Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

make+with

  • 61 a ajunge la o înţelegere cu cineva

    to reach an agreement / an arrangement with smb.
    to make / to arrange a settlement with smb.
    to come to terms / to make with smb.

    Română-Engleză dicționar expresii > a ajunge la o înţelegere cu cineva

  • 62 не детей крестить

    прост.
    lit. we are not to baptize (to christen) each other's children; we're not standing godfather to each other's children (i.e. why should I (we) be too ceremonious?); there's no need to stand on ceremony with smb.

    Крупов был тронут, уговаривал его не бояться Негровых... - Ведь вам с ними не детей крестить; будете учить мальчика, а с отцом, с матерью видеться за обедом. (А. Герцен, Кто виноват?) — Krupov was sympathetic and urged him not to fear the Negrovs... 'After all, you are not becoming one of the family; you are to teach their boy and see the father and mother only at dinner.'

    Постояльцы с ним не заговаривали, да и он сам не любил тратить попусту слова. "Мне ваши деньги нужны, а вам моя харчь,... не детей нам с вами крестить; проезжий поел, покормил, не засиживайся. А устал, так спи, не болтай". (И. Тургенев, Постоялый двор) — The customers did not try to make talk with him, but then he himself did not like to waste breath chatting. 'I want your money, and you want my food... We're not standing godfather to each other's children; eat your fill, feed your horses, and be on your way. And if you're feeling tired, go to sleep, don't chatter.'

    Да и не всё ли равно, с кем разучивать танцы! Не на век же! Не детей же, как говорится у нас в деревне, крестить. (В. Солоухин, Серафима) — And indeed what difference did it make with whom I learned to dance? I was not bound to her forever; we were not, as Russian peasants say, going to christen our children.

    Русско-английский фразеологический словарь > не детей крестить

  • 63 αμμόριον

    ἀνά-μορέω
    make with pain and toil: imperf ind act 3rd pl (doric)
    ἀνά-μορέω
    make with pain and toil: imperf ind act 1st sg (doric)

    Morphologia Graeca > αμμόριον

  • 64 ἀμμόριον

    ἀνά-μορέω
    make with pain and toil: imperf ind act 3rd pl (doric)
    ἀνά-μορέω
    make with pain and toil: imperf ind act 1st sg (doric)

    Morphologia Graeca > ἀμμόριον

  • 65 μεμορηκότα

    μορέω
    make with pain and toil: perf part act neut nom /voc /acc pl
    μορέω
    make with pain and toil: perf part act masc acc sg

    Morphologia Graeca > μεμορηκότα

  • 66 μεμορημένον

    μορέω
    make with pain and toil: perf part mp masc acc sg
    μορέω
    make with pain and toil: perf part mp neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > μεμορημένον

  • 67 μεμορημένων

    μορέω
    make with pain and toil: perf part mp fem gen pl
    μορέω
    make with pain and toil: perf part mp masc /neut gen pl

    Morphologia Graeca > μεμορημένων

  • 68 μεμόρηκε

    μορέω
    make with pain and toil: perf imperat act 2nd sg
    μορέω
    make with pain and toil: perf ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > μεμόρηκε

  • 69 μεμόρηκεν

    μορέω
    make with pain and toil: perf ind act 3rd sg
    μορέω
    make with pain and toil: plup ind act 3rd pl (epic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > μεμόρηκεν

  • 70 μορούντων

    μορέω
    make with pain and toil: pres part act masc /neut gen pl (attic epic doric)
    μορέω
    make with pain and toil: pres imperat act 3rd pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > μορούντων

  • 71 μορώ

    μορέω
    make with pain and toil: pres subj act 1st sg (attic epic doric)
    μορέω
    make with pain and toil: pres ind act 1st sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > μορώ

  • 72 μορῶ

    μορέω
    make with pain and toil: pres subj act 1st sg (attic epic doric)
    μορέω
    make with pain and toil: pres ind act 1st sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > μορῶ

  • 73 μορίον

    μορέω
    make with pain and toil: pres part act masc voc sg (doric)
    μορέω
    make with pain and toil: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric)

    Morphologia Graeca > μορίον

  • 74 μορίω

    μόριον
    piece: neut nom /voc /acc dual
    μόριον
    piece: neut gen sg (doric aeolic)
    μόριος
    masc /neut nom /voc /acc dual
    μόριος
    masc /neut gen sg (doric aeolic)
    μορέω
    make with pain and toil: pres subj act 1st sg (doric)
    μορέω
    make with pain and toil: pres ind act 1st sg (doric)
    ——————
    μόριον
    piece: neut dat sg
    μόριος
    masc /neut dat sg

    Morphologia Graeca > μορίω

  • 75 μόριον

    μόριον
    piece: neut nom /voc /acc sg
    μόριος
    masc acc sg
    μόριος
    neut nom /voc /acc sg
    μορέω
    make with pain and toil: imperf ind act 3rd pl (doric)
    μορέω
    make with pain and toil: imperf ind act 1st sg (doric)

    Morphologia Graeca > μόριον

  • 76 hacer con

    v.
    to make with, to build with, to make out of, to build using.

    Spanish-English dictionary > hacer con

  • 77 κωφός

    Grammatical information: adj.
    Meaning: `blunt, dumb, mute' (Il.), posthom. also `deaf' (h. Merc.).
    Compounds: Compp., e.g. ὑπό-κωφος `hardhearing' (IA.).
    Derivatives: κωφότης `deafness' (IA.), κωφεύς `deaf man' (Call.), κωφίας m. kind of snake = τυφλίας (Ael., H.); κωφεύω `be silent' (LXX), κωφάομαι, - άω `get blunt etc., resp. make' (Clearch., Opp.), κωφῆσαι κολοῦσαι, κώφησις κόλουσις H.; κωφόομαι, - όω `get silent, deaf, make' with κώφωμα, - ωσις (Hp.).
    Origin: IE [Indo-European]X [probably]
    Etymology: Connected with κηφήν, κεκαφηότα; s. vv; would be * keh₂bʰ-, koh₂bʰ-, kh₂bʰ- if IE, but there is no IE comparandum.
    Page in Frisk: 2,64

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κωφός

  • 78 royse

    1) vi noise: make with voice
    2) vi voice: make noise with

    Ainu-English dictionary > royse

  • 79 أجبر

    أَجْبَرَ \ compel: to force: Hunger compelled him to steal. force: to make sb. do sth. that he does not want to do: I forced him to pay what he owed. Hunger forced him to steal. make: (with an object and a verb) to cause (or to force) to do sth.: His stories make me laugh. They made him beg for mercy. oblige: (usu. passive) to force sb. to do sth.: As the bus did not come, we were obliged to walk.

    Arabic-English dictionary > أجبر

  • 80 compel

    أَجْبَرَ \ compel: to force: Hunger compelled him to steal. force: to make sb. do sth. that he does not want to do: I forced him to pay what he owed. Hunger forced him to steal. make: (with an object and a verb) to cause (or to force) to do sth.: His stories make me laugh. They made him beg for mercy. oblige: (usu. passive) to force sb. to do sth.: As the bus did not come, we were obliged to walk.

    Arabic-English glossary > compel

См. также в других словарях:

  • make with the something — in. to make something visible; to use something. □ Come on, make with the cash. □ I want to know. Come on, make with the answers! …   Dictionary of American slang and colloquial expressions

  • make with US — informal proceed to use or supply. → make …   English new terms dictionary

  • make with —  Use. Make …   A concise dictionary of English slang

  • make with — phrasal slang produce, perform usually used with the …   New Collegiate Dictionary

  • make with — (Roget s IV) v. 1. [To give] Syn. hand over, deliver, part with; see give 1 . 2. [To do] Syn. put on, act, carry out; see perform 1 . 3. [To display] Syn. present, exhibit, show; see display 1 …   English dictionary for students

  • To make with — Make Make (m[=a]k), v. i. 1. To act in a certain manner; to have to do; to manage; to interfere; to be active; often in the phrase to meddle or make. [Obs.] [1913 Webster] A scurvy, jack a nape priest to meddle or make. Shak. [1913 Webster] 2. To …   The Collaborative International Dictionary of English

  • make with the — v. bring out; reveal …   English slang

  • Make (software) — make Original author(s) Stuart Feldman Initial release 1977 Type build automation tool In software development, Make is a utility that automatically builds executable programs and libraries from source code by rea …   Wikipedia

  • make — make1 [māk] vt. made, making [ME maken < OE macian, akin to Ger machen < IE base * maĝ , to knead, press, stretch > MASON, Gr magis, kneaded mass, paste, dough, mageus, kneader] 1. to bring into being; specif., a) to form by shaping or… …   English World dictionary

  • Make — (m[=a]k), v. i. 1. To act in a certain manner; to have to do; to manage; to interfere; to be active; often in the phrase to meddle or make. [Obs.] [1913 Webster] A scurvy, jack a nape priest to meddle or make. Shak. [1913 Webster] 2. To proceed;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • make — make1 makable, adj. /mayk/, v., made, making, n. v.t. 1. to bring into existence by shaping or changing material, combining parts, etc.: to make a dress; to make a channel; to make a work of art. 2. to produce; cause to exist or happen; bring… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»