-
21 רצי
רצי, רָצָה(b. h.; v. רְעֵי II) 1) to favor, pardon. Midr. Till. to Ps. 44 אף בניו … ולהם רָצִיתָ ולא לנו thou hast also done great things for his (Abrahams) children in the desert, and to them thou hast been benevolent, but not to us. Sifra Vayikra, Ndab., Par. 3, ch. 4 (ref. to Lev. 1:4) חמקום רוֹצֶה לו the Lord will receive his offering with favor (pardon him); ועל מה המקים רוצהוכ׳ and for what sins will the Lord pardon him? For sins of omission ; Yalk. Lev. 438. Ab. V, 11 נוח לִרְצוֹת easily appeased; a. e. 2) to please, desire, be willing, consent. Lev. R. s. 34 רְצֵה והחליצנו, v. חָלַץ. Meg.29a (play on תר̇צ̇ד̇ון̇, Ps. 68:17) למה תִרְֹצֹוּ ד̇ין̇ עם סיני why do you desire a contest with Sinai?; Yalk. Jud. 47 למה אתם ר֗ו֗צִ֗ים ומד̇יינ̇ים why are you so willing to contest? Macc.10b, a. e. בדרך שאדם רוצהוכ׳ on what way a man wants to go, they (heavenly powers) lead him. Keth.12b אם רָצוּ לעשותוכ׳ if they wish to follow the usage of priests Yeb.IV, 5 לאר׳ if he declines (to act as yabam). Ab. Zar.32a רוצה בקיומוע״י דבר אחר if he wants the preservation of an idolatrous object for some other purpose. Ber.7a כשרָצִיתִי לא רָצִיתָוכ׳ when I was willing (to reveal myself), thou wast unwilling (didst hide thy face) ; a. v. fr. Pi. רִצָּה 1) to appease, to procure pardon. Ex. R. s. 45 יהיו פני מְרַצִּין את פניך my countenance shall appease thy countenance, v. כָּעַס. Ib. כשהיה …הקב״ה מְרַצֶּה אותווכ׳ when Moses was angry with Israel, the Lord appeased him Ib. אהיה מְרַצְּךָ I shall appease thee; (Tanḥ. Ki Thissa 27 אני ברצון, v. רָצוֹן). Ab. IV, 18 אל תְּרַצֶּהוכ׳, v. כַּעַס. Ber. l. c. מנין שאין מְרַצִּיןוכ׳ whence do we learn that we must not attempt to appease a man at the moment of his excitement? Sifra l. c. אע״פ שלא סמך הזבח מרצה although he has not put his hand on the victim, the sacrifice produces pardon; Yalk. Lev. l. c. נרצה הזבח the sacrifice is accepted. Pes.16b על מה הציץ מרצה for what (mistake at sacrifices) does the high priests plate effect pardon (make the sacrifice acceptable)?; Men.25b. Ib. III, 3. Sifré Deut. 32 כשם שקרבנות מְרַצִּיםוכ׳ as sacrifices are the means of atonement, so are sufferings ; a. fr. 2) to make pleasing, acceptable. Midr. Till. to Ps. 85 הקב״ה … עד שתְּרַצֶּה מעשיה להקב״ה the Lord turns around and observes and puts his eye on her (the earth), until she makes her deeds pleasing unto the Lord; ib. אותה שעה היא מְרַצָּהוכ׳ then she makes her deeds pleasing ; Yalk. ib. 833. Nif. נִרְצָה 1) to be acceptable, be accepted. Sifra l. c. ונרצה לו לו ולזבחו ‘it shall be accepted for him (Lev. 1:4) he and his sacrifice shall be accepted; Yalk. Lev. l. c. Ib. נ׳ הזבח, v. supra; a. e. 2) to be appeased. Lam. R. to I, 2 (ref. to Ps. 77:8) לא לְרַצּוֹת ולא לֵירָצוֹת never to appease and never to be appeased; a. e. Hif. הִרְצָה 1) to satisfy (a debt), to make up for. Yalk. Lev. 675 (ref. to Lev. 26:34) the land shall rest of itself עד שתַּרְצֶח לפני … היא חייבת לי until it shall have made up before me for all the Sabbatical years which it owes me. Sifré Deut. 355 (ref. to רצוי, Deut. 33:24) שהיה מִתְרַצֶּה … והן מַרְצִים לו בתבואה he showed himself accommodating to his brethren with oil …, and they settled their account with grain; Yalk. ib. 962. 2) ( to combine, to assort coins; to count; to pay. Sabb.22a להַרְצוֹת מעותוכ׳ to assort coins by the Ḥanuckah lights. Ber.61a; Erub.18b המַרְצֶה מעות לאשהוכ׳ he who pays money to a woman counting from his to her hand for the sake of gazing at her. Snh.68a … הרבה מעות שולחני להַרְצוֹתָן I have many coins, but no money-changer to assort them (many questions to ask but none to solve them); a. fr. 3) (trnsf.) to arrange subjects for debate, to discourse. Tosef.Nidd.VI, 6 כשבאתי והִרְצֵיתִי דברים לפניוכ׳ when I came and discussed the subject before R. A. ; Ab. Zar.36b והִרְצֵתִי דבריוכ׳; Y.Peah VI, 19b bot.; Tosef.Ḥall.I, 6; Pes.38b; Y.Shek.V, 49a והריציתי (corr. acc.). Ḥag.14b ר׳ יהושעה׳ דבריםוכ׳ R. Joshua discoursed (on theosophy) before ; a. e., v. הַרְצָאָה. Hof. הוּרְצָה to be favorably received. Yoma 7a דם …ה׳ במזיד לאה׳ if blood became unclean, and one sprinkled it, if by mistake, it is received (and the flesh may be eaten), if wilfully, it is not; Pes.16b; a. fr. Hithp. הִתְרַצָּה, Nithpa. נִתְרַצָּה 1) to be reconciled, be satisfied; to comply with. Ex. R. s. 45 לך והִתְרַצֶּה להם go and comply with their wish, go back to the camp. Kidd.45a שמא נ׳ האב בקידושי שני perhaps the father was satisfied with (confirmed) the betrothal of the second man. Ib. b שמא נ׳ הבן perhaps the son sanctioned (his fathers action in his behalf). Y.Ber.IV, 7d top; Y.Taan.IV, 67d bot. נִתְרַצֵיתֶם אני ואתםוכ׳ if you are satisfied, let me and you go early to ; (Ber.28a נתפייסת); a. fr. 2) to be gratified, enjoy. Ber.53a bot. נ׳ להריח if he smelt (the idolatrous frankincense) with enjoyment. -
22 רצה
רצי, רָצָה(b. h.; v. רְעֵי II) 1) to favor, pardon. Midr. Till. to Ps. 44 אף בניו … ולהם רָצִיתָ ולא לנו thou hast also done great things for his (Abrahams) children in the desert, and to them thou hast been benevolent, but not to us. Sifra Vayikra, Ndab., Par. 3, ch. 4 (ref. to Lev. 1:4) חמקום רוֹצֶה לו the Lord will receive his offering with favor (pardon him); ועל מה המקים רוצהוכ׳ and for what sins will the Lord pardon him? For sins of omission ; Yalk. Lev. 438. Ab. V, 11 נוח לִרְצוֹת easily appeased; a. e. 2) to please, desire, be willing, consent. Lev. R. s. 34 רְצֵה והחליצנו, v. חָלַץ. Meg.29a (play on תר̇צ̇ד̇ון̇, Ps. 68:17) למה תִרְֹצֹוּ ד̇ין̇ עם סיני why do you desire a contest with Sinai?; Yalk. Jud. 47 למה אתם ר֗ו֗צִ֗ים ומד̇יינ̇ים why are you so willing to contest? Macc.10b, a. e. בדרך שאדם רוצהוכ׳ on what way a man wants to go, they (heavenly powers) lead him. Keth.12b אם רָצוּ לעשותוכ׳ if they wish to follow the usage of priests Yeb.IV, 5 לאר׳ if he declines (to act as yabam). Ab. Zar.32a רוצה בקיומוע״י דבר אחר if he wants the preservation of an idolatrous object for some other purpose. Ber.7a כשרָצִיתִי לא רָצִיתָוכ׳ when I was willing (to reveal myself), thou wast unwilling (didst hide thy face) ; a. v. fr. Pi. רִצָּה 1) to appease, to procure pardon. Ex. R. s. 45 יהיו פני מְרַצִּין את פניך my countenance shall appease thy countenance, v. כָּעַס. Ib. כשהיה …הקב״ה מְרַצֶּה אותווכ׳ when Moses was angry with Israel, the Lord appeased him Ib. אהיה מְרַצְּךָ I shall appease thee; (Tanḥ. Ki Thissa 27 אני ברצון, v. רָצוֹן). Ab. IV, 18 אל תְּרַצֶּהוכ׳, v. כַּעַס. Ber. l. c. מנין שאין מְרַצִּיןוכ׳ whence do we learn that we must not attempt to appease a man at the moment of his excitement? Sifra l. c. אע״פ שלא סמך הזבח מרצה although he has not put his hand on the victim, the sacrifice produces pardon; Yalk. Lev. l. c. נרצה הזבח the sacrifice is accepted. Pes.16b על מה הציץ מרצה for what (mistake at sacrifices) does the high priests plate effect pardon (make the sacrifice acceptable)?; Men.25b. Ib. III, 3. Sifré Deut. 32 כשם שקרבנות מְרַצִּיםוכ׳ as sacrifices are the means of atonement, so are sufferings ; a. fr. 2) to make pleasing, acceptable. Midr. Till. to Ps. 85 הקב״ה … עד שתְּרַצֶּה מעשיה להקב״ה the Lord turns around and observes and puts his eye on her (the earth), until she makes her deeds pleasing unto the Lord; ib. אותה שעה היא מְרַצָּהוכ׳ then she makes her deeds pleasing ; Yalk. ib. 833. Nif. נִרְצָה 1) to be acceptable, be accepted. Sifra l. c. ונרצה לו לו ולזבחו ‘it shall be accepted for him (Lev. 1:4) he and his sacrifice shall be accepted; Yalk. Lev. l. c. Ib. נ׳ הזבח, v. supra; a. e. 2) to be appeased. Lam. R. to I, 2 (ref. to Ps. 77:8) לא לְרַצּוֹת ולא לֵירָצוֹת never to appease and never to be appeased; a. e. Hif. הִרְצָה 1) to satisfy (a debt), to make up for. Yalk. Lev. 675 (ref. to Lev. 26:34) the land shall rest of itself עד שתַּרְצֶח לפני … היא חייבת לי until it shall have made up before me for all the Sabbatical years which it owes me. Sifré Deut. 355 (ref. to רצוי, Deut. 33:24) שהיה מִתְרַצֶּה … והן מַרְצִים לו בתבואה he showed himself accommodating to his brethren with oil …, and they settled their account with grain; Yalk. ib. 962. 2) ( to combine, to assort coins; to count; to pay. Sabb.22a להַרְצוֹת מעותוכ׳ to assort coins by the Ḥanuckah lights. Ber.61a; Erub.18b המַרְצֶה מעות לאשהוכ׳ he who pays money to a woman counting from his to her hand for the sake of gazing at her. Snh.68a … הרבה מעות שולחני להַרְצוֹתָן I have many coins, but no money-changer to assort them (many questions to ask but none to solve them); a. fr. 3) (trnsf.) to arrange subjects for debate, to discourse. Tosef.Nidd.VI, 6 כשבאתי והִרְצֵיתִי דברים לפניוכ׳ when I came and discussed the subject before R. A. ; Ab. Zar.36b והִרְצֵתִי דבריוכ׳; Y.Peah VI, 19b bot.; Tosef.Ḥall.I, 6; Pes.38b; Y.Shek.V, 49a והריציתי (corr. acc.). Ḥag.14b ר׳ יהושעה׳ דבריםוכ׳ R. Joshua discoursed (on theosophy) before ; a. e., v. הַרְצָאָה. Hof. הוּרְצָה to be favorably received. Yoma 7a דם …ה׳ במזיד לאה׳ if blood became unclean, and one sprinkled it, if by mistake, it is received (and the flesh may be eaten), if wilfully, it is not; Pes.16b; a. fr. Hithp. הִתְרַצָּה, Nithpa. נִתְרַצָּה 1) to be reconciled, be satisfied; to comply with. Ex. R. s. 45 לך והִתְרַצֶּה להם go and comply with their wish, go back to the camp. Kidd.45a שמא נ׳ האב בקידושי שני perhaps the father was satisfied with (confirmed) the betrothal of the second man. Ib. b שמא נ׳ הבן perhaps the son sanctioned (his fathers action in his behalf). Y.Ber.IV, 7d top; Y.Taan.IV, 67d bot. נִתְרַצֵיתֶם אני ואתםוכ׳ if you are satisfied, let me and you go early to ; (Ber.28a נתפייסת); a. fr. 2) to be gratified, enjoy. Ber.53a bot. נ׳ להריח if he smelt (the idolatrous frankincense) with enjoyment. -
23 רָצָה
רצי, רָצָה(b. h.; v. רְעֵי II) 1) to favor, pardon. Midr. Till. to Ps. 44 אף בניו … ולהם רָצִיתָ ולא לנו thou hast also done great things for his (Abrahams) children in the desert, and to them thou hast been benevolent, but not to us. Sifra Vayikra, Ndab., Par. 3, ch. 4 (ref. to Lev. 1:4) חמקום רוֹצֶה לו the Lord will receive his offering with favor (pardon him); ועל מה המקים רוצהוכ׳ and for what sins will the Lord pardon him? For sins of omission ; Yalk. Lev. 438. Ab. V, 11 נוח לִרְצוֹת easily appeased; a. e. 2) to please, desire, be willing, consent. Lev. R. s. 34 רְצֵה והחליצנו, v. חָלַץ. Meg.29a (play on תר̇צ̇ד̇ון̇, Ps. 68:17) למה תִרְֹצֹוּ ד̇ין̇ עם סיני why do you desire a contest with Sinai?; Yalk. Jud. 47 למה אתם ר֗ו֗צִ֗ים ומד̇יינ̇ים why are you so willing to contest? Macc.10b, a. e. בדרך שאדם רוצהוכ׳ on what way a man wants to go, they (heavenly powers) lead him. Keth.12b אם רָצוּ לעשותוכ׳ if they wish to follow the usage of priests Yeb.IV, 5 לאר׳ if he declines (to act as yabam). Ab. Zar.32a רוצה בקיומוע״י דבר אחר if he wants the preservation of an idolatrous object for some other purpose. Ber.7a כשרָצִיתִי לא רָצִיתָוכ׳ when I was willing (to reveal myself), thou wast unwilling (didst hide thy face) ; a. v. fr. Pi. רִצָּה 1) to appease, to procure pardon. Ex. R. s. 45 יהיו פני מְרַצִּין את פניך my countenance shall appease thy countenance, v. כָּעַס. Ib. כשהיה …הקב״ה מְרַצֶּה אותווכ׳ when Moses was angry with Israel, the Lord appeased him Ib. אהיה מְרַצְּךָ I shall appease thee; (Tanḥ. Ki Thissa 27 אני ברצון, v. רָצוֹן). Ab. IV, 18 אל תְּרַצֶּהוכ׳, v. כַּעַס. Ber. l. c. מנין שאין מְרַצִּיןוכ׳ whence do we learn that we must not attempt to appease a man at the moment of his excitement? Sifra l. c. אע״פ שלא סמך הזבח מרצה although he has not put his hand on the victim, the sacrifice produces pardon; Yalk. Lev. l. c. נרצה הזבח the sacrifice is accepted. Pes.16b על מה הציץ מרצה for what (mistake at sacrifices) does the high priests plate effect pardon (make the sacrifice acceptable)?; Men.25b. Ib. III, 3. Sifré Deut. 32 כשם שקרבנות מְרַצִּיםוכ׳ as sacrifices are the means of atonement, so are sufferings ; a. fr. 2) to make pleasing, acceptable. Midr. Till. to Ps. 85 הקב״ה … עד שתְּרַצֶּה מעשיה להקב״ה the Lord turns around and observes and puts his eye on her (the earth), until she makes her deeds pleasing unto the Lord; ib. אותה שעה היא מְרַצָּהוכ׳ then she makes her deeds pleasing ; Yalk. ib. 833. Nif. נִרְצָה 1) to be acceptable, be accepted. Sifra l. c. ונרצה לו לו ולזבחו ‘it shall be accepted for him (Lev. 1:4) he and his sacrifice shall be accepted; Yalk. Lev. l. c. Ib. נ׳ הזבח, v. supra; a. e. 2) to be appeased. Lam. R. to I, 2 (ref. to Ps. 77:8) לא לְרַצּוֹת ולא לֵירָצוֹת never to appease and never to be appeased; a. e. Hif. הִרְצָה 1) to satisfy (a debt), to make up for. Yalk. Lev. 675 (ref. to Lev. 26:34) the land shall rest of itself עד שתַּרְצֶח לפני … היא חייבת לי until it shall have made up before me for all the Sabbatical years which it owes me. Sifré Deut. 355 (ref. to רצוי, Deut. 33:24) שהיה מִתְרַצֶּה … והן מַרְצִים לו בתבואה he showed himself accommodating to his brethren with oil …, and they settled their account with grain; Yalk. ib. 962. 2) ( to combine, to assort coins; to count; to pay. Sabb.22a להַרְצוֹת מעותוכ׳ to assort coins by the Ḥanuckah lights. Ber.61a; Erub.18b המַרְצֶה מעות לאשהוכ׳ he who pays money to a woman counting from his to her hand for the sake of gazing at her. Snh.68a … הרבה מעות שולחני להַרְצוֹתָן I have many coins, but no money-changer to assort them (many questions to ask but none to solve them); a. fr. 3) (trnsf.) to arrange subjects for debate, to discourse. Tosef.Nidd.VI, 6 כשבאתי והִרְצֵיתִי דברים לפניוכ׳ when I came and discussed the subject before R. A. ; Ab. Zar.36b והִרְצֵתִי דבריוכ׳; Y.Peah VI, 19b bot.; Tosef.Ḥall.I, 6; Pes.38b; Y.Shek.V, 49a והריציתי (corr. acc.). Ḥag.14b ר׳ יהושעה׳ דבריםוכ׳ R. Joshua discoursed (on theosophy) before ; a. e., v. הַרְצָאָה. Hof. הוּרְצָה to be favorably received. Yoma 7a דם …ה׳ במזיד לאה׳ if blood became unclean, and one sprinkled it, if by mistake, it is received (and the flesh may be eaten), if wilfully, it is not; Pes.16b; a. fr. Hithp. הִתְרַצָּה, Nithpa. נִתְרַצָּה 1) to be reconciled, be satisfied; to comply with. Ex. R. s. 45 לך והִתְרַצֶּה להם go and comply with their wish, go back to the camp. Kidd.45a שמא נ׳ האב בקידושי שני perhaps the father was satisfied with (confirmed) the betrothal of the second man. Ib. b שמא נ׳ הבן perhaps the son sanctioned (his fathers action in his behalf). Y.Ber.IV, 7d top; Y.Taan.IV, 67d bot. נִתְרַצֵיתֶם אני ואתםוכ׳ if you are satisfied, let me and you go early to ; (Ber.28a נתפייסת); a. fr. 2) to be gratified, enjoy. Ber.53a bot. נ׳ להריח if he smelt (the idolatrous frankincense) with enjoyment. -
24 מתיר
מַתִּירm. (נָתַר, Hif.) 1) part. Hif. of נָתַר q. v. 2) that which makes an object permitted for enjoyment. Zeb.II, 3 המ׳ the blood (the sprinkling of which makes the sacrifice fit for eating or for the altar); a. fr.Pl. מַתִּירִים, מַתִּירִין. Ib. IV, 3; Meïl. II, 9 כל שיש לו מ׳ whatever may become permitted through a certain act, e. g. the mealoffering by taking a handful for the altar. Ib. מַתִּירָיו those things which cause it to be available. Ib. 10b דבר שיש לו מ׳ אינו חייב עד שיקרבו מ׳ a thing (sacrificial object) which requires an act to make it permissible, is not subject to מְעִילָה, until the things by which it is made available have been offered on the altar.Bets.3b דבר שיש לו מ׳ a thing which may become permitted (being prohibited only for the day). B. Mets.53a הוה ליה דבר שיש לו מ׳ it would be considered a thing which can be made fit (by redemption); a. fr. -
25 מַתִּיר
מַתִּירm. (נָתַר, Hif.) 1) part. Hif. of נָתַר q. v. 2) that which makes an object permitted for enjoyment. Zeb.II, 3 המ׳ the blood (the sprinkling of which makes the sacrifice fit for eating or for the altar); a. fr.Pl. מַתִּירִים, מַתִּירִין. Ib. IV, 3; Meïl. II, 9 כל שיש לו מ׳ whatever may become permitted through a certain act, e. g. the mealoffering by taking a handful for the altar. Ib. מַתִּירָיו those things which cause it to be available. Ib. 10b דבר שיש לו מ׳ אינו חייב עד שיקרבו מ׳ a thing (sacrificial object) which requires an act to make it permissible, is not subject to מְעִילָה, until the things by which it is made available have been offered on the altar.Bets.3b דבר שיש לו מ׳ a thing which may become permitted (being prohibited only for the day). B. Mets.53a הוה ליה דבר שיש לו מ׳ it would be considered a thing which can be made fit (by redemption); a. fr. -
26 פרץ
פָּרַץ(b. h.) 1) to break through, make a breach, invade. Pes.56a פּוֹרְצִין פרצותוכ׳ made breaches in the fences of their gardens ; (Tosef. ib. II (III), 21 פותחין גינותיהםוכ׳); Men.71a. Ber.63a כבר גדרת … יכול לִפְרוֹץ having once fenced in, thou canst not tear down, i. e. having once approved, you cannot now find fault. Y.Snh.I, 19c top, v. פּוּץ. Gen. R. s. 85 (ref. to Gen. 38:29) כל הפּוֹרְצִים ממךוכ׳ all conquerors shall rise from thee (Judah). Yalk. Mic. 551 פָּרַצְתִּי גדרו של עולם מפני יעקב I broke down the fence of the world (reversed the natural order of things) for the sake of Jacob (making his cattle extremely fecund); ולע״ל אני פורץ אותו לבניו and in the days to come I shall do so to his children. B. Kam.60b מלך פּוֹרֵץ … דרך the king may break through fences to pave a way for his army. Koh. R. to IX, 11 (ref. to Job 1:10) פ׳ גדרו של עולםוכ׳ his cattle reversed the order of things Y.Ab. Zar. II, 41a top לא פָרַצְתָּ גדירןוכ׳ thou hast not torn down the fence of the scholars (not transgressed their law); Gen. R. s. 79, v. גָּדֵיר. Lev. R. s. 26, v. גֶּדֶר I; a. fr.Part. pass. פָּרוּץ; f. פְּרוּצָה; pl. פְּרוּצִים, פְּרוּצִין; פְּרוּצוֹת. Kil. IV, 4 העומד מרובה על הפ׳ the unimpaired portion of the fence is larger than the ruined part, v. עָמַד II. Y.Sabb.X, 12c top קופה פ׳ a bin which has been broken into (some of the contents of which has been taken); a. fr.Peah VII, 1 בצד הפרוצה Y. ed., v. פִּרְצָה. 2) (sub. גדר) to be lawless, unrestrained, dissolute. Y.Keth.I, 25a bot. שלא יִפְרְצוּ … בזימה in order that the daughters of Israel be not made heedless of chaste conduct (v. infra); a. e.Part. pass. as ab. dissolute, bold. Ib. מפני פ׳ אחד because there might be one dissolute man (who may go to the expense of marriage for the sake of his gratification, with the intention of charging his bride with faithlessness afterwards). Cant. R. to IV, 12 לא נמצא בהן אחד פ׳ בעיוה not one of them was of immoral conduct; Lev. R. s. 32 פְּרוּץ ערוה. Gitt.46a שלא יהו בנות … פ׳וכ׳ that the daughters of Israel may not be loose in moral conduct or in vows (v. supra). Gen. R. s. 70 (ref. to Gen. 29:21) אפי׳ אדם פ׳ אינווכ׳ even the most shameless man would not use such language. Sot.7a אבל פ׳ but if they are known to be of dissolute habits, opp. כשרין. Keth.2b, sq. משום פ׳ on account of loose women, opp. צנועות; a. fr. 3) to spread, increase. Sabb.13a; Tosef. ib. I, 14 עד היכן פָּרְצָה טהרהוכ׳ how far the observance of levitical cleanness has spread in Israeli!; a. e. Nif. נִפְרָץ 1) to be broken through, torn down. Tosef.Kil.III, 3 מחיצת הכרם שנִפְרְצָה if the partition of a vineyard has come down; גדרה ונ׳ if he repaired it, and it came down again. Erub.IX, 2 חצר גדולה שנפרצה לקטנה if the partition between a large court and a smaller one has been broken into. Yalk. Ez. 352 a good shepherd שנ׳ גדר צאנו the fold of whose flock was broken into; (Ruth R. introd. שנפלה). גדר Tanḥ. Bal. 13 ראה שישראל נִפְרָצִים שם he (Balak) saw that the Israelites would be broken into (sustain a great loss) there; Num. R. s. 20 שיש פרצים (corr. acc.). Ab. dR. N. ch. V ונִפְרְצוּוכ׳, v. פִּרְצָה; a. fr. 2) to be unrestrained, dissolute. Tanḥ. Vayera 9 לפי שנפרצו מעשיהם בזנות because their doings were unrestrained in matters of sexual morality; a. e. 3) to be spread, increased. Gen. R. s. 73 (ref. to Gen. 30:43) נִפְרְצָה לו פרצה מעיןוכ׳ an (abnormal) increase of wealth was granted to him similar to that expected in the days to come (v. Yalk. Mic. l. c.); Yalk. Gen. 130; Yalk. Koh. 989; a. e. 4) to be broken off, severed. Succ.III, 1 נפרצו עליו if its leaves are severed (and only kept together by a band), v. פָּרַד. Hif. הִפְרִיץ (denom. of פָּרִיץ) to be defiant. Tosef.Macc.V (IV), 13 אפי׳ עומד ומַפְרִיץוכ׳ even if he stands up defiantly (saying, he did not mind more lashes), you dare not add Hithpa. הִתְפָּרֵץ to become dissolute, be unrestrained, licentious. Y.Sabb.III, 6a bot. שלא תִתְפָּרֵץ that she may not assume immoral habits; ib. שלא יִתְפָּרְצוּ that people may not be unrestrained; Y.Bets. II, 61c. -
27 פָּרַץ
פָּרַץ(b. h.) 1) to break through, make a breach, invade. Pes.56a פּוֹרְצִין פרצותוכ׳ made breaches in the fences of their gardens ; (Tosef. ib. II (III), 21 פותחין גינותיהםוכ׳); Men.71a. Ber.63a כבר גדרת … יכול לִפְרוֹץ having once fenced in, thou canst not tear down, i. e. having once approved, you cannot now find fault. Y.Snh.I, 19c top, v. פּוּץ. Gen. R. s. 85 (ref. to Gen. 38:29) כל הפּוֹרְצִים ממךוכ׳ all conquerors shall rise from thee (Judah). Yalk. Mic. 551 פָּרַצְתִּי גדרו של עולם מפני יעקב I broke down the fence of the world (reversed the natural order of things) for the sake of Jacob (making his cattle extremely fecund); ולע״ל אני פורץ אותו לבניו and in the days to come I shall do so to his children. B. Kam.60b מלך פּוֹרֵץ … דרך the king may break through fences to pave a way for his army. Koh. R. to IX, 11 (ref. to Job 1:10) פ׳ גדרו של עולםוכ׳ his cattle reversed the order of things Y.Ab. Zar. II, 41a top לא פָרַצְתָּ גדירןוכ׳ thou hast not torn down the fence of the scholars (not transgressed their law); Gen. R. s. 79, v. גָּדֵיר. Lev. R. s. 26, v. גֶּדֶר I; a. fr.Part. pass. פָּרוּץ; f. פְּרוּצָה; pl. פְּרוּצִים, פְּרוּצִין; פְּרוּצוֹת. Kil. IV, 4 העומד מרובה על הפ׳ the unimpaired portion of the fence is larger than the ruined part, v. עָמַד II. Y.Sabb.X, 12c top קופה פ׳ a bin which has been broken into (some of the contents of which has been taken); a. fr.Peah VII, 1 בצד הפרוצה Y. ed., v. פִּרְצָה. 2) (sub. גדר) to be lawless, unrestrained, dissolute. Y.Keth.I, 25a bot. שלא יִפְרְצוּ … בזימה in order that the daughters of Israel be not made heedless of chaste conduct (v. infra); a. e.Part. pass. as ab. dissolute, bold. Ib. מפני פ׳ אחד because there might be one dissolute man (who may go to the expense of marriage for the sake of his gratification, with the intention of charging his bride with faithlessness afterwards). Cant. R. to IV, 12 לא נמצא בהן אחד פ׳ בעיוה not one of them was of immoral conduct; Lev. R. s. 32 פְּרוּץ ערוה. Gitt.46a שלא יהו בנות … פ׳וכ׳ that the daughters of Israel may not be loose in moral conduct or in vows (v. supra). Gen. R. s. 70 (ref. to Gen. 29:21) אפי׳ אדם פ׳ אינווכ׳ even the most shameless man would not use such language. Sot.7a אבל פ׳ but if they are known to be of dissolute habits, opp. כשרין. Keth.2b, sq. משום פ׳ on account of loose women, opp. צנועות; a. fr. 3) to spread, increase. Sabb.13a; Tosef. ib. I, 14 עד היכן פָּרְצָה טהרהוכ׳ how far the observance of levitical cleanness has spread in Israeli!; a. e. Nif. נִפְרָץ 1) to be broken through, torn down. Tosef.Kil.III, 3 מחיצת הכרם שנִפְרְצָה if the partition of a vineyard has come down; גדרה ונ׳ if he repaired it, and it came down again. Erub.IX, 2 חצר גדולה שנפרצה לקטנה if the partition between a large court and a smaller one has been broken into. Yalk. Ez. 352 a good shepherd שנ׳ גדר צאנו the fold of whose flock was broken into; (Ruth R. introd. שנפלה). גדר Tanḥ. Bal. 13 ראה שישראל נִפְרָצִים שם he (Balak) saw that the Israelites would be broken into (sustain a great loss) there; Num. R. s. 20 שיש פרצים (corr. acc.). Ab. dR. N. ch. V ונִפְרְצוּוכ׳, v. פִּרְצָה; a. fr. 2) to be unrestrained, dissolute. Tanḥ. Vayera 9 לפי שנפרצו מעשיהם בזנות because their doings were unrestrained in matters of sexual morality; a. e. 3) to be spread, increased. Gen. R. s. 73 (ref. to Gen. 30:43) נִפְרְצָה לו פרצה מעיןוכ׳ an (abnormal) increase of wealth was granted to him similar to that expected in the days to come (v. Yalk. Mic. l. c.); Yalk. Gen. 130; Yalk. Koh. 989; a. e. 4) to be broken off, severed. Succ.III, 1 נפרצו עליו if its leaves are severed (and only kept together by a band), v. פָּרַד. Hif. הִפְרִיץ (denom. of פָּרִיץ) to be defiant. Tosef.Macc.V (IV), 13 אפי׳ עומד ומַפְרִיץוכ׳ even if he stands up defiantly (saying, he did not mind more lashes), you dare not add Hithpa. הִתְפָּרֵץ to become dissolute, be unrestrained, licentious. Y.Sabb.III, 6a bot. שלא תִתְפָּרֵץ that she may not assume immoral habits; ib. שלא יִתְפָּרְצוּ that people may not be unrestrained; Y.Bets. II, 61c. -
28 צירוף
צֵירוּףm. (צָרַף) 1) smelting, reduction through trials. Keth.112b צ׳ אחר צ׳ one reduction after the other (ref. to Is. 6:13). 2) fusion, the state of being considered as one coherent mass or as one act. Pes.19a צ׳ דאורייתא that things contained in one vessel are to be considered as one mass is a Biblical rule. Naz.4a ר״ש לית ליה צ׳ R. S. does not adopt the rule of fusion (that the various things forbidden to theNazarite, if partaken of together, combine to make up the legal quantity). Y.Maasr.IV, 51b למה לי צ׳ why is it necessary to apply the rule of fusion?; ואם צ׳וכ׳ and if you apply the rule of fusion ; a. fr.Pl. צֵירוּפִין. Y.Naz.II, 54c bot. (read:) ולמה נכללו לצ׳ (ed. Krot. לצירוכין, corr. acc.) and why have they again been stated by implication? To intimate that the rule of fusion applies to them (if eaten together). Ib. d bot. בצֵירוּפֵי נזיר as to the rule of fusion applied to the Nazarite; a. e. -
29 צֵירוּף
צֵירוּףm. (צָרַף) 1) smelting, reduction through trials. Keth.112b צ׳ אחר צ׳ one reduction after the other (ref. to Is. 6:13). 2) fusion, the state of being considered as one coherent mass or as one act. Pes.19a צ׳ דאורייתא that things contained in one vessel are to be considered as one mass is a Biblical rule. Naz.4a ר״ש לית ליה צ׳ R. S. does not adopt the rule of fusion (that the various things forbidden to theNazarite, if partaken of together, combine to make up the legal quantity). Y.Maasr.IV, 51b למה לי צ׳ why is it necessary to apply the rule of fusion?; ואם צ׳וכ׳ and if you apply the rule of fusion ; a. fr.Pl. צֵירוּפִין. Y.Naz.II, 54c bot. (read:) ולמה נכללו לצ׳ (ed. Krot. לצירוכין, corr. acc.) and why have they again been stated by implication? To intimate that the rule of fusion applies to them (if eaten together). Ib. d bot. בצֵירוּפֵי נזיר as to the rule of fusion applied to the Nazarite; a. e. -
30 רשות II
רָשוּתII, f. (רָשָׁה) 1) power, authority, control. Ned.X. 2, v. רוֹקֵן. Gen. R. s. 67 ששה … ברְשוּתוֹ שלשה אינן ברשותו six things (organs) serve man, three of which are under his control, and three are not; העין … ורשותווכ׳ the eye, the ear, and the nose are not under his control Bets.V, 2 משוםר׳ as an exercise of authority (judging, betrothal ; differ. interpret. in comment); a. fr.Esp. secular government, (mostly) the Roman government in Palestine, Roman officials, Roman party. Ab. I, 10, v. יָדַע. Ib. II, 3, v. זָהִיר. Sabb.11a, v. חָלָל III. Ab. Zar.17a (ref. to Prov. 30:15) קול שתי בנות … ומאי נינהי מינות והר׳ Ms. M. the voice of two daughters that cry from Gehenna, and say in this world, ‘bring, bring; and who are they? Heresy and Government. Makhsh. II, 5 אם יש בהר׳ if it is the residence of Roman officials (for whom the baths are always kept in readiness). Yoma 86b והר׳ מקברתוכ׳ and high office buries its occupant (causes premature death). Erub.41b שלשה אין רואין … חולי מעיין והר׳ three persons shall not see Gehenna (expiate their sins in this world): those who suffer from extreme poverty, from bowel diseases, and from governmental exactions (Rashi: from creditors). Y.Snh.VI, 23d sq. ר׳ של מטן the earthly government; ר׳ של מעלן the divine government; a. fr.Pl. רְשוּיוֹת. Ḥag.15a שמא … שתיר׳ הן are there, God forbid! two powers (governing the universe)? Gen. R. s. 1 (ref. to ברא, Gen. 1:1) אין כל … שתיר׳וכ׳ none can say, two powers created the world (the verb ברא being in the singular) Ber.33b דמיחזי כשתיר׳ (saying מודים twice) has the appearance of a belief in a duality; a. e. 2) (trad. pronunc. רְשוּת) dominion, domain, territory. B. Kam.I, 2 ר׳ המיוחדת למזיק a territory exclusively belonging to the owner of the animal that did the damage; ר׳ הניזק והמזיק a space belonging to both owners. Ib. 13b (in Chald. dict.) תורך ברְשוּתִי מאי בעי what had thy ox to do in my ground. Ib. 81a; Taan.6b שבילי הר׳ the paths (short cuts) through private property. B. Mets.5b משביעין אותו שבועה שאינו ברשותו we make him swear that it is not in his possession; a. v. fr.ר׳ היחיד (abbrev. רהי֞) private ground; ר׳ הרבים (abbrev. רהר֞, רה֞) public road. Sabb.6a; a. v. fr.Ib. 9a הרי זור׳ לעצמה this forms a territory for itself (with regard to Sabbath movements). Ib. VII, 2 המוציא מר׳ לר׳ he who carries things (on the Sabbath) from one territory to another; a. fr.Pl. as ab. Ib. 6a ארבער׳ לשבתוכ׳ there are four classes of territories with regard to Sabbath laws ; Tosef. ib. I, 1. Ib. 6; Sabb. l. c. אסקופה … שתיר׳ the threshold stands for two territories; when the door is open, it is classified with the interior Ib. 9a כל … מוצא שתיר׳וכ׳ wherever you find two territories belonging to the same class; a. fr.Y.Kidd.III, 64c top; Y.Ned.VIII, 40d bot. (ref. to R. Joses opinions Kidd.III, 9, a. Ned.VIII, 2) תמן הוא אמר עד שיצאו כל הרשויות הגדולות עד שיצאו כל הר׳ הקטנותוכ׳ there, he says, the terms, ‘the oldest, ‘the youngest, tend to exclude all the older daughters, and all the younger daughters respectively (so that only the oldest of the daughters of his first wife, and respectively the youngest of the daughters of his second wife are meant), and here he says so (that the widest scope is adopted)? 3) permission, option; optional act. Ber.28a וניתנה להםר׳וכ׳ and permission to enter was given to the students. Ab. III, 15, v. צָפָה. Ḥull.141a לדבר הר׳, v. מִצְוָה. Ib. 106a, v. מִצְוָה. Ber.27b, v. חוֹבָה. M. Kat. III, 3 אגרות שלר׳, v. שְׁאִילָה; a. fr. נטילתר׳ taking leave of absence, parting, at which a religious remark was customary. Lev. R. s. 17 עביד להו נ׳ ר made these verses the text for leave-taking (cmp. אַפְטַרְתָּא). Y.Ber.II, 5c bot. ההיא מילתא … הוה נ׳ר׳ דידיה that remark … was his leave-taking.( 4) (cmp. רַשַּׁאי 2) debt, loan, creditors claim. Erub.41b, v. supra. -
31 רָשוּת
רָשוּתII, f. (רָשָׁה) 1) power, authority, control. Ned.X. 2, v. רוֹקֵן. Gen. R. s. 67 ששה … ברְשוּתוֹ שלשה אינן ברשותו six things (organs) serve man, three of which are under his control, and three are not; העין … ורשותווכ׳ the eye, the ear, and the nose are not under his control Bets.V, 2 משוםר׳ as an exercise of authority (judging, betrothal ; differ. interpret. in comment); a. fr.Esp. secular government, (mostly) the Roman government in Palestine, Roman officials, Roman party. Ab. I, 10, v. יָדַע. Ib. II, 3, v. זָהִיר. Sabb.11a, v. חָלָל III. Ab. Zar.17a (ref. to Prov. 30:15) קול שתי בנות … ומאי נינהי מינות והר׳ Ms. M. the voice of two daughters that cry from Gehenna, and say in this world, ‘bring, bring; and who are they? Heresy and Government. Makhsh. II, 5 אם יש בהר׳ if it is the residence of Roman officials (for whom the baths are always kept in readiness). Yoma 86b והר׳ מקברתוכ׳ and high office buries its occupant (causes premature death). Erub.41b שלשה אין רואין … חולי מעיין והר׳ three persons shall not see Gehenna (expiate their sins in this world): those who suffer from extreme poverty, from bowel diseases, and from governmental exactions (Rashi: from creditors). Y.Snh.VI, 23d sq. ר׳ של מטן the earthly government; ר׳ של מעלן the divine government; a. fr.Pl. רְשוּיוֹת. Ḥag.15a שמא … שתיר׳ הן are there, God forbid! two powers (governing the universe)? Gen. R. s. 1 (ref. to ברא, Gen. 1:1) אין כל … שתיר׳וכ׳ none can say, two powers created the world (the verb ברא being in the singular) Ber.33b דמיחזי כשתיר׳ (saying מודים twice) has the appearance of a belief in a duality; a. e. 2) (trad. pronunc. רְשוּת) dominion, domain, territory. B. Kam.I, 2 ר׳ המיוחדת למזיק a territory exclusively belonging to the owner of the animal that did the damage; ר׳ הניזק והמזיק a space belonging to both owners. Ib. 13b (in Chald. dict.) תורך ברְשוּתִי מאי בעי what had thy ox to do in my ground. Ib. 81a; Taan.6b שבילי הר׳ the paths (short cuts) through private property. B. Mets.5b משביעין אותו שבועה שאינו ברשותו we make him swear that it is not in his possession; a. v. fr.ר׳ היחיד (abbrev. רהי֞) private ground; ר׳ הרבים (abbrev. רהר֞, רה֞) public road. Sabb.6a; a. v. fr.Ib. 9a הרי זור׳ לעצמה this forms a territory for itself (with regard to Sabbath movements). Ib. VII, 2 המוציא מר׳ לר׳ he who carries things (on the Sabbath) from one territory to another; a. fr.Pl. as ab. Ib. 6a ארבער׳ לשבתוכ׳ there are four classes of territories with regard to Sabbath laws ; Tosef. ib. I, 1. Ib. 6; Sabb. l. c. אסקופה … שתיר׳ the threshold stands for two territories; when the door is open, it is classified with the interior Ib. 9a כל … מוצא שתיר׳וכ׳ wherever you find two territories belonging to the same class; a. fr.Y.Kidd.III, 64c top; Y.Ned.VIII, 40d bot. (ref. to R. Joses opinions Kidd.III, 9, a. Ned.VIII, 2) תמן הוא אמר עד שיצאו כל הרשויות הגדולות עד שיצאו כל הר׳ הקטנותוכ׳ there, he says, the terms, ‘the oldest, ‘the youngest, tend to exclude all the older daughters, and all the younger daughters respectively (so that only the oldest of the daughters of his first wife, and respectively the youngest of the daughters of his second wife are meant), and here he says so (that the widest scope is adopted)? 3) permission, option; optional act. Ber.28a וניתנה להםר׳וכ׳ and permission to enter was given to the students. Ab. III, 15, v. צָפָה. Ḥull.141a לדבר הר׳, v. מִצְוָה. Ib. 106a, v. מִצְוָה. Ber.27b, v. חוֹבָה. M. Kat. III, 3 אגרות שלר׳, v. שְׁאִילָה; a. fr. נטילתר׳ taking leave of absence, parting, at which a religious remark was customary. Lev. R. s. 17 עביד להו נ׳ ר made these verses the text for leave-taking (cmp. אַפְטַרְתָּא). Y.Ber.II, 5c bot. ההיא מילתא … הוה נ׳ר׳ דידיה that remark … was his leave-taking.( 4) (cmp. רַשַּׁאי 2) debt, loan, creditors claim. Erub.41b, v. supra. -
32 שני
שני, שָׁנָה(b. h.) 1) to repeat, do a second time. Yoma 86b ואם ש׳ בהןוכ׳ but if he committed the same sins again, he must confess them. Ib. כיון … וש׳ בהוכ׳ when a man commits a sin and repeats it, it appears to him permitted; M. Kat. 27b. Ib. 16b; Ber.18a אם קרית לא שָׁנִיתָ ואם שניתוכ׳ if thou hast read (studied), thou hast not repeated, and if thou hast repeated, thou hast not reviewed a third time, and if thou hast done so, they have not explained it to thee (v. פָּרַש). Sot.9a (ref. to Mal. 3:6) לא … ושָׁנִיתִי להוכ׳ I never struck a nation and had to do it a second time, but you, children of Israel, have not been consumed; Yalk. Deut. 825. Ib. שהיה מכה … ולא שֹׁונֶה לו who used to strike a man once and no more (killed with one stroke). Tosef.Toh.IV. 1 אומר לו שיִשְׁנֶה we say to him that he should do it again (when it will be seen whether it can be done without touching un-cleanness); אין שֹׁונִין בטהרות we must not try again for the purpose of deciding in matters of levitical cleanness; Nidd.5b אומרים לו שְׁנֵה ושונה we say to him, do it again, and he does it again; a. fr.Part. pass. שָׁנוּי; f. שְׁנוּיָה Meg.31a; Ab. Zar.19b, v. שָׁלַש; a. e. 2) (denom. of מִשְׁנָה) to study the Mishnah; in gen. to study; to teach. Meg.28b; Nidd.73a כל השונהוכ׳ he who studies (reviews) traditional laws every day. Meg.32a; Treat. Sofrim III, 10 השונה בלא זמרה who studies (Mishnah and Gemarah) without chant. B. Mets.44a שנית לנו … ותִשְׁנֶה לנווכ׳ in thy earlier days thou taughtest us … and again in thy old days, thou teachest us ?; Ab. Zar.52b. Erub.92a וכי רבי לא שְׁנָאָהּוכ׳ but if Rabbi has not taught that, whence could R. Ḥiyya have it?; Yeb.43a; Nidd.62a רבי לא שנהוכ׳ Rabbi has not taught this? whence ? Yeb.108b, a. e. מי שש׳ זו לא ש׳ זו he who taught this, has not taught that, i. e. the two clauses in the Mishnah are from different authors, v. תַּבְרָא. Ḥull.85a ראה רבי … ושְׁנָאָןוכ׳ Ms. M. (ed. ושנאו) Rabbi approved of the opinion of R. … and embodied it in the Mishnah as the opinion of ‘the scholars. Pes.3b; Ḥull.63b לעולם יִשְׁנֶה אדם לתלמידווכ׳ one should always teach his pupil the shortest way (use the briefest terms). Ib. 81b, a. fr. לא שָׁנוּ אלאוכ׳ they have taught this only with regard to a case, i. e. this is meant only when ; a. fr.Part. pass. as ab. Nidd.22b, a. fr. במחלוקת שנויה, v. מַחֲלֹוקֶת. Nif. נִשְׁנֶה 1) to be repeated. Snh.59a ונִישְׁנֵית, v. נֹחַ. Ḥull.63b למה נִשְׁנוּ בבהמהוכ׳ why are the laws of clean and unclean animals repeated (in Deut.)? With reference to quadrupeds, on account of hasshsuʿah (Deut. 14:7, which is not found in Lev. 11:4), v. שְׁסוּעָה; Bekh.6b; a. e. 2) to be taught. B. Mets.33b; B. Kam.94b, a. e. בימי רבי נשנית משנה זו this Mishnah was taught (originated) in Rabbis days. Ber.28a, v. עֵדוּת; a. e. Hif. הִשְׂנֶה to teach (Mishnah). Lam. R. to I, 6 הַשְׁנֵינִי פרקוכ׳, v. קָרָא II; a. e. Pi. שנָּה, שִׁינָּה 1) to repeat, to come a second time. Y.1 Snh.III, 21b bot. לְשַׁנֹּות, v. טַעֲנָה. Num. R. s. 420> ולא שִׁינְּתָה, v. שָׁלַש;. 2) to change, vary, modify; to make a distinction. B. Mets.VI, 2 כל המְשַׁנֶּה ידיווכ׳, v. יָד Snh.92b אפי׳ … לא יְשנֶּה אדם את עצמווכ׳ even in time of danger (persecution) a man must not change himself from (disguise the insignia of) his office. Yeb.65b מותד … לשנותוכ׳ one may modify (the report of a persons utterances) in the interest of peace. Ib. גרול …הקב״ה ש׳ בווכ׳ peace is a great thing, for even the Lord modified (Sarahs words) for its sake (ref. to Gen. 18:12 a. 13). Y.Pes.IV, 30d top אל תְּשַׁנּוּ מנהנוכ׳ change not the usage of your fathers Gen. R. s. 48 זה אחד … ששִׁינּוּוכ׳ this is one of the things which they (the seventy translators) changed for king Ptolemee. Sabb.10b לעולם אל יְשַׁנֶּה אדם בנו בין הבנים a man must never distinguish his son among his sons (favor one son more than the others); Gen. R. s. 84. Bets.30a אם אי אפשר לשנות if it is not possible to do the thing in a different manner (so as to be reminded that it is a Holy Day). Tanḥ. Nitsabim 3 כבר … שלא אֲשנֶּה בכםוכ׳ I have sworn to you that I will not change my relation to you Yalk. Mal. 589 מי שי׳ במי which of us changed his conduct towards the other?; המקום לא שי׳ בישראל God has not changed his relation to Israel; a. fr.Part. pass. מְשוּנֶּה; f. מְשוּנָּה. Y.Taan.I, end, 64d עורב יצא מש׳ מן הבריות the raven came out of the ark looking different from all other creatures (black). Shek. V, 2, v. רִצְפָה. Sabb.56a (ref. to 2 Sam. 12:9) מש׳ רעה זווכ׳ this evil deed is different from all Ib. 156b מיתה מש׳ a strange (unnatural, sudden) death; Sot.35a; a. fr.Deut. R. s. 9 ראה אותו מש׳ he saw him (the angel of death) looking strange (excited); מפני מה אתה מש׳ why art thou excited? Hithpa. הִשְׁתַּנֶּה, Nithpa. נִשְׁתַּנֶּה to be changed, different. Snh.38a בשלשה … מִשְׁתַּנֶּה מחבירווכ׳ by three things one man is distinguishable from another: by his voice Pes.X, 4 (116a) מה נ׳ הלילהוכ׳ why is this night different from all other nights? Snh.71b (read:) הואיל ונ׳ דינו ונִשְׁתֵּנֵית מיתתו because his (the proselytes) legal status is different, and the mode of capital punishment is different for him. Sabb.53b נִשְׁתַּנּוּ לו סדריוכ׳ the order of nature had to be changed for him. R. Hash. 19a מה נִישְׁתַּנִּינוּ מכלוכ׳ wherein are we different from any other nation or tongue that you decree for us such hard decrees?; a. e. -
33 שנה
שני, שָׁנָה(b. h.) 1) to repeat, do a second time. Yoma 86b ואם ש׳ בהןוכ׳ but if he committed the same sins again, he must confess them. Ib. כיון … וש׳ בהוכ׳ when a man commits a sin and repeats it, it appears to him permitted; M. Kat. 27b. Ib. 16b; Ber.18a אם קרית לא שָׁנִיתָ ואם שניתוכ׳ if thou hast read (studied), thou hast not repeated, and if thou hast repeated, thou hast not reviewed a third time, and if thou hast done so, they have not explained it to thee (v. פָּרַש). Sot.9a (ref. to Mal. 3:6) לא … ושָׁנִיתִי להוכ׳ I never struck a nation and had to do it a second time, but you, children of Israel, have not been consumed; Yalk. Deut. 825. Ib. שהיה מכה … ולא שֹׁונֶה לו who used to strike a man once and no more (killed with one stroke). Tosef.Toh.IV. 1 אומר לו שיִשְׁנֶה we say to him that he should do it again (when it will be seen whether it can be done without touching un-cleanness); אין שֹׁונִין בטהרות we must not try again for the purpose of deciding in matters of levitical cleanness; Nidd.5b אומרים לו שְׁנֵה ושונה we say to him, do it again, and he does it again; a. fr.Part. pass. שָׁנוּי; f. שְׁנוּיָה Meg.31a; Ab. Zar.19b, v. שָׁלַש; a. e. 2) (denom. of מִשְׁנָה) to study the Mishnah; in gen. to study; to teach. Meg.28b; Nidd.73a כל השונהוכ׳ he who studies (reviews) traditional laws every day. Meg.32a; Treat. Sofrim III, 10 השונה בלא זמרה who studies (Mishnah and Gemarah) without chant. B. Mets.44a שנית לנו … ותִשְׁנֶה לנווכ׳ in thy earlier days thou taughtest us … and again in thy old days, thou teachest us ?; Ab. Zar.52b. Erub.92a וכי רבי לא שְׁנָאָהּוכ׳ but if Rabbi has not taught that, whence could R. Ḥiyya have it?; Yeb.43a; Nidd.62a רבי לא שנהוכ׳ Rabbi has not taught this? whence ? Yeb.108b, a. e. מי שש׳ זו לא ש׳ זו he who taught this, has not taught that, i. e. the two clauses in the Mishnah are from different authors, v. תַּבְרָא. Ḥull.85a ראה רבי … ושְׁנָאָןוכ׳ Ms. M. (ed. ושנאו) Rabbi approved of the opinion of R. … and embodied it in the Mishnah as the opinion of ‘the scholars. Pes.3b; Ḥull.63b לעולם יִשְׁנֶה אדם לתלמידווכ׳ one should always teach his pupil the shortest way (use the briefest terms). Ib. 81b, a. fr. לא שָׁנוּ אלאוכ׳ they have taught this only with regard to a case, i. e. this is meant only when ; a. fr.Part. pass. as ab. Nidd.22b, a. fr. במחלוקת שנויה, v. מַחֲלֹוקֶת. Nif. נִשְׁנֶה 1) to be repeated. Snh.59a ונִישְׁנֵית, v. נֹחַ. Ḥull.63b למה נִשְׁנוּ בבהמהוכ׳ why are the laws of clean and unclean animals repeated (in Deut.)? With reference to quadrupeds, on account of hasshsuʿah (Deut. 14:7, which is not found in Lev. 11:4), v. שְׁסוּעָה; Bekh.6b; a. e. 2) to be taught. B. Mets.33b; B. Kam.94b, a. e. בימי רבי נשנית משנה זו this Mishnah was taught (originated) in Rabbis days. Ber.28a, v. עֵדוּת; a. e. Hif. הִשְׂנֶה to teach (Mishnah). Lam. R. to I, 6 הַשְׁנֵינִי פרקוכ׳, v. קָרָא II; a. e. Pi. שנָּה, שִׁינָּה 1) to repeat, to come a second time. Y.1 Snh.III, 21b bot. לְשַׁנֹּות, v. טַעֲנָה. Num. R. s. 420> ולא שִׁינְּתָה, v. שָׁלַש;. 2) to change, vary, modify; to make a distinction. B. Mets.VI, 2 כל המְשַׁנֶּה ידיווכ׳, v. יָד Snh.92b אפי׳ … לא יְשנֶּה אדם את עצמווכ׳ even in time of danger (persecution) a man must not change himself from (disguise the insignia of) his office. Yeb.65b מותד … לשנותוכ׳ one may modify (the report of a persons utterances) in the interest of peace. Ib. גרול …הקב״ה ש׳ בווכ׳ peace is a great thing, for even the Lord modified (Sarahs words) for its sake (ref. to Gen. 18:12 a. 13). Y.Pes.IV, 30d top אל תְּשַׁנּוּ מנהנוכ׳ change not the usage of your fathers Gen. R. s. 48 זה אחד … ששִׁינּוּוכ׳ this is one of the things which they (the seventy translators) changed for king Ptolemee. Sabb.10b לעולם אל יְשַׁנֶּה אדם בנו בין הבנים a man must never distinguish his son among his sons (favor one son more than the others); Gen. R. s. 84. Bets.30a אם אי אפשר לשנות if it is not possible to do the thing in a different manner (so as to be reminded that it is a Holy Day). Tanḥ. Nitsabim 3 כבר … שלא אֲשנֶּה בכםוכ׳ I have sworn to you that I will not change my relation to you Yalk. Mal. 589 מי שי׳ במי which of us changed his conduct towards the other?; המקום לא שי׳ בישראל God has not changed his relation to Israel; a. fr.Part. pass. מְשוּנֶּה; f. מְשוּנָּה. Y.Taan.I, end, 64d עורב יצא מש׳ מן הבריות the raven came out of the ark looking different from all other creatures (black). Shek. V, 2, v. רִצְפָה. Sabb.56a (ref. to 2 Sam. 12:9) מש׳ רעה זווכ׳ this evil deed is different from all Ib. 156b מיתה מש׳ a strange (unnatural, sudden) death; Sot.35a; a. fr.Deut. R. s. 9 ראה אותו מש׳ he saw him (the angel of death) looking strange (excited); מפני מה אתה מש׳ why art thou excited? Hithpa. הִשְׁתַּנֶּה, Nithpa. נִשְׁתַּנֶּה to be changed, different. Snh.38a בשלשה … מִשְׁתַּנֶּה מחבירווכ׳ by three things one man is distinguishable from another: by his voice Pes.X, 4 (116a) מה נ׳ הלילהוכ׳ why is this night different from all other nights? Snh.71b (read:) הואיל ונ׳ דינו ונִשְׁתֵּנֵית מיתתו because his (the proselytes) legal status is different, and the mode of capital punishment is different for him. Sabb.53b נִשְׁתַּנּוּ לו סדריוכ׳ the order of nature had to be changed for him. R. Hash. 19a מה נִישְׁתַּנִּינוּ מכלוכ׳ wherein are we different from any other nation or tongue that you decree for us such hard decrees?; a. e. -
34 שָׁנָה
שני, שָׁנָה(b. h.) 1) to repeat, do a second time. Yoma 86b ואם ש׳ בהןוכ׳ but if he committed the same sins again, he must confess them. Ib. כיון … וש׳ בהוכ׳ when a man commits a sin and repeats it, it appears to him permitted; M. Kat. 27b. Ib. 16b; Ber.18a אם קרית לא שָׁנִיתָ ואם שניתוכ׳ if thou hast read (studied), thou hast not repeated, and if thou hast repeated, thou hast not reviewed a third time, and if thou hast done so, they have not explained it to thee (v. פָּרַש). Sot.9a (ref. to Mal. 3:6) לא … ושָׁנִיתִי להוכ׳ I never struck a nation and had to do it a second time, but you, children of Israel, have not been consumed; Yalk. Deut. 825. Ib. שהיה מכה … ולא שֹׁונֶה לו who used to strike a man once and no more (killed with one stroke). Tosef.Toh.IV. 1 אומר לו שיִשְׁנֶה we say to him that he should do it again (when it will be seen whether it can be done without touching un-cleanness); אין שֹׁונִין בטהרות we must not try again for the purpose of deciding in matters of levitical cleanness; Nidd.5b אומרים לו שְׁנֵה ושונה we say to him, do it again, and he does it again; a. fr.Part. pass. שָׁנוּי; f. שְׁנוּיָה Meg.31a; Ab. Zar.19b, v. שָׁלַש; a. e. 2) (denom. of מִשְׁנָה) to study the Mishnah; in gen. to study; to teach. Meg.28b; Nidd.73a כל השונהוכ׳ he who studies (reviews) traditional laws every day. Meg.32a; Treat. Sofrim III, 10 השונה בלא זמרה who studies (Mishnah and Gemarah) without chant. B. Mets.44a שנית לנו … ותִשְׁנֶה לנווכ׳ in thy earlier days thou taughtest us … and again in thy old days, thou teachest us ?; Ab. Zar.52b. Erub.92a וכי רבי לא שְׁנָאָהּוכ׳ but if Rabbi has not taught that, whence could R. Ḥiyya have it?; Yeb.43a; Nidd.62a רבי לא שנהוכ׳ Rabbi has not taught this? whence ? Yeb.108b, a. e. מי שש׳ זו לא ש׳ זו he who taught this, has not taught that, i. e. the two clauses in the Mishnah are from different authors, v. תַּבְרָא. Ḥull.85a ראה רבי … ושְׁנָאָןוכ׳ Ms. M. (ed. ושנאו) Rabbi approved of the opinion of R. … and embodied it in the Mishnah as the opinion of ‘the scholars. Pes.3b; Ḥull.63b לעולם יִשְׁנֶה אדם לתלמידווכ׳ one should always teach his pupil the shortest way (use the briefest terms). Ib. 81b, a. fr. לא שָׁנוּ אלאוכ׳ they have taught this only with regard to a case, i. e. this is meant only when ; a. fr.Part. pass. as ab. Nidd.22b, a. fr. במחלוקת שנויה, v. מַחֲלֹוקֶת. Nif. נִשְׁנֶה 1) to be repeated. Snh.59a ונִישְׁנֵית, v. נֹחַ. Ḥull.63b למה נִשְׁנוּ בבהמהוכ׳ why are the laws of clean and unclean animals repeated (in Deut.)? With reference to quadrupeds, on account of hasshsuʿah (Deut. 14:7, which is not found in Lev. 11:4), v. שְׁסוּעָה; Bekh.6b; a. e. 2) to be taught. B. Mets.33b; B. Kam.94b, a. e. בימי רבי נשנית משנה זו this Mishnah was taught (originated) in Rabbis days. Ber.28a, v. עֵדוּת; a. e. Hif. הִשְׂנֶה to teach (Mishnah). Lam. R. to I, 6 הַשְׁנֵינִי פרקוכ׳, v. קָרָא II; a. e. Pi. שנָּה, שִׁינָּה 1) to repeat, to come a second time. Y.1 Snh.III, 21b bot. לְשַׁנֹּות, v. טַעֲנָה. Num. R. s. 420> ולא שִׁינְּתָה, v. שָׁלַש;. 2) to change, vary, modify; to make a distinction. B. Mets.VI, 2 כל המְשַׁנֶּה ידיווכ׳, v. יָד Snh.92b אפי׳ … לא יְשנֶּה אדם את עצמווכ׳ even in time of danger (persecution) a man must not change himself from (disguise the insignia of) his office. Yeb.65b מותד … לשנותוכ׳ one may modify (the report of a persons utterances) in the interest of peace. Ib. גרול …הקב״ה ש׳ בווכ׳ peace is a great thing, for even the Lord modified (Sarahs words) for its sake (ref. to Gen. 18:12 a. 13). Y.Pes.IV, 30d top אל תְּשַׁנּוּ מנהנוכ׳ change not the usage of your fathers Gen. R. s. 48 זה אחד … ששִׁינּוּוכ׳ this is one of the things which they (the seventy translators) changed for king Ptolemee. Sabb.10b לעולם אל יְשַׁנֶּה אדם בנו בין הבנים a man must never distinguish his son among his sons (favor one son more than the others); Gen. R. s. 84. Bets.30a אם אי אפשר לשנות if it is not possible to do the thing in a different manner (so as to be reminded that it is a Holy Day). Tanḥ. Nitsabim 3 כבר … שלא אֲשנֶּה בכםוכ׳ I have sworn to you that I will not change my relation to you Yalk. Mal. 589 מי שי׳ במי which of us changed his conduct towards the other?; המקום לא שי׳ בישראל God has not changed his relation to Israel; a. fr.Part. pass. מְשוּנֶּה; f. מְשוּנָּה. Y.Taan.I, end, 64d עורב יצא מש׳ מן הבריות the raven came out of the ark looking different from all other creatures (black). Shek. V, 2, v. רִצְפָה. Sabb.56a (ref. to 2 Sam. 12:9) מש׳ רעה זווכ׳ this evil deed is different from all Ib. 156b מיתה מש׳ a strange (unnatural, sudden) death; Sot.35a; a. fr.Deut. R. s. 9 ראה אותו מש׳ he saw him (the angel of death) looking strange (excited); מפני מה אתה מש׳ why art thou excited? Hithpa. הִשְׁתַּנֶּה, Nithpa. נִשְׁתַּנֶּה to be changed, different. Snh.38a בשלשה … מִשְׁתַּנֶּה מחבירווכ׳ by three things one man is distinguishable from another: by his voice Pes.X, 4 (116a) מה נ׳ הלילהוכ׳ why is this night different from all other nights? Snh.71b (read:) הואיל ונ׳ דינו ונִשְׁתֵּנֵית מיתתו because his (the proselytes) legal status is different, and the mode of capital punishment is different for him. Sabb.53b נִשְׁתַּנּוּ לו סדריוכ׳ the order of nature had to be changed for him. R. Hash. 19a מה נִישְׁתַּנִּינוּ מכלוכ׳ wherein are we different from any other nation or tongue that you decree for us such hard decrees?; a. e. -
35 חלל
חָלַל(b. h.; v. Ges. H. Dict.10> s. vv. חלל I, II) 1) (v. חוּל) to roll, turn. Ber.32a (ref. to ייחל, Ex. 32:11) שחַל עליהם מדת הדין למדת הרחמים Ms. M. (v. חָלָה) he (Moses) turned justice into mercy in their behalf; Yalk. Ex. 392 הֵחֵל (Hif.).Tanḥ. Yithro 1 מת חולל, read וחָלָל. 2) to bore, hollow, pierce, v. חָלִיל, חָלָל I. 3) to surround; to place outside a circle, v. חוֹל III, חִילּוֹנִי. Nif. נֶחְלַל (v. חָלָל I) to be cut all around, be severed. Naz.54a (ref. to Num. 19:18) בחלל זה אבר הנ׳ מן החיוכ׳ ‘on something severed, that means a limb which has been cut off a living body, and on which there was not flesh enough to have made healing possible; במת זה אבר הנ׳וכ׳ ‘on something dead, that means a limb severed from a corpse; ib. 53b. Nif. נָחוֹל to become חוּלִּין, to cease to be sacred. Shebi. I, 8 עד שיֵחוֹלּוּ until the fruits become available for private use; Y. ib. 33c top מהו עד שיח׳ עד שיפדו או עד שיעשו חוליןוכ׳ what does ad sheyeḥôllu mean? Until they are redeemed (in the fourth year), or until they become ḥullin of themselves (in the fifth year)? Hif. הֵיחֵל 1) ( to set in motion, to begin. Sifré Num. 134 (ref. to Deut. 3:24) אתה הֲחִילּוֹתָוכ׳ thou hast begun to open the door Dem. VII, 4 ומֵיחֵל ושותה Y. ed. (v. Rabb. D. S. a. l. note) and he may at once commence drinking (Maim.; v. infra). 2) to make חוּלִּין; to break a vow; to profane. Ber. l. c. (ref. to Num. 30:3) הוא אינו מֵיחֵל אבל אחרים מְחַלִּין לו he himself cannot break a vow, but others may break it for him (absolve him; Ḥag.10a … מיחל … מוֹחֲלִין; Ex. R. s. 43 מוחל אבל.… חכם מוֹחֵל, corr. acc.). Dem. l. c. ומיחל ושותה and thus he redeems, and he may drink (R. S.); Tosef. ib. VIII, 7 ומ׳ ושותה מיד.Kidd.77a (ref. to Lev. 21:15) מֵיחֵל he produces profanation (begets degraded priests), v. חָלָל II. 3) to turn, change. Yalk. Ex. 392, v. supra. Pi. חִלֵּל 1) to break a vow, to profane, to desecrate; to degrade. Deut. R. s. 2 (play on החלת, Deut. 3:24) חִלַּלְתָּוכ׳ hast thou not broken the oath? (Sifré Num. 134 הֲחִלּוֹתָ, v. supra). Ab. III, 11 המְחַלֵּל את הקדשים who treats profanely sacred things (causes them to be carried out and burnt). Ab. Zar.28a מְחַלְּלִין עליהוכ׳ you may desecrate the Sabbath for the sake of curing it; a. fr.Esp. to cause the loss of the priestly status. Macc.2a המְחַלֵּל אינו מִתְחַלֵּל he (the priest marrying a divorced woman) who causes the loss of priestly status (to his issue) does not lose the priestly status himself; הבא לחַלֵּל ולא חִילֵּל he who intended to cause the loss of priestly status (by false testimony) and did not succeed. 2) (v. Deut. 14:24, sq.) to redeem, to make available for private use. Maas. Sh. I, 2; a. fr. Pa. חוּלָּל 1) to be removed from the priestly status, become a חָלָל. Kidd.77a (ref. to Lev. 21:15 ‘he shall not degrade) לא יְחוּלָּל זהוכ׳ no degradation shall be causedwhich can only refer to a person who had a status and now becomes degraded (i. e. his wife). 2) to be redeemed, to become secular again. Part. מְחוּלָּל, f. מְחוּלֶּלֶת. Dem. V, 1, a. fr. ומח׳ על המעות and it is redeemed by setting aside its value. Maas. Sh. II, 10 מה … סלע זו ח׳ עליו (not על זו, v. Rabb. D. S. a. l.) this Sela (which has been set apart as an equivalent for second tithes) shall be redeemed against the wine which the clean (sons of mine) may drink in Jerusalem, i. e. I buy with this Sela only that portion of the wine which the clean may drink. Ib. הרי מעות האלו מְחוּלָּלִיםוכ׳ that money (dedicated for purchasing equivalents in Jerusalem) shall be redeemed against thy fruits; a. v. fr. 3) to be loosely joined, to be a movable link. Sabb.52b במְחוּלָּלִין referring to movable links, (v. חוּלְיָא I). Y.Pes.I, 27c top במְחוּלָּלוֹת when the vessels can be rolled about, opp. אפוצות close together (v. חִלְחֵל). Hithpa. הִתְחַלֵּל, Nithpa. נִתְחַלֵּל 1) ( to be perforated, (of bowels) to be loose. Esth. R. to I, 8 שיִתְחַלְּלוּ מעיו. 2) to be profaned, desecrated, degraded. Ab. I, 11. Macc.2a, v. supra. Yeb.79a ואל יתְחַלֵּלוכ׳ rather than that the name of the Lord be profaned in public; a. fr. -
36 חָלַל
חָלַל(b. h.; v. Ges. H. Dict.10> s. vv. חלל I, II) 1) (v. חוּל) to roll, turn. Ber.32a (ref. to ייחל, Ex. 32:11) שחַל עליהם מדת הדין למדת הרחמים Ms. M. (v. חָלָה) he (Moses) turned justice into mercy in their behalf; Yalk. Ex. 392 הֵחֵל (Hif.).Tanḥ. Yithro 1 מת חולל, read וחָלָל. 2) to bore, hollow, pierce, v. חָלִיל, חָלָל I. 3) to surround; to place outside a circle, v. חוֹל III, חִילּוֹנִי. Nif. נֶחְלַל (v. חָלָל I) to be cut all around, be severed. Naz.54a (ref. to Num. 19:18) בחלל זה אבר הנ׳ מן החיוכ׳ ‘on something severed, that means a limb which has been cut off a living body, and on which there was not flesh enough to have made healing possible; במת זה אבר הנ׳וכ׳ ‘on something dead, that means a limb severed from a corpse; ib. 53b. Nif. נָחוֹל to become חוּלִּין, to cease to be sacred. Shebi. I, 8 עד שיֵחוֹלּוּ until the fruits become available for private use; Y. ib. 33c top מהו עד שיח׳ עד שיפדו או עד שיעשו חוליןוכ׳ what does ad sheyeḥôllu mean? Until they are redeemed (in the fourth year), or until they become ḥullin of themselves (in the fifth year)? Hif. הֵיחֵל 1) ( to set in motion, to begin. Sifré Num. 134 (ref. to Deut. 3:24) אתה הֲחִילּוֹתָוכ׳ thou hast begun to open the door Dem. VII, 4 ומֵיחֵל ושותה Y. ed. (v. Rabb. D. S. a. l. note) and he may at once commence drinking (Maim.; v. infra). 2) to make חוּלִּין; to break a vow; to profane. Ber. l. c. (ref. to Num. 30:3) הוא אינו מֵיחֵל אבל אחרים מְחַלִּין לו he himself cannot break a vow, but others may break it for him (absolve him; Ḥag.10a … מיחל … מוֹחֲלִין; Ex. R. s. 43 מוחל אבל.… חכם מוֹחֵל, corr. acc.). Dem. l. c. ומיחל ושותה and thus he redeems, and he may drink (R. S.); Tosef. ib. VIII, 7 ומ׳ ושותה מיד.Kidd.77a (ref. to Lev. 21:15) מֵיחֵל he produces profanation (begets degraded priests), v. חָלָל II. 3) to turn, change. Yalk. Ex. 392, v. supra. Pi. חִלֵּל 1) to break a vow, to profane, to desecrate; to degrade. Deut. R. s. 2 (play on החלת, Deut. 3:24) חִלַּלְתָּוכ׳ hast thou not broken the oath? (Sifré Num. 134 הֲחִלּוֹתָ, v. supra). Ab. III, 11 המְחַלֵּל את הקדשים who treats profanely sacred things (causes them to be carried out and burnt). Ab. Zar.28a מְחַלְּלִין עליהוכ׳ you may desecrate the Sabbath for the sake of curing it; a. fr.Esp. to cause the loss of the priestly status. Macc.2a המְחַלֵּל אינו מִתְחַלֵּל he (the priest marrying a divorced woman) who causes the loss of priestly status (to his issue) does not lose the priestly status himself; הבא לחַלֵּל ולא חִילֵּל he who intended to cause the loss of priestly status (by false testimony) and did not succeed. 2) (v. Deut. 14:24, sq.) to redeem, to make available for private use. Maas. Sh. I, 2; a. fr. Pa. חוּלָּל 1) to be removed from the priestly status, become a חָלָל. Kidd.77a (ref. to Lev. 21:15 ‘he shall not degrade) לא יְחוּלָּל זהוכ׳ no degradation shall be causedwhich can only refer to a person who had a status and now becomes degraded (i. e. his wife). 2) to be redeemed, to become secular again. Part. מְחוּלָּל, f. מְחוּלֶּלֶת. Dem. V, 1, a. fr. ומח׳ על המעות and it is redeemed by setting aside its value. Maas. Sh. II, 10 מה … סלע זו ח׳ עליו (not על זו, v. Rabb. D. S. a. l.) this Sela (which has been set apart as an equivalent for second tithes) shall be redeemed against the wine which the clean (sons of mine) may drink in Jerusalem, i. e. I buy with this Sela only that portion of the wine which the clean may drink. Ib. הרי מעות האלו מְחוּלָּלִיםוכ׳ that money (dedicated for purchasing equivalents in Jerusalem) shall be redeemed against thy fruits; a. v. fr. 3) to be loosely joined, to be a movable link. Sabb.52b במְחוּלָּלִין referring to movable links, (v. חוּלְיָא I). Y.Pes.I, 27c top במְחוּלָּלוֹת when the vessels can be rolled about, opp. אפוצות close together (v. חִלְחֵל). Hithpa. הִתְחַלֵּל, Nithpa. נִתְחַלֵּל 1) ( to be perforated, (of bowels) to be loose. Esth. R. to I, 8 שיִתְחַלְּלוּ מעיו. 2) to be profaned, desecrated, degraded. Ab. I, 11. Macc.2a, v. supra. Yeb.79a ואל יתְחַלֵּלוכ׳ rather than that the name of the Lord be profaned in public; a. fr. -
37 טרף
טָרַף(b. h.; cmp. טָרַד) ( to move with vehemence, 1) to tear, prey. Lev. R. s. 26 טוֹרֵף ואוכל tears in order to satisfy his appetite. Koh. R. to X, 11 הארי ט׳ the lion goes out for prey. Sot.47b טוֹרְפֵי טֶרֶף those robbing (the poor). Zeb.53b חלקו של טוֹרֵף the territory of the tearer (wolf = Benjamin, Gen. 49:27). B. Kam. 116b לטוֹרְפָהּ to plunder it; a. fr. 2) to cast with force, knock, strike against; to throw away, reject, eject. Ḥull.III, 3 טְרָפָהּ בכותל he cast or knocked the bird against the wall. Pesik. R. s. 11; Num. R. s. מגרשה אני טוֹרְפָהּ אני I will divorce her, I will cast her out (cmp. טָרַד).Ber.5b טוֹרְפִין לווכ׳ his prayer is thrown in his face (refused). Y.Yeb.XVI, 15d top טְרָפַנִי, v. טָרַד. 3) to seize forcibly. Yoma IV, 1 ט׳ בקלפי he took the ballot out with haste.Esp. to seize for a debt. B. Mets.15a ובאב״ח וטְרָפָהּ and a creditor of the previous owner came and seized it, v. טִירְפָּא. 4) to chop, hash, to beat, mix. Sabb.XIX, 2 ט׳ יין ושמן beat wine and oil; a. e.Part. pass. טָרוּף, f. טְרוּפָה. Ib. 38a בשר ט׳ chopped meat. Ab. Zar. II, 6, טָרִית. Y.Nidd.IV, 51a (of a foetus). Sabb.VIII, 5 (80b) ביצה ט׳ an egg beaten and mixed with oil; a. fr. V. טָרוּף. 5) to hackle, comb (flax or wool). Kil. IX, 1. Y.Orl.: III, 63a; Y.Keth.VI, end, 31a צמר בכור שטְרָפוֹ wool of a (first-born that has been hackled (and mixed up with, other wool). 6) to scrape, scour, to plane. Makhsh. II, 4 הטוֹרֵף את גגו (Var. המטהר) if one scrubs his roof; Tosef. ib. I, 8.7) to make טְרֵפָה, to inflict an organic defect. Ḥull.85b, sq. צא טְרוֹף go and maim the animal (before slaughtering it). Nif. נִטְרַף 1) to become trefah. Ib. 9a, a. e. במה נִטְרְפָה from what cause it became trefah. 2) to be in disorder, a) (with דעה, or לב) to be confused, bewildered, not fully conscious. Y.Sabb.II, 5b bot. נִטְרְפָה דעתו של אבא my fathers mind is unclear; Snh.68a. Ib. 43a כדי שתִּטָּרֵף דעתו (not שתטרוף) that his (the culprits) consciousness may be benumbed; Num. R. s. 10.Ib. נ׳ לבו his mind becomes confused (from drinking); a. fr.b) (with שעה, of political disturbances) to be troubled. Snh.11a; Sot.48b; Tosef. ib. XIII, 5 נטרפה (ה)שעה the political condition was too much troubled (persecutions prevailing). Y.Dem.V, 24d bot.; a. e. Pi. טֵרֵף 1) to shake vehemently, constantly. Succ.III, 9 כל העם מטָרְפִין בלולביהן ed. Y. (Mish. ed. Pes. מט׳את לול׳; ed. מנעועין) all the people shook their branches constantly (during the recitation at Hallel, contrad. to נענע.( 2) to unbalance (the mind, cmp. טִלְטֵל).Part. pass. מְטוֹרָף. Num. R. s. 10 לבו מ׳וכ׳ his mind is disturbed and he talks improper things, v. supra. 3) to reject ones petition, to refuse. Part. pass. מְטוֹרָף. Ber.V, 5 שהוא מ׳ that he (the patient for whom prayer is said) is rejected (bound to die), opp. מקובל accepted. 4) to disfigure, to make ungainly by spots, incisions, v. טָרוּף). Part. pass. as ab. Koh. R. to X, 11 the serpent is asked מפני מה גופך מט׳ why has thy body been disfigured (v. Gen. 3:14)? 5) to cast about (a ship on high sea), v. Hithpa.Part. pass. as ab.; pl. מְטוֹרָפִים, מְטוֹרָפִין. Yeb.47a, v. סָחַף. Hif. הִטְרִיף 1) to become trefah, to be afflicted with a fatal organic disease. Num. R. s. 12, end; Cant. R. to VI, 4; Pesik. Vayhi p. 10a>, a. e. לא חִטְרִיפוּ the animals were found to be free from an organic disease.( 2) (in later liter.) to declare trefah. 3) (denom. of טֶרֶף) a) to cover with foliage. Yalk. Gen. 119, v. רָטַב.b) to sprout with moisture, be sappy. Gen. R. s. 69 ה׳ מצותוכ׳ (Yalk. Jud. 38 הפריח) sprouted with good deeds, v. רָטַב.( 4) to distribute food, v. טָרָף. Hithpa. הִיטָּרֵף, Nithpa. נִיטָּרֵף to be tossed about, to be in a storm near the shore. Taan.III, 7 (19a) על הספינה המִיטָּרֶפֶתוכ׳ for a ship which is seen from the coast to be tossed about; ib. 14a המְטוֹרֶפֶת (v. supra; Ar. ed. Koh. נִטְרֶפֶת Nif.). Tosef.Sabb. XIII (XIV), 11 נִיטָּרְפָה ספינהוכ׳ the ship has been thrown back several times (was prevented from landing by the breakers). -
38 טָרַף
טָרַף(b. h.; cmp. טָרַד) ( to move with vehemence, 1) to tear, prey. Lev. R. s. 26 טוֹרֵף ואוכל tears in order to satisfy his appetite. Koh. R. to X, 11 הארי ט׳ the lion goes out for prey. Sot.47b טוֹרְפֵי טֶרֶף those robbing (the poor). Zeb.53b חלקו של טוֹרֵף the territory of the tearer (wolf = Benjamin, Gen. 49:27). B. Kam. 116b לטוֹרְפָהּ to plunder it; a. fr. 2) to cast with force, knock, strike against; to throw away, reject, eject. Ḥull.III, 3 טְרָפָהּ בכותל he cast or knocked the bird against the wall. Pesik. R. s. 11; Num. R. s. מגרשה אני טוֹרְפָהּ אני I will divorce her, I will cast her out (cmp. טָרַד).Ber.5b טוֹרְפִין לווכ׳ his prayer is thrown in his face (refused). Y.Yeb.XVI, 15d top טְרָפַנִי, v. טָרַד. 3) to seize forcibly. Yoma IV, 1 ט׳ בקלפי he took the ballot out with haste.Esp. to seize for a debt. B. Mets.15a ובאב״ח וטְרָפָהּ and a creditor of the previous owner came and seized it, v. טִירְפָּא. 4) to chop, hash, to beat, mix. Sabb.XIX, 2 ט׳ יין ושמן beat wine and oil; a. e.Part. pass. טָרוּף, f. טְרוּפָה. Ib. 38a בשר ט׳ chopped meat. Ab. Zar. II, 6, טָרִית. Y.Nidd.IV, 51a (of a foetus). Sabb.VIII, 5 (80b) ביצה ט׳ an egg beaten and mixed with oil; a. fr. V. טָרוּף. 5) to hackle, comb (flax or wool). Kil. IX, 1. Y.Orl.: III, 63a; Y.Keth.VI, end, 31a צמר בכור שטְרָפוֹ wool of a (first-born that has been hackled (and mixed up with, other wool). 6) to scrape, scour, to plane. Makhsh. II, 4 הטוֹרֵף את גגו (Var. המטהר) if one scrubs his roof; Tosef. ib. I, 8.7) to make טְרֵפָה, to inflict an organic defect. Ḥull.85b, sq. צא טְרוֹף go and maim the animal (before slaughtering it). Nif. נִטְרַף 1) to become trefah. Ib. 9a, a. e. במה נִטְרְפָה from what cause it became trefah. 2) to be in disorder, a) (with דעה, or לב) to be confused, bewildered, not fully conscious. Y.Sabb.II, 5b bot. נִטְרְפָה דעתו של אבא my fathers mind is unclear; Snh.68a. Ib. 43a כדי שתִּטָּרֵף דעתו (not שתטרוף) that his (the culprits) consciousness may be benumbed; Num. R. s. 10.Ib. נ׳ לבו his mind becomes confused (from drinking); a. fr.b) (with שעה, of political disturbances) to be troubled. Snh.11a; Sot.48b; Tosef. ib. XIII, 5 נטרפה (ה)שעה the political condition was too much troubled (persecutions prevailing). Y.Dem.V, 24d bot.; a. e. Pi. טֵרֵף 1) to shake vehemently, constantly. Succ.III, 9 כל העם מטָרְפִין בלולביהן ed. Y. (Mish. ed. Pes. מט׳את לול׳; ed. מנעועין) all the people shook their branches constantly (during the recitation at Hallel, contrad. to נענע.( 2) to unbalance (the mind, cmp. טִלְטֵל).Part. pass. מְטוֹרָף. Num. R. s. 10 לבו מ׳וכ׳ his mind is disturbed and he talks improper things, v. supra. 3) to reject ones petition, to refuse. Part. pass. מְטוֹרָף. Ber.V, 5 שהוא מ׳ that he (the patient for whom prayer is said) is rejected (bound to die), opp. מקובל accepted. 4) to disfigure, to make ungainly by spots, incisions, v. טָרוּף). Part. pass. as ab. Koh. R. to X, 11 the serpent is asked מפני מה גופך מט׳ why has thy body been disfigured (v. Gen. 3:14)? 5) to cast about (a ship on high sea), v. Hithpa.Part. pass. as ab.; pl. מְטוֹרָפִים, מְטוֹרָפִין. Yeb.47a, v. סָחַף. Hif. הִטְרִיף 1) to become trefah, to be afflicted with a fatal organic disease. Num. R. s. 12, end; Cant. R. to VI, 4; Pesik. Vayhi p. 10a>, a. e. לא חִטְרִיפוּ the animals were found to be free from an organic disease.( 2) (in later liter.) to declare trefah. 3) (denom. of טֶרֶף) a) to cover with foliage. Yalk. Gen. 119, v. רָטַב.b) to sprout with moisture, be sappy. Gen. R. s. 69 ה׳ מצותוכ׳ (Yalk. Jud. 38 הפריח) sprouted with good deeds, v. רָטַב.( 4) to distribute food, v. טָרָף. Hithpa. הִיטָּרֵף, Nithpa. נִיטָּרֵף to be tossed about, to be in a storm near the shore. Taan.III, 7 (19a) על הספינה המִיטָּרֶפֶתוכ׳ for a ship which is seen from the coast to be tossed about; ib. 14a המְטוֹרֶפֶת (v. supra; Ar. ed. Koh. נִטְרֶפֶת Nif.). Tosef.Sabb. XIII (XIV), 11 נִיטָּרְפָה ספינהוכ׳ the ship has been thrown back several times (was prevented from landing by the breakers). -
39 פירוש
פֵּירוּש, פֵּר׳m. (פָּרַש) distinct expression, directness; explanation; commentary. B. Bath.52a וכולן … יעשה כפֵירוּשָׁן ואם לאו יעשה פ׳ לפירושן and as to all of them (a woman, a slave, or a minor), if they declared before dying, ‘these things belong to, he (the trustee) may do according to their explicit declaration, or else (having reasons to distrust their statements) he must make a commentary to their statement (explain the motive they may have had for telling a falsehood). Ib. אי … עשה כפֵירוּשָׁהוכ׳ if you believe her to be trustworthy, do according to her explicit statement, if not, make a commentary (find out the real state of affairs). Y.Gitt.V, end, 47c; Y.Shebi.V, end, 36a וסתמו לאו כפֵירוּשוֹ הוא is the silent lending of a untensil not equal to an explicit statement of the use to be made of it? Snh.87a, v. עִיקָּר; a. fr.בפ׳ (also in Chald. dict.) distinctly, explicitly, directly. Ḥull.95a, a. fr. בפ׳ איתמר, v. כְּלָלָא. Snh.VII, 5 אמור מה ששמעת בפ׳ tell plainly now what thou hast heard (the blasphemer say, i. e. repeat without euphemistic disguise, v. כִּינּוּי). Pes.13a בפ׳ אמרת לן you told us plainly. Sabb.39b בפ׳ שמיע לךוכ׳ did you hear that tradition directly or only by implication?; a. fr.(In commentaries and glosses: פירוש, abbrev. פי׳, this means. -
40 פר׳
פֵּירוּש, פֵּר׳m. (פָּרַש) distinct expression, directness; explanation; commentary. B. Bath.52a וכולן … יעשה כפֵירוּשָׁן ואם לאו יעשה פ׳ לפירושן and as to all of them (a woman, a slave, or a minor), if they declared before dying, ‘these things belong to, he (the trustee) may do according to their explicit declaration, or else (having reasons to distrust their statements) he must make a commentary to their statement (explain the motive they may have had for telling a falsehood). Ib. אי … עשה כפֵירוּשָׁהוכ׳ if you believe her to be trustworthy, do according to her explicit statement, if not, make a commentary (find out the real state of affairs). Y.Gitt.V, end, 47c; Y.Shebi.V, end, 36a וסתמו לאו כפֵירוּשוֹ הוא is the silent lending of a untensil not equal to an explicit statement of the use to be made of it? Snh.87a, v. עִיקָּר; a. fr.בפ׳ (also in Chald. dict.) distinctly, explicitly, directly. Ḥull.95a, a. fr. בפ׳ איתמר, v. כְּלָלָא. Snh.VII, 5 אמור מה ששמעת בפ׳ tell plainly now what thou hast heard (the blasphemer say, i. e. repeat without euphemistic disguise, v. כִּינּוּי). Pes.13a בפ׳ אמרת לן you told us plainly. Sabb.39b בפ׳ שמיע לךוכ׳ did you hear that tradition directly or only by implication?; a. fr.(In commentaries and glosses: פירוש, abbrev. פי׳, this means.
См. также в других словарях:
make things hum — To set things going briskly • • • Main Entry: ↑hum … Useful english dictionary
make things worse — make matters/things/worse phrase used for talking about something that makes a bad situation worse These new crops are making matters worse by destroying traditional agriculture. Thesaurus: to make something worsesynonym … Useful english dictionary
make things hot for — ► make it (or things) hot for informal stir up trouble for. Main Entry: ↑hot … English terms dictionary
make things difficult (for someone) — make life/things/difficult (for someone) phrase to cause problems for someone My boss seems to enjoy making life difficult for me. Thesaurus: to cause problems for someone or somethingsynonym Main entry … Useful english dictionary
make things smooth for a person — make something easier for a person, pave the way for someone … English contemporary dictionary
make things hum — See: KEEP THINGS HUMMING … Dictionary of American idioms
make things hum — See: KEEP THINGS HUMMING … Dictionary of American idioms
make\ things\ hum — See: keep things humming … Словарь американских идиом
Cradle to Cradle: Remaking the Way We Make Things — For the design theory, see Cradle to Cradle Design. Cradle to Cradle: Remaking the Way We Make Things … Wikipedia
make it hot for someone — make it (or things) hot for someone informal make things unpleasant for someone; persecute … Useful english dictionary
make a bed — To tidy and put in order the bedclothes on a bed • • • Main Entry: ↑bed * * * make a bed phrase to arrange the covers on a bed so that they are tidy Remember to make your bed before you leave for school. Thesaurus: to make things cleaner or… … Useful english dictionary