Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

make+no+fight+of+it

  • 41 fight one's way

    kämpa sig fram, slå sig igenom; slå sig fram, bryta sig en bana
    * * *
    (to make one's way with difficulty: She fought her way through the crowd.)

    English-Swedish dictionary > fight one's way

  • 42 fight one's way

    (to make one's way with difficulty: She fought her way through the crowd.) a-şi croi drum

    English-Romanian dictionary > fight one's way

  • 43 fight one's way

    (to make one's way with difficulty: She fought her way through the crowd.) ανοίγω δρόμο

    English-Greek dictionary > fight one's way

  • 44 fight one's way

    (to make one's way with difficulty: She fought her way through the crowd.) probít se, vysekat se

    English-Czech dictionary > fight one's way

  • 45 fight one's way

    (to make one's way with difficulty: She fought her way through the crowd.) pretlačiť sa

    English-Slovak dictionary > fight one's way

  • 46 fight one's way

    to make one's way with difficulty:

    She fought her way through the crowd.

    يَشُقُّ طَريقَه بِصُعوبَه

    Arabic-English dictionary > fight one's way

  • 47 fight one's way

    (to make one's way with difficulty: She fought her way through the crowd.) (se) frayer un passage

    English-French dictionary > fight one's way

  • 48 fight one's way

    (to make one's way with difficulty: She fought her way through the crowd.) abrir caminho

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > fight one's way

  • 49 make a difference in the fight

    Общая лексика: изменить ход борьбы

    Универсальный англо-русский словарь > make a difference in the fight

  • 50 make a poor fight of it

    Универсальный англо-русский словарь > make a poor fight of it

  • 51 food fight

    •• feeding frenzy, food fight, food court

    •• * Картинка, изображающая животных, дерущихся за пищу, используется журналистами как метафора для описания поведения своих коллег, набрасывающихся на «подставившегося» (кстати, на это яркое русское словечко я не нахожу лучших вариантов, чем довольно сухие английские opened himself up to attack или made himself vulnerable; более разговорное went out on a limb, боюсь, не совсем то: Hornby, как и Oxford American Dictionary, определяет это выражение как put oneself in a vulnerable position, e.g. because separated from supporters) политика – или его жену, как это произошло с женой английского премьера Шери Блэр. Заголовок в Time:
    •• Cherie Blair becomes the focus of tabloid feeding frenzy that overwhelms Tony’s spinners.
    •• Судя по содержанию статьи, дама пострадала невинно:
    •• After the froth left by the media feeding frenzy cleared away, she seemed more victim than villain.
    •• В переводе вполне подойдет кампания нападок или истерическая кампания, если только у переводчика не возникнет желания развернуть образ – тогда подойдут глаголы типа наброситься или терзать:
    •• Желтая пресса набросилась на Шери Блэр. Пресс-служба премьера сбилась с ног.
    •• Совсем другое дело – food fight. Как и первое выражение, его уже нельзя считать просто окказиональной метафорой – это фразеологизмы, вошедшие в язык и заслуживающие включения в словари. Пример из New York Times, пишущей о противоречиях в администрации Буша по вопросу о послевоенном управлении Ираком:
    •• The issue reflects the administration’s ideological fault lines, and in recent months Mr. Bush’s national security adviser, Condoleezza Rice, has stepped in, as one senior aide said, “to make sure there was not a public food fight on this one.
    •• Здесь food fight ближе всего к распространенному у нас в политических и дипломатических кругах словечку раздрай. Часто этому выражению присущ оттенок неприглядной картины или позорного зрелища:
    •• The conference on racism last year <...> degenerated into a food fight over whether to equate Zionism with racism. (New York Times)
    •• В опубликованном переводе смысл фразы понят правильно: ...настоящее сражение по вопросу о том, следует ли приравнивать сионизм к расовой дискриминации. И все же перевод оставляет желать лучшего. Надо было бы передать экспрессию (а заодно и авторскую позицию) сильнее, скажем:
    •• Конференция, на которой всерьез обсуждалась формулировка, приравнивающая сионизм к расизму, являла собой постыдное зрелище.
    •• И наконец, совсем из другой оперы – food court. Это своего рода «площадка общепита» (прошу не считать это переводом) в больших торговых центрах: зона, в которой расположено несколько кафе типа «Макдоналдс», «Сбарро» и т.д. (называемых в Америке restaurants) с общим для всех пространством, на котором расположены столики. Но то, чему один язык или одно языковое сообщество считают нужным давать специфическое именование, совсем не обязательно должно иметь такое именование в других языках. В Париже точно такая же зона в торговом центре Louvre Caroussel называется просто Restaurants. Зато в Москве я увидел такую рекламу:
    •• Ресторанный дворик
    •• Ленинградский пр-т, д. 76,
    •• 3 этаж
    •• Здесь интересно еще и то, как под влиянием не столько языка, сколько западной (в данном случае американской, что нередко синонимично) культуры меняется смысл слова ресторан: раньше оно означало только дорогостоящий общепит («Прага», «Арагви» и т.п.). Теперь, как и у них (Macdonald’s restaurants), у нас в это понятие начинают включать и скромный «Ростик’c». Закрепится ли это в языке, сказать трудно. Пока что – путаница. Так, слово кафе часто обозначает заведения совсем не дешевые, и носители русского языка вряд ли могут объяснить, что они называют рестораном, а что кафе.

    English-Russian nonsystematic dictionary > food fight

  • 52 food fight

    food fight ближе всего к распространенному у нас в политических и дипломатических кругах словечку "раздрай". Часто этому выражению присущ оттенок "неприглядной картины" или "позорного зрелища"

    The issue reflects the administration's ideological fault lines, and in recent months Mr. Bush's national security adviser, Condoleezza Rice, has stepped in, as one senior aide said, "to make sure there was not a public food fight on this one." (New York Times)

    The conference on racism last year last year … degenerated into a food fight over whether to equate Zionism with racism. (New York Times) — Конференция, на которой всерьез обсуждалась формулировка, приравнивающая сионизм к расизму, являла собой постыдное зрелище.

    The English annotation is below. (English-Russian) > food fight

  • 53 this fight is just make-believe

    dit gevecht is maar spel/voor de schijn

    English-Dutch dictionary > this fight is just make-believe

  • 54 to fight a rearguard action

    SMALLMILITARY/SMALL cubrir la retirada 2 (make a last effort) hacer un último intento

    English-spanish dictionary > to fight a rearguard action

  • 55 to make a stand

    صَمَدَ أمام \ to make a stand: to remain firm and be ready to fight: The company made a bold stand against the workers’ unreasonable demands. withstand: to bear (weight, pressure, an attack, etc.) without weakening.

    Arabic-English glossary > to make a stand

  • 56 have a hard fight to make the two ends meet

    Универсальный англо-русский словарь > have a hard fight to make the two ends meet

  • 57 to make a poor fight

    izrādīt vāju pretestību

    English-Latvian dictionary > to make a poor fight

  • 58 to have a hard fight to make the two ends meet

    English-Russian combinatory dictionary > to have a hard fight to make the two ends meet

  • 59 to make a poor fight of it

    English-Russian combinatory dictionary > to make a poor fight of it

  • 60 temtseh

    make efforts, fight for [OM temüti- < * temü-, cp. Man temshe-]

    Mongol-English etymological dictionary > temtseh

См. также в других словарях:

  • make a fight of it — put up a spirited show of resistance in a fight or contest the Chargers certainly made a fight of it in the second half …   Useful english dictionary

  • fight — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 struggle using physical force ADJECTIVE ▪ big ▪ fierce ▪ brutal, nasty, vicious ▪ real …   Collocations dictionary

  • fight — v. & n. v. (past and past part. fought) 1 intr. (often foll. by against, with) contend or struggle in war, battle, single combat, etc. 2 tr. contend with (an opponent) in this way. 3 tr. take part or engage in (a battle, war, duel, etc.). 4 tr.… …   Useful english dictionary

  • Make Some Noise (Beastie Boys song) — Make Some Noise Single by Beastie Boys from the album Hot Sauce Committee Part Two …   Wikipedia

  • Make a Scene — Studio album by Sophie Ellis Bextor Released 18 April 2011 …   Wikipedia

  • Fight Club (novel) — Fight Club   First …   Wikipedia

  • Fight! Iczer One — 戦え!!イクサー1 (Tatakae!! Ikusā Wan) Genre Horror , Mecha, Yuri …   Wikipedia

  • Make Love Fuck War — Single by Moby Public Enemy B side Instrumental and a cappella versions …   Wikipedia

  • Make a Scene — Make a Scene …   Википедия

  • Make a Scene — Álbum de estudio de Sophie Ellis Bextor Publicación 18 Abril de 2011 …   Wikipedia Español

  • Fight Test — EP by The Flaming Lips Released April 22, 2003 ( …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»