-
21 bouton-de-culotte, chevreton de Mâcon
Weichkäse aus Ziegen-, evtl. Kuhmilch, kräftig pikant, (Lyonnais, Mâconnais, Burgund)Сuisine française-allemande > bouton-de-culotte, chevreton de Mâcon
-
22 Towns and cities
Occasionally the gender of a town is clear because the name includes the definite article, e.g. Le Havre or La Rochelle. In most other cases, there is some hesitation, and it is always safer to avoid the problem by using la ville de:Toulouse is beautiful= la ville de Toulouse est belleIn, to and from somewhereFor in and to with the name of a town, use à in French ; if the French name includes the definite article, à will become au, à la, à l’ or aux:to live in Toulouse= vivre à Toulouseto go to Toulouse= aller à Toulouseto live in Le Havre= vivre au Havreto go to Le Havre= aller au Havreto live in La Rochelle= vivre à La Rochelleto go to La Rochelle= aller à La Rochelleto live in Les Arcs= vivre aux Arcsto go to Les Arcs= aller aux ArcsSimilarly, from is de, becoming du, de la, de l’ or des when it combines with the definite article in town names:to come from Toulouse= venir de Toulouseto come from Le Havre= venir du Havreto come from La Rochelle= venir de La Rochelleto come from Les Arcs= venir des ArcsBelonging to a town or cityEnglish sometimes has specific words for people of a certain city or town, such as Londoners, New Yorkers or Parisians, but mostly we talk of the people of Leeds or the inhabitants of San Francisco. On the other hand, most towns in French-speaking countries have a corresponding adjective and noun, and a list of the best-known of these is given at the end of this note.The noun forms, spelt with a capital letter, mean a person from X:the inhabitants of Bordeaux= les Bordelais mplthe people of Strasbourg= les Strasbourgeois mplThe adjective forms, spelt with a small letter, are often used where in English the town name is used as an adjective:Paris shops= les magasins parisiensHowever, some of these French words are fairly rare, and it is always safe to say les habitants de X, or, for the adjective, simply de X. Here are examples of this, using some of the nouns that commonly combine with the names of towns:a Bordeaux accent= un accent de BordeauxToulouse airport= l’aéroport de Toulousethe La Rochelle area= la région de La RochelleLimoges buses= les autobus de Limogesthe Le Havre City Council= le conseil municipal du HavreLille representatives= les représentants de LilleLes Arcs restaurants= les restaurants des Arcsthe Geneva road= la route de GenèveBrussels streets= les rues de Bruxellesthe Angers team= l’équipe d’Angersthe Avignon train= le train d’Avignonbut noteOrleans traffic= la circulation à OrléansNames of cities and towns in French-speaking countries and their adjectivesRemember that when these adjectives are used as nouns, meaning a person from X or the people of X, they are spelt with capital letters.Aix-en-Provence = aixois(e)Alger = algérois(e)Angers = angevin(e)Arles = arlésien(ne)Auxerre = auxerrois(e)Avignon = avignonnais(e)Bastia = bastiais(e)Bayonne = bayonnais(e)Belfort = belfortain(e)Berne = bernois(e)Besançon = bisontin(e)Béziers = biterrois(e)Biarritz = biarrot(e)Bordeaux = bordelais(e)Boulogne-sur-Mer = boulonnais(e)Bourges = berruyer(-ère)Brest = brestois(e)Bruges = brugeois(e)Bruxelles = bruxellois(e)Calais = calaisien(ne)Cannes = cannais(e)Carcassonne = carcassonnais(e)Chambéry = chambérien(ne)Chamonix = chamoniard(e)Clermont-Ferrand = clermontois(e)Die = diois(e)Dieppe = dieppois(e)Dijon = dijonnais(e)Dunkerque = dunkerquois(e)Fontainebleau = bellifontain(e)Gap = gapençais(e)Genève = genevois(e)Grenoble = grenoblois(e)Havre, Le = havrais(e)Lens = lensois(e)Liège = liégeois(e)Lille = lillois(e)Lourdes = lourdais(e)Luxembourg = luxembourgeois(e)Lyon = lyonnais(e)Mâcon = mâconnais(e)Marseille = marseillais(e) or phocéen(ne)Metz = messin(e)Modane = modanais(e)Montpellier = montpelliérain(e)Montréal = montréalais(e)Moulins = moulinois(e)Mulhouse = mulhousien(ne)Nancy = nancéien(ne)Nantes = nantais(e)Narbonne = narbonnais(e)Nevers = nivernais(e)Nice = niçois(e)Nîmes = nîmois(e)Orléans = orléanais(e)Paris = parisien(ne)Pau = palois(e)Périgueux = périgourdin(e)Perpignan = perpignanais(e)Poitiers = poitevin(e)Pont-à-Mousson = mussipontain(e)Québec = québécois(e)Reims = rémois(e)Rennes = rennais(e)Roanne = roannais(e)Rouen = rouennais(e)Saint-Étienne = stéphanois(e)Saint-Malo = malouin(e)Saint-Tropez = tropézien(ne)Sancerre = sancerrois(e)Sète = sétois(e)Sochaux = sochalien(ne)Strasbourg = strasbourgeois(e)Tarascon = tarasconnais(e)Tarbes = tarbais(e)Toulon = toulonnais(e)Toulouse = toulousain(e)Tours = tourangeau(-elle)Tunis = tunisois(e)Valence = valentinois(e)Valenciennes = valenciennois(e)Versailles = versaillais(e)Vichy = vichyssois(e)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Mâconnais — Lage des Zentralmassivs in Frankreich … Deutsch Wikipedia
Maconnais — Mâconnais (région) Pour les articles homonymes, voir Mâconnais (homonymie). Monts du Maconnais Région Bourgog … Wikipédia en Français
MÂCONNAIS — Situé sur le rebord oriental du Massif central, dominant la Saône entre le Charolais au nord et le Beaujolais au sud, le Mâconnais est composé de trois parties: – Les monts du Mâconnais forment un ensemble de plateaux basculés vers l’ouest, très… … Encyclopédie Universelle
Mâconnais — (wine region) Country France Part of Burgundy Grapes produced Chardonnay and some Aligoté; tiny amounts of Pinot Noir and Gamay … Wikipedia
Mâconnais — [makɔ nɛ] das, 1) historische Landschaft in Frankreich, im Département Saône et Loire, westlich der Saône. Das Mâconnais, seit dem 9. Jahrhundert Grafschaft, fiel 1239 an die Krone, 1435 77 gehörte es zum Herzogtum Burgund … Universal-Lexikon
Maconnais — (spr. Mackonnäh), Landstrich in Frankreich im Südosten der Bourgogne … Pierer's Universal-Lexikon
Mâconnais — (spr. makonnä), s. Mâcon … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Mâconnais — Pour les articles homonymes, voir Mâconnais (homonymie). Maconnais Paysage du Haut Mâconnais (Lugny) … Wikipédia en Français
maconnais — macon macon, maconnais maconnais, n. A fine Burgundy wine usually white and dry, produced in the area around Macon, a city in France. [WordNet 1.5] … The Collaborative International Dictionary of English
Mâconnais (région) — Pour les articles homonymes, voir Mâconnais (homonymie). Monts du Maconnais Région Bourgog … Wikipédia en Français
Mâconnais (langue) — Mâconnais (dialecte) Le Mâconnais est un dialecte d oil parlé dans la région de Mâcon en Bourgogne. C est un dialecte de transition entre le domaine Arpitan et le domaine d oïl. Il est aujourd hui très peu usité mais continue de vivre grâce à… … Wikipédia en Français