Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

madre

  • 1 San Juan De La Madre, Dominican Republic

    Airports: SJM

    Универсальный русско-английский словарь > San Juan De La Madre, Dominican Republic

  • 2 мать

    Русско-итальянский юридический словарь > мать

  • 3 узорчатая (древесина)

    Русско-французский словарь по целлюлозно-бумажному производству > узорчатая (древесина)

  • 4 мать

    madre ж.
    ••

    показать кузькину мать — sistemare, dare una lezione

    * * *
    ж.

    многодетная мать — madre con numerosa prole; madre di famiglia

    ••

    в чём мать родила разг. — nudo come mamma l'ha fatto; vestito di nulla; nudo come an verme; nudo bruco

    мать честная!; мать моя! разг.mamma mia!

    * * *
    n
    gener. genitrice, madre, mamma

    Universale dizionario russo-italiano > мать

  • 5 богоматерь

    Madre ж. di Dio
    * * *
    ж.
    Madonna, Madre di Dio
    * * *
    n
    1) gener. madonna, monna

    Universale dizionario russo-italiano > богоматерь

  • 6 богородица

    Madre ж. di Dio, Vergine ж., Deipara ж.
    * * *
    ж.
    Madonna, Madre di Dio
    * * *
    n
    gener. vergine

    Universale dizionario russo-italiano > богородица

  • 7 кормящая мать

    Русско-итальянский юридический словарь > кормящая мать

  • 8 многодетная мать

    Русско-итальянский юридический словарь > многодетная мать

  • 9 мать

    мать
    patrino.
    * * *
    ж.

    многоде́тная мать — madre de una familia numerosa, madre de prole numerosa

    ••

    мать честна́я! прост. — ¡madre mía!

    всоса́ть с молоко́м ма́тери — mamar en la leche

    показа́ть ку́зькину мать ( кому-либо) груб. ≈≈ enseñar los colmillos (a)

    в чём мать родила́ — como le parió su madre, como vino al mundo; en cueros (vivos)

    лень - мать всех поро́ков погов.la pereza (la holgazanería) es la madre de todos los vicios

    * * *
    ж.

    многоде́тная мать — madre de una familia numerosa, madre de prole numerosa

    ••

    мать честна́я! прост. — ¡madre mía!

    всоса́ть с молоко́м ма́тери — mamar en la leche

    показа́ть ку́зькину мать ( кому-либо) груб. — ≈ enseñar los colmillos (a)

    в чём мать родила́ — como le parió su madre, como vino al mundo; en cueros (vivos)

    лень - мать всех поро́ков погов.la pereza (la holgazanería) es la madre de todos los vicios

    * * *
    n
    gener. madre

    Diccionario universal ruso-español > мать

  • 10 материнский

    матери́н||ский
    patrina;
    \материнскийство patrineco.
    * * *
    прил.
    de madre, maternal, materno

    матери́нская любо́вь — amor (cariño) de madre (maternal, materno)

    дя́дя с матери́нской стороны́ — tío por línea materna (por parte de madre)

    матери́нское расте́ние спец.planta madre

    * * *
    прил.
    de madre, maternal, materno

    матери́нская любо́вь — amor (cariño) de madre (maternal, materno)

    дя́дя с матери́нской стороны́ — tío por línea materna (por parte de madre)

    матери́нское расте́ние спец.planta madre

    * * *
    adj
    1) gener. de madre, maternal, materno
    2) econ. matriz

    Diccionario universal ruso-español > материнский

  • 11 матка

    ма́тка
    1. (у пчёл) reĝino, abelreĝino;
    2. анат. utero.
    * * *
    ж.
    1) ( самка) hembra f, madre f; reina f ( у пчёл); yegua f ( у лошадей)

    племенна́я ма́тка — yegua de vientre

    2) прост. ( мать) madre f
    3) анат. matriz f, útero m
    ••

    пра́вда-ма́тка — una verdad como un puño

    * * *
    ж.
    1) ( самка) hembra f, madre f; reina f ( у пчёл); yegua f ( у лошадей)

    племенна́я ма́тка — yegua de vientre

    2) прост. ( мать) madre f
    3) анат. matriz f, útero m
    ••

    пра́вда-ма́тка — una verdad como un puño

    * * *
    n
    1) gener. (ñàìêà) hembra, buque madre, reina (у пчёл), yegua (у лошадей)
    2) anat. útero, madre, matriz

    Diccionario universal ruso-español > матка

  • 12 мамаша

    мама́ша
    разг. patrino, patrinjo.
    * * *
    ж. разг.
    madre f, mamá f; madre mía ( в обращении)
    * * *
    ж. разг.
    madre f, mamá f; madre mía ( в обращении)
    * * *
    n
    colloq. madre, madre mìa (в обращении), mamá

    Diccionario universal ruso-español > мамаша

  • 13 материнский

    ••
    3) ( главный) madre, principale
    * * *
    прил.
    materno, di / della madre

    матери́нская ласка — tenerezza materna

    родственник с матери́нской стороны — parente dalla parte materna

    * * *
    adj
    1) gener. materno
    2) obs. madornale

    Universale dizionario russo-italiano > материнский

  • 14 И

    и
    союз 1. (соединительный) kaj;
    мы и вы ni kaj vi;
    2. (в смысле "также") ankaŭ;
    и он был прав li ankaŭ estis prava;
    3. (уступительный - в смысле "хотя") eĉ se, kvankam;
    и до́ма, да не у себя́ eĉ se hejme tamen kvazaŭ fremdloke;
    и хочу́, да не могу́ э́того сде́лать kvankam mi volas, tamen mi ne povas ĉi tion fari;
    4. (соответствие тому, что ожидалось) sekve;
    он обеща́л и сде́лает li promesis, sekve li faros;
    5. (усилительный) eĉ;
    и не ду́мал eĉ ne pensis;
    проплыву́ и ты́сячу ме́тров mi naĝos eĉ mil metrojn;
    6. (в смысле "именно") ĝuste, precize;
    вот об э́том-то я и ду́маю mi pensas ĝuste (или precize) pri tio ĉi;
    7. (повторительный): и... и... kaj... kaj...;
    и а́рмия, и флот kaj armeo, kaj floto;
    8. межд. he;
    и, по́лно́! he, ĉesu!, he, lasu!;
    ♦ и так да́лее kaj tiel plu;
    сокр. k.t.p., ktp;
    и про́чее kaj cetera;
    сокр. k.c., kc.;
    и подо́бные kaj similaj;
    сокр. k.sim., ks.;
    и тому́ подо́бное kaj simila(j);
    сокр. k. sim., k.s., ks.: и вот do.
    * * *
    I союз
    1) соед. y; e ( перед i)

    в сухо́м и чи́стом во́здухе — en un aire seco y limpio

    прие́хать и уе́хать — llegar y partir

    и он уе́хал — y (él) partió (marchó, se fue)

    и он уе́хал! — ¡y ha marchado (partido)!

    мы прости́лись ещё раз, и ло́шади поскака́ли — nos despedimos otra vez y los caballos galoparon

    оте́ц и сын — padre e hijo

    2) при перечислении y; e ( перед i); tanto... como (тж. при повторении)

    и а́рмия, и флот — y el ejército y la flota

    и мать и оте́ц — tanto la madre como el padre, la madre y el padre

    он и краси́в и умён — es bello e inteligente

    ей бы́ло и сты́дно, и го́рько, и бо́льно — le era vergonzoso, y penoso, y doloroso

    3) усил. y

    и вот он стал студе́нтом — y, he aquí, se hizo estudiante, y se convirtió en estudiante

    и вдруг — y de pronto, y de repente

    4) уступ. (y) aunque

    и мой ты сын, а не пойму́ я тебя́ — (y) aunque eres hijo mío, no te comprendo

    5) выделительный en efecto, precisamente

    так оно́ и есть — así es en efecto

    так и́менно он и счита́ет — así precisamente piensa él

    э́того челове́ка они́ и жда́ли — precisamente esperaban a esta persona

    вот э́то-то я и забы́л — es esto precisamente lo que he olvidado

    вот об э́том он и ду́мает — precisamente piensa en esto

    ••

    и так да́лее — etcétera (сокр. etc.)

    ста́вить то́чки над "и" — poner los puntos sobre las íes

    II частица
    1) ( даже) hasta; además

    он и спаси́бо не сказа́л — además (hasta) no dio (ni) las gracias

    не могу́ и поду́мать об э́том — no puedo ni pensar en eso

    2) ( также) también; tampoco ( при отрицании)

    он и в э́том слу́чае прав — también en este caso tiene razón

    э́то и для него́ нелегко́ — esto tampoco es fácil para él

    ••
    * * *
    I союз
    1) соед. y; e ( перед i)

    в сухо́м и чи́стом во́здухе — en un aire seco y limpio

    прие́хать и уе́хать — llegar y partir

    и он уе́хал — y (él) partió (marchó, se fue)

    и он уе́хал! — ¡y ha marchado (partido)!

    мы прости́лись ещё раз, и ло́шади поскака́ли — nos despedimos otra vez y los caballos galoparon

    оте́ц и сын — padre e hijo

    2) при перечислении y; e ( перед i); tanto... como (тж. при повторении)

    и а́рмия, и флот — y el ejército y la flota

    и мать и оте́ц — tanto la madre como el padre, la madre y el padre

    он и краси́в и умён — es bello e inteligente

    ей бы́ло и сты́дно, и го́рько, и бо́льно — le era vergonzoso, y penoso, y doloroso

    3) усил. y

    и вот он стал студе́нтом — y, he aquí, se hizo estudiante, y se convirtió en estudiante

    и вдруг — y de pronto, y de repente

    4) уступ. (y) aunque

    и мой ты сын, а не пойму́ я тебя́ — (y) aunque eres hijo mío, no te comprendo

    5) выделительный en efecto, precisamente

    так оно́ и есть — así es en efecto

    так и́менно он и счита́ет — así precisamente piensa él

    э́того челове́ка они́ и жда́ли — precisamente esperaban a esta persona

    вот э́то-то я и забы́л — es esto precisamente lo que he olvidado

    вот об э́том он и ду́мает — precisamente piensa en esto

    ••

    и так да́лее — etcétera (сокр. etc.)

    ста́вить то́чки над "и" — poner los puntos sobre las íes

    II частица
    1) ( даже) hasta; además

    он и спаси́бо не сказа́л — además (hasta) no dio (ni) las gracias

    не могу́ и поду́мать об э́том — no puedo ni pensar en eso

    2) ( также) también; tampoco ( при отрицании)

    он и в э́том слу́чае прав — también en este caso tiene razón

    э́то и для него́ нелегко́ — esto tampoco es fácil para él

    ••
    * * *
    conj.

    Diccionario universal ruso-español > И

  • 15 героиня

    ж.
    ••

    мать-герои́ня — madre heroína (en la URSS, título de honor concedido a la madre que tiene diez y más hijos)

    * * *
    ж.
    ••

    мать-герои́ня — madre heroína (en la URSS, título de honor concedido a la madre que tiene diez y más hijos)

    * * *
    n
    1) gener. heroìna
    2) theatre. dama

    Diccionario universal ruso-español > героиня

  • 16 и

    и
    союз 1. (соединительный) kaj;
    мы и вы ni kaj vi;
    2. (в смысле "также") ankaŭ;
    и он был прав li ankaŭ estis prava;
    3. (уступительный - в смысле "хотя") eĉ se, kvankam;
    и до́ма, да не у себя́ eĉ se hejme tamen kvazaŭ fremdloke;
    и хочу́, да не могу́ э́того сде́лать kvankam mi volas, tamen mi ne povas ĉi tion fari;
    4. (соответствие тому, что ожидалось) sekve;
    он обеща́л и сде́лает li promesis, sekve li faros;
    5. (усилительный) eĉ;
    и не ду́мал eĉ ne pensis;
    проплыву́ и ты́сячу ме́тров mi naĝos eĉ mil metrojn;
    6. (в смысле "именно") ĝuste, precize;
    вот об э́том-то я и ду́маю mi pensas ĝuste (или precize) pri tio ĉi;
    7. (повторительный): и... и... kaj... kaj...;
    и а́рмия, и флот kaj armeo, kaj floto;
    8. межд. he;
    и, по́лно́! he, ĉesu!, he, lasu!;
    ♦ и так да́лее kaj tiel plu;
    сокр. k.t.p., ktp;
    и про́чее kaj cetera;
    сокр. k.c., kc.;
    и подо́бные kaj similaj;
    сокр. k.sim., ks.;
    и тому́ подо́бное kaj simila(j);
    сокр. k. sim., k.s., ks.: и вот do.
    * * *
    I союз
    1) соед. y; e ( перед i)

    в сухо́м и чи́стом во́здухе — en un aire seco y limpio

    прие́хать и уе́хать — llegar y partir

    и он уе́хал — y (él) partió (marchó, se fue)

    и он уе́хал! — ¡y ha marchado (partido)!

    мы прости́лись ещё раз, и ло́шади поскака́ли — nos despedimos otra vez y los caballos galoparon

    оте́ц и сын — padre e hijo

    2) при перечислении y; e ( перед i); tanto... como (тж. при повторении)

    и а́рмия, и флот — y el ejército y la flota

    и мать и оте́ц — tanto la madre como el padre, la madre y el padre

    он и краси́в и умён — es bello e inteligente

    ей бы́ло и сты́дно, и го́рько, и бо́льно — le era vergonzoso, y penoso, y doloroso

    3) усил. y

    и вот он стал студе́нтом — y, he aquí, se hizo estudiante, y se convirtió en estudiante

    и вдруг — y de pronto, y de repente

    4) уступ. (y) aunque

    и мой ты сын, а не пойму́ я тебя́ — (y) aunque eres hijo mío, no te comprendo

    5) выделительный en efecto, precisamente

    так оно́ и есть — así es en efecto

    так и́менно он и счита́ет — así precisamente piensa él

    э́того челове́ка они́ и жда́ли — precisamente esperaban a esta persona

    вот э́то-то я и забы́л — es esto precisamente lo que he olvidado

    вот об э́том он и ду́мает — precisamente piensa en esto

    ••

    и так да́лее — etcétera (сокр. etc.)

    ста́вить то́чки над "и" — poner los puntos sobre las íes

    II частица
    1) ( даже) hasta; además

    он и спаси́бо не сказа́л — además (hasta) no dio (ni) las gracias

    не могу́ и поду́мать об э́том — no puedo ni pensar en eso

    2) ( также) también; tampoco ( при отрицании)

    он и в э́том слу́чае прав — también en este caso tiene razón

    э́то и для него́ нелегко́ — esto tampoco es fácil para él

    ••
    * * *
    I союз
    1) соед. y; e ( перед i)

    в сухо́м и чи́стом во́здухе — en un aire seco y limpio

    прие́хать и уе́хать — llegar y partir

    и он уе́хал — y (él) partió (marchó, se fue)

    и он уе́хал! — ¡y ha marchado (partido)!

    мы прости́лись ещё раз, и ло́шади поскака́ли — nos despedimos otra vez y los caballos galoparon

    оте́ц и сын — padre e hijo

    2) при перечислении y; e ( перед i); tanto... como (тж. при повторении)

    и а́рмия, и флот — y el ejército y la flota

    и мать и оте́ц — tanto la madre como el padre, la madre y el padre

    он и краси́в и умён — es bello e inteligente

    ей бы́ло и сты́дно, и го́рько, и бо́льно — le era vergonzoso, y penoso, y doloroso

    3) усил. y

    и вот он стал студе́нтом — y, he aquí, se hizo estudiante, y se convirtió en estudiante

    и вдруг — y de pronto, y de repente

    4) уступ. (y) aunque

    и мой ты сын, а не пойму́ я тебя́ — (y) aunque eres hijo mío, no te comprendo

    5) выделительный en efecto, precisamente

    так оно́ и есть — así es en efecto

    так и́менно он и счита́ет — así precisamente piensa él

    э́того челове́ка они́ и жда́ли — precisamente esperaban a esta persona

    вот э́то-то я и забы́л — es esto precisamente lo que he olvidado

    вот об э́том он и ду́мает — precisamente piensa en esto

    ••

    и так да́лее — etcétera (сокр. etc.)

    ста́вить то́чки над "и" — poner los puntos sobre las íes

    II частица
    1) ( даже) hasta; además

    он и спаси́бо не сказа́л — además (hasta) no dio (ni) las gracias

    не могу́ и поду́мать об э́том — no puedo ni pensar en eso

    2) ( также) también; tampoco ( при отрицании)

    он и в э́том слу́чае прав — también en este caso tiene razón

    э́то и для него́ нелегко́ — esto tampoco es fácil para él

    ••
    * * *
    1.
    gener. tanto... como (тж. при повторении)
    2. conj.
    1) gener. (y) aunque, (äà¿å) hasta, (áàê¿å) también, además, precisamente, tampoco (при отрицании), y, âúäåëèáåëüñúì en efecto ***, при перечислении y ***, e (перед i)
    2) obs. (äóìàáü) creer, aguardar, (находиться) anidar, desquitarse, dignarse, empobrecer (обеднеть), esperar, estar tumbado (echado), hallarse (пребывать), honrar con su visita, manducar, residir, sentarse (con solemnidad), tomar asiento, venir a menos (прийти в упадок), yantar

    Diccionario universal ruso-español > и

  • 17 копия

    ко́пи||я
    kopi(aĵ)o;
    снима́ть \копияю kopii, fari kopion.
    * * *
    ж.
    1) copia f; reproducción f, réplica f (картины, скульптуры); duplicado m ( второй экземпляр)

    ко́пия с карти́ны Ре́пина — copia de un cuadro de Repín

    снять ко́пию — sacar copia; xerocopiar vt

    2) разг. ( о сходстве) copia f

    то́чная ко́пия — copia exacta (fiel)

    она́ ко́пия ма́тери — es el retrato de su madre, es toda su madre

    * * *
    ж.
    1) copia f; reproducción f, réplica f (картины, скульптуры); duplicado m ( второй экземпляр)

    ко́пия с карти́ны Ре́пина — copia de un cuadro de Repín

    снять ко́пию — sacar copia; xerocopiar vt

    2) разг. ( о сходстве) copia f

    то́чная ко́пия — copia exacta (fiel)

    она́ ко́пия ма́тери — es el retrato de su madre, es toda su madre

    * * *
    n
    1) gener. calco, contrapartida, duplicado (второй экземпляр), reproducción, réplica (картины, скульптуры), traslado, trasundtarto, tanto (с документа и т.п.)
    4) law. ejemplar, ejemplar duplicado, transcripción

    Diccionario universal ruso-español > копия

  • 18 ласковый

    прил.
    cariñoso, zalamero; dulce ( нежный); afable, amable, afectuoso ( приветливый); acariciador ( ласкающий)

    ла́сковый взгляд — mirada cariñosa (dulce)

    ла́сковые слова́ — palabras cariñosas (afectuosas, dulces)

    ла́сковый ве́тер — viento acariciador

    ••

    ла́сковый телёнок двух ма́ток сосёт погов. — el cordero manso mama a su madre y a cualquiera, el bravo ni a la suya ni a la ajena; oveja duenda mama a su madre y a la ajena

    па́ру ла́сковых сказа́ть — soltar un taco (un ajo), decir palabritas (palabrotas)

    * * *
    прил.
    cariñoso, zalamero; dulce ( нежный); afable, amable, afectuoso ( приветливый); acariciador ( ласкающий)

    ла́сковый взгляд — mirada cariñosa (dulce)

    ла́сковые слова́ — palabras cariñosas (afectuosas, dulces)

    ла́сковый ве́тер — viento acariciador

    ••

    ла́сковый телёнок двух ма́ток сосёт погов. — el cordero manso mama a su madre y a cualquiera, el bravo ni a la suya ni a la ajena; oveja duenda mama a su madre y a la ajena

    па́ру ла́сковых сказа́ть — soltar un taco (un ajo), decir palabritas (palabrotas)

    * * *
    adj
    gener. acariciador, acogedor, afectuoso, arrullador, benigno, cariioso, cariñoso, tierno, amoroso, mimoso

    Diccionario universal ruso-español > ласковый

  • 19 матушка

    ж.
    1) уст. madre f, mamá f
    2) уст. разг. ( в обращении) madre f, señora f
    3) уст. прост. ( жена священника) mujer del pope
    4) народно-поэт. mamita f
    ••

    ма́тушки мои́! — ¡madre mía!

    (посла́ть) по ма́тушке — soltar palabrotas, jurar como un carretero

    * * *
    n
    1) colloq. chacha
    2) obs. (¿åñà ñâà¡åññèêà) mujer del pope, madre, mamá, señora
    3) poet. mamita

    Diccionario universal ruso-español > матушка

  • 20 мать-героиня

    ж.
    madre-heroína f (en la URSS, título de honor concedido a la madre que tiene diez y más hijos)
    * * *
    n
    gener. madre-heroìna (en la URSS, tìtulo de honor concedido a la madre que tiene diez y más hijos)

    Diccionario universal ruso-español > мать-героиня

См. также в других словарях:

  • madré — madré …   Dictionnaire des rimes

  • madre — (Del lat. mater, tris). 1. f. Hembra que ha parido. 2. Hembra respecto de su hijo o hijos. 3. Título que se da a ciertas religiosas. 4. En los hospitales y casas de recogimiento, mujer a cuyo cargo está el gobierno en todo o en parte. 5. Matriz… …   Diccionario de la lengua española

  • madre — madre, acordarse de (mentar a) la madre de alguien expr. ofender a la madre de alguien, insultar. ❙ «No tuve más remedio que acordarme de su madre.» Pgarcía, El método Flower. ❙ «Y cuando me rasco, me acuerdo de la madre que parió a todas las… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • madre — sustantivo femenino 1. Mujer que ha tenido hijos, con respecto a éstos: Si vienes a casa te presentaré a mi madre. 2. Animal hembra con respecto a sus crías: Ésta es la madre de los gatitos. 3. Uso/registro: restringido. Causa u origen de una… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • madré — madré, ée [ madre ] adj. • 1591; emploi fig., par allus. à l aspect compliqué du dessin, de madré « veiné, tacheté » (bois, pierre...), orig. frq. ♦ Littér. Rusé sous des apparences de bonhomie, de simplicité. ⇒ malin, matois, retors. Paysan… …   Encyclopédie Universelle

  • madré — madré, ée (ma dré, drée) adj. 1°   Bois madré, bois dans lequel on voit des taches, comme dans le hêtre. 2°   Par extension, tacheté de diverses couleurs. Porcelaine madrée. •   Il y a grande apparence que cette femelle [du coucou] si joliment… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Madré — Madré …   Wikipedia

  • Madre — Madré Madré Administration Pays France Région Pays de la Loire Département Mayenne Arrondissement Mayenne Canton Couptrain …   Wikipédia en Français

  • Mądre —   Village   …   Wikipedia

  • madré — MADRÉ, [madr]ée. adj. Tacheté, diversifié de couleurs. Porcelaine madrée. On appelle, Bois madré, Celuy qui a de petites taches brunes. Il signifie au figuré, Rusé, matois, raffiné. Ah! qu il est madré. c est un fin madré. Il est substantif dans… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • madré — Madré, m. acut. Crispans, Crispus. B. Bois madré, Materia crispans. B. Tables de bois madré, Pantherinae mensae …   Thresor de la langue françoyse

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»