A) терять, убавлять (что-л необходимое)an Témpo verlíéren — снижать темп
an Ánsehen verlíéren — утратить вес [значение]
Das Flúgzeug verlór an Höhe. — Самолет потерял высоту.
10) терять, уменьшать, снижать (силу, интенсивность и т. п.)Der Tee verlíért sein Aróma. — Чай теряет свой аромат.
11) терять, проигрывать (войну, процесс, игру и т. п.)ein Fúßballspiel (mit) 2 zu 5 verlíéren — проигрывать футбольный матч со счётом 2:5
am Geschäft verlíéren — проиграть на сделке
beim Roulétte 200 Éúro verlóren háben — проирать в рулетку 200 евро
Wir háben nichts zu verlíéren. — Нам нечего терять.
Was hast du hier verlóren? — Что тебе здесь надо? / Что ты здесь забыл?
Er hat hier nichts verlóren. — Ему здесь делать нечего.
2. sich verlíéren1) затеряться, запутаться (в суматохе и т. п.)in der ríésigen Stadt verlíéren — затеряться в огромном городе
sich in Éínzelheiten verlíéren — размениваться на мелочи (забывая о главном)
2) пропадать, исчезать, растворятьсяDer Gerúch verlíért sich. — Запах пропадает.
Die Klänge verlóren sich in der Férne — звуки замирали вдали.
3) забываться, предаваться мыслямsich in Träumen verlíéren — предаваться мечтам [витать в облаках]
4) потерятьсяIn únserer Gégend verlíért sich sélten jémand. — В нашей местности редко кто-то теряется.
-
80 warten
1.vi (auf A, уст D) ждать, ожидать, дожидаться (кого-л, что-л)Wárte mal! — Постой-ка! / Погоди-ка!
Er lässt lánge auf sich wárten. — Он заставляет себя ждать. / Он очень опаздывает.
Da kannst du lánge wárten [wirst du vergébens wárten]! разг — Жди, как же! / Тебе придётся долго ждать!
wárten, bis man schwarz wird — ждать до потери сознания [до второго пришествия]
Die wárten kann, kriegt auch éínen Mann. — Хорошую невесту и на печи найдут. (Та, которая может ждать, тоже выйдет замуж.)
Zeit, Ébbe und Flut wárten auf níémand. — Время не ждёт.
2. vt1) устарев ухаживать, присматривать (за кем-л, чем-л)2) тех обслуживать(технику), ремонтировать
См. также в других словарях:
Mand — bezeichnet einen Fluss in Indien, siehe Mand (Fluss in Indien) einen Fluss im Iran, siehe Mand (Fluss im Iran) eine Stadt im Distrikt Kech in Belutschistan (Pakistan), siehe Mand (Stadt) ein Dorf im Distrikt Jalandhar in Punjab (Indien), siehe… … Deutsch Wikipedia
Mänd — Family name Meaning Pine Region of origin Estonia … Wikipedia
Mand — may refer to: Mand, a Jat clan from Punjab, India Mand (psychology), term for a verbal operant, introduced by B.F. Skinner in his book Verbal Behavior Mánd, a village in Szabolcs Szatmár Bereg county, Hungary Mand (Kech) a town in Kech District,… … Wikipedia
Mánd — Administration … Wikipédia en Français
mand — sb., en, mænd, mændene, i sms. mand , fx manddrab, og mande , fx mandeblad, og mands , fx mandsdragt; i mands minde; tre mand høj; holdet er på seks mand (jf. manne) … Dansk ordbog
mand — m. impulsion; donar mand, levar mand : donner ordre; donner le contrordre. « Dounè mand que li dous jouvènt fuguèsson destaca dóu pau e adu davans éu. » Boccace/Jean Roche … Diccionari Personau e Evolutiu
Mánd — Country Hungary County Szabolcs Szatmár Bereg Area – Total 5.17 km2 (2 s … Wikipedia
Mand — Mand, n. A demand. [Obs.] See {Demand}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Mand — Mand, I. E., Pseudonym des Prinzen Karl (s.d. 146) von Mecklenburg Strelitz … Pierer's Universal-Lexikon
Mand. — Mand. † Catholic Encyclopedia ► Ecclesiastical Abbreviations ► Abbreviation in general use, chiefly Ecclesiastical Mandamus ( We command ) The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat. 1910 … Catholic encyclopedia
Mand. Ap. — Mand. Ap. † Catholic Encyclopedia ► Ecclesiastical Abbreviations ► Abbreviation in general use, chiefly Ecclesiastical Mandatum Apostolicum ( Apostolic Mandate , e.g. for a bishop s consecration) The Catholic Encyclopedia, Volume VIII … Catholic encyclopedia