-
81 Hase
m <-n, -n>1) заяцfúrchtsam wie ein Háse — трусливый, как заяц
Ein Háse hóppelt über das Feld. — Заяц бежит через поле.
2) кул блюдо из зайчатины3) диал кролик4) спорт жарг пейсмейкер, лидер (бегун, задающий темп)5) фам девушка6) ласк зайка, зайчик (обращение, обыкн к ребёнку)ein álter Háse разг — ≈ стреляный воробей (об опытном человеке, специалисте и т. п.)
fálscher Háse кул — мясной рулет
séhen* [wíssen*, erkénnen*, begréífen*], wie der Háse läuft разг — предвидеть развитие событий
da liegt der Háse im Pféffer! посл разг — ≈ вот где собака зарыта!
-
82 Herr
m <-n и реже -en, -en>1) господин, мужчинаein Herr im Smoking — мужчина [господин] в смокинге
bei den Herren síégen спорт — победить среди мужчин
Die Herren und Dámen wáren féstlich gekléídet. — Мужчины и женщины были празднично одеты.
2) (сокр Hr.) господин (форма вежливого обращения к мужчине – употр обыкн перед фамилией, должностью, званием)Herr Miníster — господин министр
líéber Herr Schmidt — дорогой господин Шмидт
3) высок употр при подчёркнуто вежливом обращении к кому-л:Ihr Herr Gemáhl — ваш супруг
4) хозяин, владелецder Herr des Wágens — владелец автомобиля
5) рел употр с определённым артиклем кроме обращения Бог, Господь (в христианстве)Álter Herr разг шутл — отец
die Herren der Schöpfung разг — мужчины, сильный пол
meine Herren! фам — боже ты мой!, ёлки-палки! (возглас непонимания, возмущения)
sein éígener Herr sein — быть сам себе хозяином, ни от кого не зависеть
Herr der Láge [der Situatión] sein — быть хозяином положения
éíner Sáche (G) Herr wérden — преодолевать что-л (трудности и т. п.)
nicht mehr Herr séíner Sínne sein — потерять самообладание
über j-n / etw. (A) Herr wérden — подчинить себе кого-л / что-л
über j-n / etw. (A) sein — распоряжаться кем-л / чем-л
aus áller Herren Länder(n) высок — со всего мира [света], со всех концов света
-
83 hoch
(comp höher, superl höchst)1. a1) высокийein hóhes Haus — высокий дом
hóhe Ábsätze — высокие каблуки
2) высокий, сильный, большойéíne hóhe Préíse — высокая цена
éínen hóhen Blútdruck háben — иметь высокое давление
mit hóher Wahrschéínlichkeit — с высокой вероятностью
ein hóher Lébensstandard — высокий уровень жизни
3) высокий, важный (о должности, ранге); знатный (о происхождении)der hóhe Ádel — высшее дворянство
ein hóher Beámter — высокопоставленный чиновник
4) пожилой (о возрасте)hóhes Álter — преклонный возраст
Er ist hoch in den síébzig. — Ему далеко за семьдесят.
5) высокий (о звуке, голосе и т. п.)2. adv1) высоко2) оченьj-n / etw. (A) hoch schätzen — очень ценить кого-л / что-л
ein hoch geéhrter Wíssenschaftler — очень уважаемый учёный
hoch qualifizíérte Fáchkräfte — высоко квалифицированные специалисты
3) мат в какой-л степениetw. (A) hoch und héílig verspréchen* [versíchern] — клятвенно [торжественно] обещать что-л
wenn es hoch kommt разг — самое большее, не более, от силы
zu hoch gegríffen sein — быть завышенным (напр о количестве чего-л)
etw. (A) hoch hängen* разг — читать что-л важным, придавать большое значение чему-л
-
84 Hut
I
m <-(e)s, Hüte>1) шляпаden Hut áúfsetzen / ábnehmen — надеть / снять шляпу
2) бот шляпка (гриба)den [séínen] Hut néhmen müssen разг — быть вынужденным уйти в отставку
eins auf den Hut kríégen [bekómmen*] разг — получить выговор
j-m eins auf den Hut gében* разг — сделать выговор кому-л
únter éínen Hut bríngen* разг — объединять, соединять (разных людей, разные интересы и т. п.)
únter éínen Hut kómmen* (s) — объединяться; договариваться, приходить к соглашению
etw. (A) aus dem Hut máchen разг — делать что-л без подготовки, импровизировать
Das ist ein álter Hut. разг — Это давно известно.
Das kannst du dir an den Hut stécken. разг — ≈ Можешь оставить это себе (с презрением)!
II
f <-> высок защита, охранаauf der Hut sein — быть начеку, смотреть в оба, держать ухо востро
-
85 Kaffee
(австр Kafféé) m <-s, -s>1) кофе, кофейное деревоKáffee ánbauen — выращивать кофе
2) кофе (зёрна)hándgelesener Káffee — отобранный вручную кофе
Káffee máhlen — молоть кофе
Káffee rösten — обжаривать кофе
3) кофе (молотый)ein Téélöffel Káffee pro Tásse — одна чайная ложка кофе на чашку
4) кофе (напиток)ein dícker Káffee — крепкий кофе
éínen Káffee bráúen — варить кофе
sich auf éíne Tásse Káffee tréffen* — встречаться за чашкой кофе
5) кофе (питьё кофе)Káffee und Kúchen — кофе-брейк
j-n zum Káffee einláden* — приглашать кого-л на кофе
6) диал первый завтрак (необильный утренний приём пищи с кофе)das ist álles kálter Káffee фам — это всё давным-давно известно
-
86 kalt
a1) холодныйkalt wérden — остывать, стыть
kalt máchen — охлаждать, остужать
Getränke kalt stéllen — поставить напитки на холод [на лёд]
kalte Spéísen — холодные блюда
kalt servíéren — подавать холодным (о блюдах или напитках)
kalte Fárbe — холодный цвет, оттенок
kalte Míéte — квартплата без учёта стоимости центрального отопления
kalt schláfen* — спать в комнате без отопления
kalte Úmschläge мед — холодные обёртывания, компрессы
éísig kalt — морозный, студёный
Es ist grímmig kalt dráúßen. — На улице лютый мороз.
Es wird kalt. — Холодает.
Ihm ist kalt. — Ему холодно.
2) холодный, бесчувственный, безразличный, равнодушныйmit kaltem Blút — хладнокровно, расчётливо
auf kaltem Wége — мирно; незаметно, не привлекая внимания
sich vom kalten Verstánd léíten lássen* — руководствоваться трезвым рассудком
Álles war bei ihm kalte Beréchnung. — Он руководствовался только холодным расчётом.
3) жуткий, ужасныйj-n fasst kaltes Entsétzen — кого-л сковывает жуткий страх
wie ein kalter Wásserstrahl wírken — подействовать как холодный душ
kalte Füße háben разг — дрожать от испуга, испугаться
es ist j-m heiß und kalt — кого-л бросает то в жар, то в холод
j-n kalten Blútes töten — хладнокровно убить [прикончить] кого-л
kalt wie éíne Húndeschnauze sein разг — проявлять безразличие
j-m die kalte Schúlter zéígen — повернуться спиной к кому-л; отнестись холодно к кому-л
er ist wéder kalt noch warm разг — ему ни жарко ни холодно; его хата с краю
-
87 Klaps
n <-es, -e> разг1) шлепокj-m éínen Klaps auf den Schúlter gében* — хлопнуть кого-л по плечу
2) фам сдвиг, лёгкое помешательствоEr hat éínen Klaps gekríégt. — Он сдвинулся.
-
88 Knacker
m <-s, ->1)álter Knácker фам неодобр — старый хрыч
2) диал копчёная колбаса3) разг взломщик сейфов4) сокр от Nussknacker щелкунчик -
89 Knaster
I
m <-s, -> разг неодобр дешёвый табак
II
m <-s, ->:álter Knáster диал неодобр — старый хрыч [брюзга]
-
90 Krauter
m <-s, ->1) фам неодобр мелкий торговец [ремесленник, делец]2) шутл чудакein álter Kráúter — старый чудак
-
91 Krieger
m <-s, -> уст воин, боецein kálter Kríéger — сторонник холодной войны
-
92 kritisch
a1) критический, содержащий критикуkrítische Bemérkungen — критические замечания
2) критический, переломныйein krítisches Álter — переходный возраст
3) критический, тяжёлый, трудныйéíne krítische Situatión — критическая ситуация
-
93 leerlaufen* * отд
vi (s)1) вытечь (до дна) (о бочке и т. п.)2) запустить (какой-л механизм) на холостом ходу3) работать неэффективно [непродуктивно], делать (что-л)втуне (без результата)[напрасно]Das Fílter läuft leer. — Фильтр плохо работает [очищает].
Die Kontróllen láúfen leer. — Проверки не дали результата [оказались напрасными].
-
94 recht
I
1. a1) правый (в противоположность левому)2) верный; правильный; справедливый, нужный, подходящийstets das rechte Wort fínden — всегда найти нужное слово
im rechten Álter sein — быть в подходящем возрасте
j-m etw. (A) recht máchen — угодить кому-л
etw. (A) beim rechten Énde ánpacken — правильно взяться за что-л, правильно подойти к чему-л
etw. (A) für recht eráchten — считать что-л правильным [целесообразным]
j-m recht gében — признать кого-л правым
Ich hábe kéíne rechte Lust. — У меня нет никакого желания.
So ist es recht. — Всё правильно. / Всё в порядке.
Mir ist es recht. — Я согласен.
Es ist éíne rechte Fréúde. — Это настоящая радость.
Es ist éíne rechte Schánde! — Это просто позор!
2. adv1) верно, правильноwenn ich recht verstéhe — если я правильно понимаю
ében recht, geráde recht — вовремя, кстати
rechtso! — хорошо!; правильно!
erst recht — тем более, подавно
j-m etw. (A) recht máchen — угодить кому-л чем-л
recht und bíllig — по всей справедливости
Er ist nicht recht geschéít. — Он не совсем в своём уме.
Du kommst mir geráde recht! разг — Тебя здесь только не хватало! (тж ирон)
Kómme ich Íhnen recht? — Я не помешал?/ Я не вовремя?
Das geschíéht dir recht! — Поделом тебе!/ Ты это заслужил!
Verstehen Sie mich recht. — Поймите меня правильно.
2) очень, довольно, вполнеrecht gut — вполне хорошо, недурно
Wir háben es recht bedáúert. — Мы об этом очень сожалели.
Ich kann das nicht recht verstéhen. — Я не совсем понимаю.
Die Wúnde ist nicht recht gehéílt. — Рана не совсем зажила.
man kann es nicht állen recht máchen; állen Ménschen recht getán, ist éíne Kunst, die níémand kann — на всех не угодишь
was dem éínen recht ist, ist dem ándern bíllig — что всем, то и одному!
II
recht háben — быть правым
recht behálten* [bekómmen*] — оказаться правым; выиграть дело
j-m recht gében* — признать чью-л правоту
-
95 reichen
1.vt высок подавать, протягиватьIch réíchte die Wánge zum Kuss. — Я подставила щёку для поцелуя.
2. vi1) быть достаточным, хвататьJetzt reichts! разг — Хватит! / Довольно!
Mir reichts! — С меня хватит [довольно]!
Der Zúcker reicht nicht. — У нас не хватает сахара.
Reicht das Licht zum Lésen? — Для чтения достаточно света?
Das sóllte éígentlich réíchen. — Этого должно хватить.
2) (mit D) обходиться (чем-л)Ich reiche mit dem Geld noch bis mórgen. — Мне этих денег хватит до завтра.
3) доставать, достигать, доходитьj-m bis zur Schúlter réíchen — доставать [доходить] кому-л до плеча
Ich reiche mit dem Kopf bis zur Décke. — Я упираюсь головой в потолок.
4) простиратьсяsowéít der Hímmel reicht — до самого горизонта
-
96 ruhen
vi1) высок отдыхать, почиватьnach der Árbeit rúhen — отдыхать после работы
(ich) wünsche wohl zu rúhen! — приятного сна!
den Körper rúhen lássen — дать отдых телу
Er rúhte nie rúhen. — Он не знал покоя.
2) высок покоиться, лежатьdie Blícke rúhen auf (D) — взоры устремлены на…
in der Érde rúhen — лежать [покоиться] в земле
im Grábe rúhen — лежать в могиле
“rúhe in Fríéden!” — «покойся с миром»
“rúhe sanft!” — «мир праху твоему»
Es ruht álles auf ihm. — Вся тяжесть (ответственности) лежит на нём.
Auf ihm rúhte ein Verdácht. — На нём лежало подозрение.
Méíner Kopf rúhte an séíner Schúlter. — Моя голова покоилась на его плече.
3) покоиться; стоять, бездействоватьdie Vergángenheit rúhen lássen — оставить прошлое в покое
Die Árbeit ruht. — Работа стоит.
Die Verhándlungen rúhen. — Переговоры приостановлены.
jéder ruht so, wie er sich béttet — как постелешь, так и поспишь; что посеешь, то и пожнёшь
nach getáner Árbeit ist gut ruhn — кончил дело – гуляй смело
-
97 Sack
m <-(e)s, Säcke>1) мешокein Sack Zúcker — мешок сахара
Kartóffeln in éínen Sack füllen — наполнить мешок картофелем
2) фам неодобр подонок, скотина (о человеке)ein álter Sack — старый дурак
3) обыкн pl мешки под глазами4) груб сокр от Hodensack мошонкаwie ein Sack schláfen* фам — спать мёртвым сном
in den Sack háúen фам — 1) всё бросить и уйти 2) оставить работу, уволиться
den Sack schlägt man, den Ésel meint man — говорят (плохое) об одном, а имеют в виду другого
j-n im Sack háben фам — держать кого-л в руках
j-n in den Sack stécken разг — обмануть кого-л, обвести кого-л вокруг пальца
-
98 schulpflichtig
im schúlpflichtigen Álter — школьного возраста
ein schúlpflichtiges Kind — ребёнок школьного возраста
-
99 Schwede
m <-n, -n> шведálter Schwéde! разг — дружище!, старина!
-
100 stemmen
1. vt1) упираться; прижиматься (к чему-л)mit dem Schúlter gégen die Tür stémmen — упираться плечом в дверь
2) поднимать (гантели и т. п.)3) долбить (стамеской и т. п.)4) фам красть, тащить5) фам опрокидывать, осушать (пиво и т. п. в больших количествах)2. sich stémmen1) (auf, gegen A) упираться (во что-л), опираться (обо что-л)2) (gegen A) противиться (чему-л)
См. также в других словарях:
LTER — Long Term Ecological Research (Academic & Science » Universities) … Abbreviations dictionary
LTER — Long Term Ecological Research Contributor: LaRC … NASA Acronyms
Jornada Basin LTER — Jornada Basin Long Term Ecological Research program, in collaboration with the USDA ARS Jornada Experimental Range, studies the causes and consequences of desertification. Is interested in spatial and temporal variation in desertification… … Wikipedia
Long Term Ecological Research Network — The Long Term Ecological Research (LTER) Network consists of a group of over 1800 scientists and students studying ecological processes over extended temporal and spatial scales. 26 LTER sites cover a diverse set of ecosystems.LTER sitesThere are … Wikipedia
Moorea — Moʻorea Aerial view of Moʻorea Geography Location … Wikipedia
FreeWave Technologies — Infobox Company company name = FreeWave Technologies, Inc. company company type = Private foundation = 1993 location = 1880 South Flatiron Court Suite F Boulder, Colorado 80301 key people = Jonathan Sawyer, Steve Wulchin CEOs industry = RF… … Wikipedia
Virginia Coast Reserve Long-Term Ecological Research — The Virginia Coast Reserve Long Term Ecological Research (VCR/LTER) project is funded by the National Science Foundation. The VCR/LTER project s research activities focus on the mosaic of transitions and steady state systems that comprise the… … Wikipedia
Kotra River — Infobox River river name = Kotra River caption = origin = 22 km southeast from Varėna mouth = Neman River basin countries = Belarus, Lithuania length = 109 km elevation = mouth elevation = discharge = 12.8 m³/s watershed = 2010 km²Kotra River (… … Wikipedia
Station Richard B. Gump — Sommaire 1 Missions, stratégies scientifiques 2 Moyens 3 Partenariats et collaborations scientifiques 4 Actions de recherche et résultats essentiels … Wikipédia en Français
Station de recherche Richard B. Gump — Station Richard B. Gump Sommaire 1 Missions, stratégies scientifiques 2 Moyens 3 Partenariats et collaborations scientifiques 4 Actions de recherche et résult … Wikipédia en Français
welter — we/lter /ˈvɛlter, ˈwɛlter, ingl. ˈwɛltə(r)/ [vc. ingl., di etim. incerta] s. m. inv.; anche agg. (nel pugilato) peso medio leggero, medioleggero … Sinonimi e Contrari. Terza edizione