-
1 malato
malato I. agg. malade ( anche fig): gravemente malato gravement malade; una gamba malata une jambe malade; questo albero è malato cet arbre est malade; ( fig) società malata société malade. II. s.m. (f. -a) 1. ( ammalato) malade m./f.: visitare i malati visiter les malades. 2. ( estens) ( invalido) invalide m./f., infirme m./f. 3. ( colloq) ( entusiasta) malade m./f.: è un malato di videogame c'est un malade de jeux vidéo. -
2 febbre
febbre s.f. 1. fièvre, température: avere la febbre avoir de la fièvre, avoir de la température; il malato ha la febbre a quaranta le patient a quarante de fièvre; mi è venuta la febbre j'ai de la fièvre, j'ai de la température; la febbre del malato sale la température du patient augmente; la febbre scende la fièvre tombe; ho qualche linea di febbre j'ai un peu de température; la febbre non gli è ancora passata il a encore de la fièvre; mi è passata la febbre je n'ai plus de fièvre; è a letto con la febbre il est au lit ave de la fièvre. 2. ( seguito dal nome di una malattia) fièvre: febbre gialla fièvre jaune. 3. ( infiammazione delle labbra) bouton m. de fièvre. 4. ( fig) ( frenesia) soif, fièvre: febbre di conquista fièvre de conquête; febbre d'amore fièvre d'amour; febbre del gioco fièvre du jeu. 5. ( fig) ( passione) soif: la febbre del sapere la soif de savoir. -
3 fegatoso
fegatoso I. agg. 1. ( malato di fegato) hépatique. 2. ( fig) (irascibile, rabbioso) bilieux: un tipo fegatoso une personne bilieuse. II. s.m. (f. -a) 1. ( malato) hépatique m./f. 2. ( fig) ( persona irascibile) personne f. courageuse, casse-cou inv. -
4 grave
grave I. agg.m./f. 1. ( pesante) lourd: un grave fardello un lourd fardeau. 2. ( grande) lourd, grand: questa è una grave responsabilità c'est une lourde responsabilité; una grave disgrazia un grand malheur; una grave sconfitta une défaite cuisante, une lourde défaite. 3. (serio, preoccupante) grave: la situazione politica è grave la situation politique est grave. 4. ( gravoso) lourd: una grave fatica une lourde tâche. 5. ( doloroso) lourd: subire gravi perdite subir de lourdes pertes, subir de grosses pertes. 6. ( severo) sévère: prendere un grave provvedimento prendre des mesures sévères. 7. ( appesantito) lourd: sentirsi la testa grave avoir la tête lourde. 8. (rif. a malattia e sim.) grave, sérieux: lesioni gravi lésions graves. 9. (rif. a malato) grave, gravement atteint; ( dopo il verbo essere) gravement atteint: un malato grave un malade grave, un malade gravement atteint; un ferito grave un blessé grave; il paziente è grave le patient est gravement atteint. 10. ( Fis) pesant, ( ant) grave: corpi gravi corps pesants. 11. ( Mus) grave: suono grave son grave; nota grave note grave. 12. ( Ling) grave. II. s.m. ( Fis) corps pesant. -
5 scorbutico
scorbutico agg./s. (pl. -ci) I. agg. 1. ( scontroso) revêche, acariâtre. 2. ( malato di scorbuto) scorbutique. II. s.m. (f. -a) 1. ( scontroso) personne f. revêche. 2. ( malato di scorbuto) scorbutique. -
6 arrivare
arrivare v.intr. ( arrìvo; aus. essere) 1. arriver: il treno arriva alle otto le train arrive à huit heures; arriverò a Roma alle dieci j'arriverai à Rome à dix heures; è arrivato l'inverno l'hiver est arrivé; arrivo! j'arrive! 2. (giungere a un limite: rif. a tempo) arriver (a à), atteindre tr. (a qcs. qqch.): è arrivato a novant'anni il a atteint l'âge de quatre-vingt-dix ans, il est arrivé jusqu'à l'âge de quatre-vingt-dix ans; il malato non arriverà a domattina le malade ne passera pas la nuit. 3. (giungere a un limite: rif. ad altezza) arriver: l'acqua gli arrivava alla vita l'eau lui arrivait à la taille; arrivare fino al soffitto arriver au plafond, arriver jusqu'au plafond. 4. (giungere a un limite: rif. a distanza) aller jusque: arrivo ( fino) al ponte e torno je vais jusqu'au pont et je reviens. 5. (giungere a un limite: rif. a peso) faire (aus. avoir): la valigia non arriva a dieci chili la valise ne fait pas dix kilos. 6. ( di strada) mener ( fino a à; aus. avoir), aller ( fino a jusque): la strada arriva fino al paese la route va jusqu'au village. 7. ( ricevere) recevoir tr., arriver: mi è arrivato un nuovo libro j'ai reçu un nouveau livre, un nouveau livre est arrivé pour moi; ora ti arriva una sberla! tu vas recevoir une gifle! 8. ( riuscire) arriver, réussir (aus. avoir): temo di non arrivare a finirlo in tempo j'ai peur de ne pas arriver à le finir à temps. 9. ( avere successo) arriver: voleva arrivare a tutti i costi il voulait à tout prix arriver. 10. ( riuscire a capire) y arriver, arriver à comprendre. 11. ( accadere) arriver, se passer, se produire: non si sa mai cosa può arrivare on ne sait jamais ce qui peut arriver. 12. ( fig) ( giungere al punto di) finir (a par; aus. avoir): è arrivato a scriverle il a fini par lui écrire; è arrivato a pensare che fosse colpa sua il a fini par croire que c'était de sa faute (o c'était sa faute). 13. ( fig) ( osare) oser tr. (a + inf. inf.): è arrivato a dire che sono una nullità per lui! il a osé dire que j'étais nul! 14. ( Sport) arriver, finir (aus. avoir): arrivare secondo finir second, arriver second. -
7 assopire
assopire v. ( assopìsco, assopìsci) I. tr. assoupir ( anche fig): il caldo lo aveva assopito la chaleur l'avait assoupi; assopire il dolore assoupir la douleur. II. prnl. assopirsi 1. s'assoupir: il malato si assopì la malade s'assoupit. 2. (fig,lett) ( calmarsi) s'assoupir, s'apaiser: gli odi si sono assopiti la haine s'est assoupie. -
8 cancro
cancro s.m. 1. ( Med) cancer: essere malato di cancro être atteint du cancer. 2. ( Bot) chancre. 3. ( fig) cancer, chancre: il cancro della corruzione le chancre de la corruption. -
9 capezzale
capezzale s.m. ( rar) 1. ( guanciale) traversin. 2. (letto: di malato) lit de malade; ( di moribondo) lit de mort. -
10 catarroso
catarroso agg. 1. ( Med) ( malato di catarro) catarrheux. 2. (rif. a voce: arrochita) enroué, rauque. -
11 complicazione
complicazione s.f. 1. complication: complicazioni burocratiche complications bureaucratiques; non crearmi complicazioni ne me crée pas de complications. 2. ( Med) complication: è sopravvenuta una complicazione di carattere polmonare une complication pulmonaire est survenue; il malato è guaribile in dieci giorni salvo complicazioni le malade sera remis d'ici à une dizaine de jours sauf complications. -
12 curare
curare v. ( cùro) I. tr. 1. ( avere in cura) soigner: il medico che lo cura è molto noto le médecin qui le soigne est très réputé; lo hanno curato con gli antibiotici on l'a soigné avec des antibiotiques, on l'a soigné aux antibiotiques. 2. ( medicare) soigner: curare una ferita soigner une blessure. 3. ( assistere) soigner: curare un malato soigner un malade. 4. ( occuparsi di) soigner, prendre soin de: curare i propri figli prendre soin de ses enfants; cura molto il suo abbigliamento il soigne beaucoup sa tenue; curare gli interessi della famiglia prendre soin des intérêts de sa famille. 5. ( provvedere) veiller à: curate che tutto sia pronto per le dieci veillez à ce que tout soit prêt à dix heures. 6. ( fig) (stare attento, cercare di migliorare) soigner: devi curare di più la punteggiatura il faut que tu soignes davantage la ponctuation; curare i propri difetti soigner ses défauts. 7. ( Edit) préparer, réaliser, éditer: curare l'edizione di un'opera préparer l'édition d'une œuvre, éditer une œuvre; l'edizione critica è stata curata da un noto filologo l'édition critique a été réalisée par un très célèbre philologue. 8. (rif. a mostre, eventi) organiser: curare una mostra organiser une exposition. 9. ( colloq) ( seguire gli spostamenti di) filer: i ladri lo hanno curato per alcuni giorni les voleurs l'ont filé pendant plusieurs jours. II. prnl. curarsi 1. (sottoporsi a cure mediche, avere cura della propria salute) se soigner: è necessario curarsi in tempo il faut se soigner à temps; mi sto curando con gli antibiotici je me soigne aux antibiotiques. 2. ( interessarsi) se soucier (di de), prêter attention (di à): non mi curo delle chiacchiere je ne prête pas attention aux commérages; non me ne curo cela ne m'intéresse pas, ( lett) je n'en ai cure; non curarsi dell'opinione della gente ne pas se soucier de l'avis des gens. 3. ( prendersi la briga) prendre soin (di de): non si è mai curato di rispondermi il n'a jamais pris soin de me répondre. -
13 debole
debole I. agg.m./f. 1. faible: il malato è ancora debole le malade est encore faible; sono troppo debole per camminare je suis trop faible pour marcher. 2. (rif. alla salute) faible, frêle, fragile. 3. ( poco autoritario) faible: un governo debole un gouvernement faible. 4. ( cedevole) faible, indulgent, qui manque de fermeté: mostrarsi debole con gli alunni manquer de fermeté envers les élèves. 5. ( dotato di poca volontà) faible. 6. ( poco luminoso) faible: un debole chiarore une faible lueur. 7. ( poco sonoro) faible, bas, étouffé: udì un debole lamento il entendit un sanglot étouffé; ha una voce debole il a une voix très faible. 8. ( poco efficace) mauvais: è una scusa debole c'est une mauvaise excuse. 9. ( Scol) faible: il ragazzo è debole in latino le garçon est faible en latin. 10. ( Gramm) faible: declinazione debole déclinaison faible. 11. ( Chim) faible. II. s.m. 1. ( uomo debole) faible: suo padre è un debole e non sa farsi rispettare son père est un faible et il ne sait pas se faire respecter. 2. al pl. faibles: questo vigliacco se la prende sempre con i deboli ce lâche s'en prend toujours aux faibles. 3. ( punto debole) point faible, faiblesses f.pl.: ognuno ha il suo debole tout le monde a ses faiblesses. 4. (inclinazione, preferenza) faible, penchant: avere un debole per qcs. (o per qcu.) avoir un faible pour qqch. (ou pour qqn); ha un debole per la figlia minore il a un faible pour sa benjamine. -
14 delirare
delirare v.intr. ( delìro; aus. avere) 1. ( Med) délirer: delirare per la febbre délirer à cause de la fièvre; il malato delirava le malade délirait. 2. ( estens) ( dire cose insensate) délirer, divaguer: non gli credere, sta delirando ne l'écoute pas, il divague. 3. ( fig) ( essere entusiasta) délirer ( per sur), fantasmer ( per sur). -
15 deviante
-
16 disperato
disperato I. agg. 1. désespéré, au désespoir: trovò l'amico disperato il trouva son ami au désespoir. 2. ( causato dalla disperazione) désespéré, de désespoir: azione disperata action désespérée; pianto disperato sanglots désespérés, sanglots de désespoir. 3. ( senza speranza) désespéré, sans espoir: caso disperato cas désespéré; situazione disperata situation désespérée; il malato è in condizioni disperate l'état du malade est désespéré. 4. ( accanito) désespéré: una lotta disperata une lutte désespérée. 5. ( miserabile) malheureux. II. s.m. (f. -a) 1. désespéré. 2. ( miserabile) malheureux, pauvre diable: un disperato senza più un centesimo in tasca un pauvre diable qui n'a plus un sou en poche. 3. ( persona frenetica) désespéré. -
17 distendere
distendere v. (pres.ind. distèndo; p.rem. distési; p.p. distéso) I. tr. 1. étendre: distendere la coperta sul letto étendre la couverture sur le lit. 2. ( spiegare) déplier, étendre, déployer. 3. ( allungare) s'étirer, étirer, allonger: distendere le gambe s'étirer les jambes, étendre ses jambes; distendere la mano tendre la main. 4. ( spargere) répandre, épandre. 5. ( appendere) étendre: distendere i panni ad asciugare étendre le linge à sécher. 6. ( mettere a giacere) étendre: distesero il malato sulla barella ils étendirent le malade sur la civière. 7. ( rilassare) détendre, décontracter: distendere i muscoli del volto décontracter les muscles du visage. II. prnl. distendersi 1. ( sdraiarsi) s'étendre; ( allungarsi) s'allonger: andrò a distendermi sul letto per qualche minuto j'irai m'étendre quelques minutes sur le lit. 2. ( estendersi) se déployer, s'étendre: la pianura si distende verso sud la plaine s'étend vers le sud. 3. ( rilassarsi) se détendre, se décontracter, se relaxer. 4. ( Pol) (di relazione, situazione) se dégeler, se décrisper. -
18 divedere
divedere nella loc. (lett,rar) dare a divedere 1. ( far capire) laisser entendre. 2. ( far credere) laisser croire, faire croire: gli dette a divedere di essere malato il lui fit croire qu'il était malade. -
19 emozione
emozione s.f. 1. émotion: provare una forte emozione éprouver une forte émotion (o une profonde émotion); reprimere le proprie emozioni contenir ses émotions; dare sfogo alle proprie emozioni donner libre cours à ses émotions. 2. ( eccitazione) émotion: il malato deve evitare le emozioni le malade doit éviter les émotions; una forte emozione un choc émotionnel; andare in cerca di forti emozioni être à la recherche d'émotions fortes. 3. ( commozione) émotion: essere preso dall'emozione être saisi d'émotion. -
20 farneticare
farneticare v.intr. ( farnètico, farnètichi; aus. avere) délirer ( anche fig): il malato farneticava per la febbre la fièvre faisait délirer le malade.
См. также в других словарях:
Malato — is a surname of Italian origin. People with the surname Malato include: Charles Malato, a French anarchist Giusy Malato, an Italian water polo player José Carlos Malato, a Portuguese television presenter This disambiguation page lists articles… … Wikipedia
malato — [lat. male habĭtus, modellato sul gr. kakō̂s ékhōn che sta male ]. ■ agg. 1. [colpito da infermità, spec. con le prep. a, di della malattia, e a della parte del corpo: m. alle gambe, di stomaco, m. d influenza ] ▶◀ ammalato, (ant.) egro, (non com … Enciclopedia Italiana
malato — malato, ta (Del it. malato, enfermo). 1. adj. p. us. gafo (ǁ que padece gafedad). U. t. c. s.) 2. ant. enfermo (ǁ que padece enfermedad). Era u. t. c. s.) … Diccionario de la lengua española
malato — s. m. 1. [Química] Sal do ácido málico. 2. [Portugal: Regionalismo] Cordeiro; carneiro de meia idade ou de um ano. • adj. 3. Adoentado … Dicionário da Língua Portuguesa
malato — obs. form of mulatto … Useful english dictionary
malato — 1ma·là·to agg., s.m. FO 1a. agg., s.m., che, chi è affetto da una malattia, colpito da un infermità: è più di una settimana che è malato, assistere i malati Sinonimi: ammalato, infermo. Contrari: sano. 1b. agg., di organo o parte del corpo, che… … Dizionario italiano
malato — (Del ital. malato, enfermo.) ► adjetivo/ sustantivo MEDICINA Que padece la enfermedad de la lepra. * * * malato, a (del it. «malato», enfermo) 1 (ant.) adj. y n. Enfermo. 2 Leproso. * * * malato, ta. (Del it. malato, enfermo). adj. p. us … Enciclopedia Universal
Malato — Estructura química del malato. Transformación del fumarato … Wikipedia Español
Malato — À Madagascar, terme servant jusqu au XIXe siècle à désigner les descendants des Européens et des femmes autochtones. Malato ou zana malato (zana[ka] = enfant) est issu du français « mulâtre », servant plus particulièrement à… … Wikipédia en Français
malato — {{hw}}{{malato}}{{/hw}}A agg. 1 Che sta male in salute, che è affetto da qualche malattia: malato agli occhi; mano malata; CONTR. Sano. 2 (fig.) Che è dominato da un sentimento acceso: essere malato di invidia. B s. m. (f. a ) Chi ha qualche… … Enciclopedia di italiano
Malato deshidrogenasa — 1, NAD (soluble) HUGO 6970 … Wikipedia Español