Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

man-of-war's+man

  • 121 фрегат

    1) General subject: hurricane bird (птица)
    2) Biology: frigate bird (Fregata), man-o'-war bird (Fregata)
    4) Military: destroyer leader
    5) Australian slang: frigatebird (Fregata; крупная морская птица с тёмным оперением, длинными крыльями особой формы; обитает в водах Новой Зеландии и других о-вов Тихого океана)
    6) Fishery: frigatebird (Fregata)
    7) Ornithology: frigatebird (Fregata)

    Универсальный русско-английский словарь > фрегат

  • 122 это военное судно, оно уходит в море завтра

    Универсальный русско-английский словарь > это военное судно, оно уходит в море завтра

  • 123 Ж-66

    ИГРАТЬ ЖИЗНЬЮ И СМЕРТЬЮ ИГРАТЬ СО СМЕРТЬЮ ИГРАТЬ (СВОЕЙ) ЖИЗНЬЮ VP, subj: human to put o.s. in a life-threatening situation, disregarding danger
    X играл жизнью и смертью — X risked (gambled with) his life
    X played with death X flirted with danger (with death) X put his life on the line X took his life in his hands.
    (Шеметова:) Нелепость, безумие - так играть своей жизнью, когда конец (войны) завиднелся! (Панова 1). (Sh.:) It's stupidity, madness to risk your life like that when the end (of the war) is in sight (1a).
    «Вы мужчина, вы - вольный казак... Сумасбродствовать, играть своей жизнью ваше священное право. Но Лариса Фёдоровна человек несвободный. Она мать» (Пастернак 1). "...You are a man, Yurii Andreievich, you are your own master, and you have a perfect right to gamble with your life if you feel like it. But Larisa Feodorovna is not a free agent. She is a mother..." (1a).
    О боевых делах он рассказывал неохотно, но мне-то было известно со стороны, как он там (на Кавказе) играл со смертью (Окуджава 2). Не didn't like talking about military affairs, but I knew from others how he had played with death down there (in the Caucasus) (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ж-66

  • 124 К-168

    КАК (ЧТО) ОТ КОЗЛА МОЛОКА coll, disapprov (как etc + PrepP these forms only subj-compl with бытье ( subj / gen: пользы, толку etc) fixed WO
    s.o. or sth. is of absolutely no use, help etc: пользы от X-a как от козла молока — X is (about) as useful as tits on a boar
    X is good for nothing one gets as much good out of X as milk from a he-goat trying to get some use out of X is like trying to get milk out of a billy goat.
    «Старика мирного убивать - это тоже война?» -«...Такие, как дед Гришака, и настраивали казаков супротив нас... От него пользы было, как от козла молока, а вреда много» (Шолохов 5). "Killing a peaceable old man - is that war too?"..It was old men like Grandad Grishaka who set the Cossacks against us.... Wfe got as much good out of him as milk from a he-goat. But he did a lot of harm" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-168

  • 125 К-327

    ПЕРЕМЫВАТЬ (МЫТЬ)/ПЕРЕМЫТЬ КОСТОЧКИ (КОСТИ) (кому, чьи)со11(\?\ subj: human, pi more often impfv) to talk unkindly about s.o. behind his back, discuss and criticize s.o. 's behavior in detail: Х-ы перемывают косточки Y-y - Xs are picking (tearing) Y to pieces Xs are gossiping about Y Xs are dishing the dirt about Y.
    «Слыхал, наверно, что тут про меня плели?.. Ну про фронтовика моего? Слыхал. Был тут у нас в войну один человек... Ну дак от него письмо. Сюда собирается... То-то опять начнут перемывать косточки...» (Абрамов 1). "I'm sure you've heard the gossip about me, haven't you?... You know-about my soldier. You heard. About the man who was here during the war....Well, the letter's from him. He's planning on coming here, so they'll start tearing me to pieces again soon" (1a).
    Женщины оживают, встряхиваются, их освеженный мозг вспоминает совершенно неожиданного человека, чьи косточки они, оказывается, забыли перемыть (Искандер 3). The women would revive and rouse themselves, their refreshed minds would suddenly recall that there was someone they had completely forgotten to gossip about (3a).
    The phrase originates in the ancient custom of giving a deceased person a second burial. While performing the customary ritual of washing the exhumed remains, i.e., the bones («косточки»), in preparation for reburial, people recalled and spoke of the deceased.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-327

  • 126 М-30

    ПОД МАРКОЙ чего PrepP Invar Prep the resulting PrepP is adv
    (to do sth.) concealing one's true motives by adopting a false cover, acting in an insincere manner etc (as specified)
    under the guise (the pretext) of.
    Сосед был человек неважнецкий. Комнату занял нахраписто после войны под маркой того, что инвалид (Трифонов 1). This neighbor was not a very nice man. He had seized his own one-room apartment right after the war, and rather highhandedly, under the guise of being a disabled veteran (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-30

  • 127 О-162

    КЛАСТЬ/ПОЛОЖИТЬ
    НАКЛАДЫВАТЬ/ НАЛОЖИТЬ) ОТПЕЧАТОК (ПЕЧАТЬ obsoles) на кого-что
    ОСТАВЛЙТЬ/ОСТАВИТЬ ОТПЕЧАТОК (ПЕЧАТЬ obsoles) на ком-чём VP subj: abstr usu. pfv usu. this WO to leave a noticeable trace (on s.o. or sth.): X наложил отпечаток на Y-a - X left its (a) mark on Y X left (set) its (an) imprint on Y X had an (its) effect on Y X set (put, stamped) a (its) seal on Y Y was marked by X.
    Он (Захар) принадлежал двум эпохам, и обе положили на него печать свою (Гончаров 1). Не (Zakhar) belonged to two different epochs, and each of them had left its mark on him (1a).
    ...Для всех шёл один двадцатый век, дымы Бабьих Яров стлались над миром, война колотила лучшую нашу пору — юность, и это было то общее, что наложило отпечаток на всю нашу жизнь (Кузнецов 1)....We all lived in the same twentieth century, the smoke of the Babi Yars was spreading over the world, and the war was battering the best of our lives-our youth. This we shared, and it left an imprint on our lives forever (1a).
    Присутствие Ольги на всё в доме налагало свой отпечаток (Шолохов 4). Olga's presence had its effect on the whole household (4a).
    Предстоящий отъезд Аркадия наложил печать на семью Мансуровых, печать некоторой грусти, недоумения: ну, как это так -Аркашка, мальчишечка, несмышлёныш, и вдруг в армию? (Залыгин 1). Arkady's impending departure set a seal on the Man-surov family, a seal of a kind of sadness and uncertainty: how was it that a scatterbrained boy like Arkady could be off to the army? (1a).
    Власть «общего мнения» огромна, противиться ей гораздо труднее, чем думают, и на каждого из людей время кладёт свой отпечаток (Мандельштам 1). The power of the "general will" is enormous—to resist it is much harder than people think-and we are all marked by the times we live in (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-162

  • 128 П-295

    ОДИН В ПОЛЕ HE ВОИН (saying) a person undertaking or trying to carry out sth. alone encounters endless difficulties, has trouble coping, cannot do everything himself: -one's as good as none one body is nobody one man can't win a war (in limited contexts) there is strength in numbers.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-295

См. также в других словарях:

  • Man Ray — Man Ray, 16. Juni 1934 in Paris, fotografiert von Carl van Vechten Man Ray [mæn reɪ] (* …   Deutsch Wikipedia

  • Man o' War Boulevard — Location: Lexington, Kentucky A foggy morning on Man o War Boulevard Man o War Boulevard, named af …   Wikipedia

  • MAN-VW — MAN Schriftzug bis 1972 Den Braunschweiger Löwe hat MAN von Büssing seit 1972 …   Deutsch Wikipedia

  • MAN F8 — MAN Schriftzug bis 1972 Den Braunschweiger Löwe hat MAN von Büssing seit 1972 …   Deutsch Wikipedia

  • MAN F90 — MAN Schriftzug bis 1972 Den Braunschweiger Löwe hat MAN von Büssing seit 1972 …   Deutsch Wikipedia

  • MAN Nutzfahrzeuge — MAN Schriftzug bis 1972 Den Braunschweiger Löwe hat MAN von Büssing seit 1972 …   Deutsch Wikipedia

  • MAN Nutzfahrzeuge AG — MAN Schriftzug bis 1972 Den Braunschweiger Löwe hat MAN von Büssing seit 1972 …   Deutsch Wikipedia

  • War Rock — Entwickler …   Deutsch Wikipedia

  • MAN Truck & Bus — Rechtsform Aktiengesellschaft Sitz München Leitung …   Deutsch Wikipedia

  • Man O' War — Man O War, man o war or manowar may refer to: Man of war, a warship Man of war for uses with this spelling (and for links to corresponding words in different languages which are disambiguated) Contents 1 Places 2 Animals 3 Fictional characters …   Wikipedia

  • Man O'War — en 1920 Père : Fair Play Mère : Mahubah Père de mè …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»