Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

lten

  • 61 Buchstabe

    m <-ns и́ редк -n, -n>

    gróßer Búchstabe — большая [прописная] буква

    kléíner Búchstabe — маленькая [строчная] буква

    2) полигр литера

    sich an den Búchstaben des Gesétzes hálten*придерживаться буквы закона

    etw. (A) bis auf den létzten Búchstaben erfüllen — в точности выполнить что-л

    am Búchstaben klében, sich an den Búchstabe klámmern [hálten*] — быть дотошным, заниматься буквоедством

    sich auf séíne vier Búchstaben sétzen разг шутлсесть

    Универсальный немецко-русский словарь > Buchstabe

  • 62 Daumen

    m <-s, ->
    2) тех кулак, палец, шип

    über den Dáúmen péílen разг — прикидывать на глазок, навскидку

    j-m [für j-n] den Dáúmen drücken [hálten*] разг — болеть за кого-л, держать за кого-л кулаки

    j-m den Dáúmen aufs Áúge sétzen [hálten*, drücken] — взять кого-л за горло

    Универсальный немецко-русский словарь > Daumen

  • 63 Ehre

    f <-, -n>
    1) почёт; почесть

    éíne hóhe Éhre — высокая честь

    die Éhre éíner Famílie — честь семьи

    j-m Éhre máchen — делать честь кому-л

    das ist áller Éhren wert — это достойно всяческой похвалы

    j-n, etw. in Éhren hálten* — уважать, почитать кого-л, что-л

    (bei j-m) Éhre mit etw. (D) éínlegen — добиться почёта чем-л

    mit állen Éhren — со всеми почестями

    j-m (militärische) Éhren erwéísen* [bezéígen] — оказать кому-л (воинские) почести

    Das geréícht ihm zur Éhre. — Это делает ему честь.

    2) тк sg честь

    auf séíne Éhre hálten* [bedácht sein] — дорожить честью

    séíne Éhre daréín sétzen — считать (для себя) делом чести

    j-n bei séíner Éhre pácken — задеть чьё-л самолюбие

    sich (D) etw. zur Éhre ánrechnen — считать что-л за честью для себя

    j-m zu Éhren, zu Éhren j-s — в честь кого-л

    mir wúrde die Éhre zúteil — на мою долю выпала честь

    3) уст девичья честь, невинность

    éínem Mädchen die Éhre ráúben — обесчестить девушку (лишить девственности)

    bei méíner Éhre! — честное слово!; клянусь честью!

    (Ich) hábe die Éhre! ю-нем, австрчесть имею!

    der Wáhrheit die Éhre gében* высоксказать всю правду

    Ihr Wort in Éhren — не в обиду (вам) будь сказано

    auf dem Félde der Éhre fállen* (s) высокпасть смертью храбрых

    Универсальный немецко-русский словарь > Ehre

  • 64 Einzug

    m <-(e)s,..züge>
    1) въезд (в квартиру и т. п.)
    2) вступление (в город и т. п.)

    Éínzug hálten*торжественно входить (куда-л)

    3) наступление (времени года)

    der Wínter hat séínen Éínzug gehálten — наступила зима

    4) полигр отступ
    5)

    Éínzug ins Finále спортвыход в финал

    Универсальный немецко-русский словарь > Einzug

  • 65 Eisen

    n <-s, ->
    1) тк sg железо (хим знак Fe)
    2) горн кирка
    3) охот капкан
    4) высок подкова
    6) поэт обыкн уст оковы, кандалы

    j-n in Éísen légen* [schlíéßen*] — заковать кого-л в кандалы

    Er gehört zum álten Éísen. разг — Ему пора на покой.

    ein héíßes Éísen — щекотливый [деликатный] вопрос

    ein héíßes Éísen ánfassen [ánpacken, ánrühren] — затронуть щекотливый вопрос

    etw. (A) zum álten Éísen wérfen* [legen] разгсписать в утиль

    méhrere [zwei] Éísen im Féúer háben разг — иметь в запасе несколько средств [аргументов]

    Универсальный немецко-русский словарь > Eisen

  • 66 entgelten*

    vt высок
    1) поплатиться (за что-л); искупить (вину)

    Er hat séínen Féhler schwer entgélten müssen. — Он дорого поплатился за свою ошибку.

    2) вознаградить (кого-л), расплатиться (с кем-л)

    Wie kann ich dir déíne Hílfe entgélten? — Как мне отблагодарить тебя за твою помощь?

    Универсальный немецко-русский словарь > entgelten*

  • 67 festhalten* отд

    1. vt
    1) держать, удерживать

    éínen Hund am Hálsband fésthalten — придерживать собаку за ошейник

    etw. (A) mit den Händen fésthalten — держать что-л руками

    2) задерживать, арестовывать

    Man hat ihn an der Grénze wíderrechtlich féstgehalten. — Его незаконно задержали на границе.

    3) запечатлеть, зафиксировать

    ein Eréígnis fotográfisch fésthalten — сфотографировать какое-л событие

    éíne Persönlichkeit in Stein fésthalten — запечатлеть кого-л в камне (поставить памятник)

    Hálten wir fest, der Vórfall eréígnete sich um Mítternacht. — Мы придерживаемся мнения, что инцидент произошёл в полночь.

    2.
    vi (an D) придерживаться (чего-л)

    an éíner álten Traditión fésthalten — придерживаться старых традиций

    3. sich f́ésthalten
    1) (an D) крепко держаться (за что-л, за кого-л)

    Ich hielt mich mit béíden Händen am Geländer fest. — Я обеими руками ухватился за перила.

    2)

    Halt dich fest! разгДержись! (ты будешь удивлён)

    Универсальный немецко-русский словарь > festhalten* отд

  • 68 Gang


    I
    m <-(e)s, Gänge>
    1) походка, поступь

    ein schláksiger Gang — неуклюжая походка

    2) аллюр (лошади)
    3) хождение, ходьба

    éínen Gang durch den Wald máchen — совершать прогулку через лес

    4) поход по делам; деловой визит

    ein schwérer Gang — неприятный визит

    Ich hábe noch éínige Gang zu máchen. — Мне ещё надо зайти по делам.

    5) ход, движение (механизма)

    etw. (A) in Gang bríngen* [sétzen] — запустить; привести в движение

    in Gang kommen* (s) — заработать (о механизме); прийти в движение

    Der Gang der Uhr ist régelmäßig. — Часы идут исправно.

    6) ход, течение (событий и т. п.)

    der Gang der Gedánken — ход мыслей

    séínen [geórdneten] Gang géhen* (s) — протекать как обычно

    im Gang(e) [in Gang] sein — 1) работать, действовать 2) затеваться, (тайно) подготавливаться

    Die Párty war im vóllem Gang. — Вечеринка была в самом разгаре.

    Gégen den Diŕéktor scheint étwas im Gang zu sein. — Против директора что-то затевается.

    7) тех передача, скорость

    in den zwéíten Gang schálten — переключить на вторую скорость

    im drítten Gang fáhren* (s) — ехать на третьей скорости

    10) блюдо (в значении очерёдности кушанья)

    Die Máhlzeit bestánd aus drei Gängen. — Трапеза состояла из трёх блюд.

    j-n auf séínem létzten Gang begléíten высокпроводить в последний путь кого-л


    II
    m <-s> мор
    1) бригада (на борту корабля)
    2) бригада (грузчиков и т. п. в порту)

    III [gɛŋ]
    f <-, -s> банда, шайка; организованная банда преступников

    Универсальный немецко-русский словарь > Gang

  • 69 gelten*

    1. vt
    1) стоить, цениться.
    2) пользоваться авторитетом, иметь вес

    viel bei j-m gélten — пользоваться большим авторитетом у кого-л

    Íhre Méínung gilt viel bei ihm. — Ваше мнение для него много значит.

    Sein Wort gilt étwas. — Его слово имеет вес.

    2. vi
    1) быть действительным, иметь силу

    j-n / etw. (A) gélten lássen* — признавать кого-л / что-л

    Die Wétte gilt. — Пари в силе

    Die Fáhrkarte gilt eine Woche. — Билет действителен неделю.

    Der Pass gilt noch ein Jahr. — Паспорт действителен ещё год.

    2) (D) относиться, быть посвящённым (кому-л, чему-л – о мыслях, аплодисментах и т. п.)

    Der Béífall galt der Sängerin. — Аплодисменты были обращены певице.

    3) (als N) слыть (кем-л, каким-л)
    3.
    vimp:

    Es gilt méíne Éhre. высок — Речь идёт о моей чести.

    Es gilt éínen Versúch. — Стоит попытаться.

    Es gilt, sich schnell zu entschéíden. — Необходимо быстро принять решение.

    Универсальный немецко-русский словарь > gelten*

  • 70 gestalten

    1.
    vt оформлять (что-л), придавать вид [форму] (чему-л); организовывать (что-л)

    éíne Féíer gestálten — организовывать праздник

    2.
    sich gestálten развиваться; складываться

    Álles hat sich ganz ánders gestáltet, als wir erwártet háben. — Всё приняло совсем другой оборот, чем мы ожидали.

    Универсальный немецко-русский словарь > gestalten

  • 71 Klappe

    f <-, -n>
    1) клапан, заслонка
    2) (откидная) крышка, дверца (напр люка)
    4) разг кровать

    in die Kláppe géhen* (s) — идти спать

    5) фам обыкн неодобр рот

    die Kláppe hálten*заткнуть глотку!

    Du sólltest líéber déíne Kláppe hálten. — Ты бы лучше держал язык за зубами.

    Универсальный немецко-русский словарь > Klappe

  • 72 Kurs

    m <-es, -e>
    1) мор, ав курс

    Kurs nach Süden hálten*держать курс на юг

    den Kurs auf Portugálien néhmen* [hálten*] — брать [держать] курс на Португалию

    den Kurs nach Nórden féstlegen — прокладывать курс на север

    den Kurs wéchseln — менять курс

    2) спорт (гоночная) дистанция [трасса]
    3) курс (занятий)

    éínen Kurs für Französisch besúchen — ходить на курс французского (языка)

    4) курс, котировка (ценностей на бирже)

    den Kurs hináúfsetzten [hinábsetzten] — повышать [понижать] курс

    Der Kurs hält [béssert] sich. — Курс стабилен [растёт].

    etw. (A) áúßer Kurs sétzen — изымать из обращения (напр о деньгах)

    im Kurs stéígen* (s) [fállen* (s)] — завоевывать [терять] популярность

    hoch im Kurs stéhen* (s) — пользоваться уважением [популярностью]

    Универсальный немецко-русский словарь > Kurs

  • 73 obwalten

    (obwálten) отд и́ неотд (prät ẃáltete ob и́ obwáltete, part II obwáltet и́ óbgewaltet, inf zu obwálten и́ редк óbzuwalten) устарев иметь место существовать

    únter den óbwaltenden Úmständen — при сложившихся обстоятельствах

    Универсальный немецко-русский словарь > obwalten

  • 74 Rede

    f <-, -n>
    1) речь, разговор

    die Réde kam auf (A).. — речь зашла о...

    j-n mit lééren Réden hínhalten* — отделываться от кого-л пустыми словами [разговорами]

    die Réde auf etw. (A) bríngen* — завести речь [разговор] о чём-л, подвести разговор к чему-л

    j-m in die Réde fállen* (s) — перебить [прервать] кого-л

    únüberlegte Réden — необдуманные слова

    j-n zur Réde stéllen — поймать кого-л на слове [спросить с кого-л]

    lóse Réden führen — распускать язык, нести вздор

    bei séíner Réde bléíben — стоять на своём

    in der Réde stécken bléíben — запнуться, сбиться

    üble Réden — клевета

    der lángen Réde kúrzer Sinn — короче говоря

    Wovón ist die Réde? — О чём речь?

    Das ist nicht der Réde wert. — Не стоит говорить об этом.

    Davón kann kéíne Réde sein. — Об этом и речи быть не может.

    2) речь, выступление, доклад

    éíne Réde hálten* — произносить речь; выступать с речью

    éíne Réde auf j-n hálten* — произносить речь в честь кого-л, чествовать кого-л

    éíne Réde schwíngen* фамразразиться речью

    gróße Réden schwíngen* фам — разглагольствовать, ораторствовать

    práhlerische Réden führen — бахвалиться

    in fréíer Réde — импровизируя

    die Kunst der Réde — ораторское искусство, риторика

    3) лингв речь

    Spráche und Réde — язык и речь

    dirékte Réde — прямая речь

    índirekte [ábhängige] Réde — косвенная речь

    erlébte Réde — внутренняя речь

    gebúndene Réde — поэзия, поэтическая речь

    úngebundene Réde — проза

    Универсальный немецко-русский словарь > Rede

  • 75 schalten

    1.
    vt эл включать, переключать, соединять

    auf den drítten Gang schálten автвключить третью скорость

    auf Empfáng schálten радиоперейти на приём

    2. vi
    1) эл включаться, переключаться

    Die Ámpel scháltete auf grün. — Светофор переключился на зелёный свет.

    Er scháltet schnell [lángsam]. — Он быстро [туго] соображает.

    Универсальный немецко-русский словарь > schalten

  • 76 Stange

    f <-, -n>
    1) опора; столб; шест; жердь; брус; кол

    die Stánge éíner Flágge — древко флага

    die Stánge für Gardínen — карниз для гардин

    auf éíner Stánge sítzen* (s) — сидеть на насесте (о курах)

    3) блок (сигарет); палочка (ванили и т. п.); блок (сигарет); батон (хлеба)

    bei der Stánge bléíben* (s) — 1) не сдаваться, оставаться верным (своим убеждениям, какому-л делу), 2) оставаться при своем мнении

    j-m die Stánge hálten — выступать в защиту кого-л

    von der Stánge — готовый (об одежде)

    Универсальный немецко-русский словарь > Stange

  • 77 Stiefel

    m <-s, ->

    Stíéfelaus Róhleder — сапоги из замши

    2) пивной бокал (в форме сапожка)

    Spánischer Stíéfel истиспанский сапог (орудие пытки)

    zwei Paar [verschíédene] Stíéfel разгдве абсолютно разные вещи

    j-m die Stíéfel lécken разгподлизываться к кому-л

    j-n aus den Stíéfeln háúen разгошеломить кого-л

    éínen tüchtigen [gehörigen, gúten] Stíéfel vertrágen [trinken können] разгпить как бочка

    sich (D) éínen Stíéfel éínbilden устаревслишком кичиться чем-л

    seinen (álten) [im álten] Stíéfel wéítermachen разгпродолжать делать своё по-прежнему

    Универсальный немецко-русский словарь > Stiefel

  • 78 Tag


    I
    m <-(e)s, -e>
    1) день (отрезок времени)

    árbeitsfreier Tag — выходной день

    der Tag nimmt zu — день увеличивается, прибавляется

    ab héútigen Tag — с сегодняшнего дня

    álle Tage — ежедневно, каждый день

    am ánderen Tage — на другой день, на следующий день

    am Tag vorhér — днём раньше

    am Tag nachhér — на другой день

    den gánzen Tag — весь день

    den Tag daráúf — на следующий день

    der sónnige Tag — солнечный день

    Tag für Tag — изо дня в день, каждый день

    éínen Tag um den ánderen — день за днём

    im Láúfe von fünf Tagen — в течение пяти дней

    in den Tag hinéín lében — жить сегодняшним днём, не думать о завтрашнем дне

    sich (D) (ein) paar schöne Tage máchen разгнесколько деньков поразвлечься

    kéínen gúten Tag háben, séínen schléchten Tag háben разг — быть не в форме [не в ударе]; быть в плохом настроении

    von Tag zu Tag — изо дня в день; со дня на день

    Héúte hábe ich den Tag frei. — Сегодня у меня выходной.

    Sie rédet viel, wenn der Tag lang ist. разг — Она болтает весь день.

    2) день (светлое время суток)

    etw. (A) beénden, solánge es noch Tag ist — закончить что-л, пока светло

    am Tage, bei Tag(e) — днём

    am héllichten [héllen] Tag — средь бела дня

    bis in den héllen Tag — до полудня

    Der Tag bricht an [geht zu Énde]. — День наступает [кончается].

    Das ist ein Únterschied wie Tag und Nacht. — Это небо и земля.

    3) день, дата

    Tag des Tótengedenkens, der TótengedenkTag релДень поминовения усопших

    der Tag séíner Hóchzeit — день его свадьбы

    4) pl дни (время, пора)

    auf séíne álten Tage разгна старости лет

    in séínen bésten Tagen — в расцвете сил, в свои лучшие годы

    Séíne Tage sind gezählt. — Дни его сочтены.

    Er hat béssere Tage geséhen. разг — Он знавал лучшие дни.

    gúten Tag! — добрый день!, здравствуй(те)!

    etw. (A) an den Tag bríngen*обнаруживать что-л

    an den Tag kómmen* (s) — обнаруживаться, проявляться, стать известным [очевидным]

    álle Tage ist kein Sónntag послне всё коту масленица

    (dem líében Gott) den Tag stéhlen* разгбездельничать

    man soll den Tag nicht vor dem Ábend lóben послхвали день по вечеру

    jéder Tag hat séíne Pláge послна каждый день хватает своих забот


    II [tæg]
    n <-s, -s> информ тег

    Tags enthálten*содержать теги

    Универсальный немецко-русский словарь > Tag

  • 79 unterhalten*

    1. vt
    1) содержать, иметь на иждивении (кого-л)
    2) содержать, поддерживать (что-л в хорошем [исправном] состоянии)
    3) поддерживать (огонь и т. п.)
    4) см pflegen 2.
    5) (mit D) развлекать, веселить, занимать (чем-л)
    2. sich unterhálten
    1) (über А) общаться, (непринуждённо)беседовать [разговаривать] (о чём-л)

    sich mit j-m únter vier Áúgen unterhálten — разговаривать [беседовать] с кем-л с глазу на глаз [наедине, тет-а-тет]

    2) развлекаться, веселиться, (хорошо)проводить время
    3.
    part II от unterhalten

    Универсальный немецко-русский словарь > unterhalten*

  • 80 Verhalten

    n <-s>
    1) поведение, образ действий

    das Verhálten in Nótsituationen — действия в условиях чрезвычайных ситуаций

    2) (zu D, gegen A, gegenüber D) отношение (к кому-л, к чему-л)

    sein Verhálten zu j-m [j-m gegenüber, gégen j-n] ändern — изменять своё отношение к кому-л

    3) перен свойства; характеристика; поведение (напр материала в определённых условиях)

    Универсальный немецко-русский словарь > Verhalten

См. также в других словарях:

  • vælten — væl|ten væl|ten: komme i vælten; være i vælten …   Dansk ordbog

  • Unterhaltung — Dialog; Konversation; Gespräch; Unterredung; Gedankenaustausch; Diskussion; Zwiegespräch; Austausch; Wortwechsel; Entertainment; Darbietung; …   Universal-Lexikon

  • obwalten — (sich) durchsetzen; weit verbreitet sein; überwiegen; vorherrschen; herrschen; prävalieren * * * ọb|wal|ten 〈V. intr.; hat; Amtsdt.〉 vorhanden sein, wirksam sein, herrschen ● unter den obwaltenden Umständen * * * ob|wạl|ten [auch: ɔp… ] <sw …   Universal-Lexikon

  • Velten — I Vẹlten   [f ], Stadt im Landkreis Oberhavel, Brandenburg, 35 m über dem Meeresspiegel, im östlichen Havelland, 12 200 Einwohner; Ofen und Keramikmuseum; Altglasaufbereitung, Herstellung von Kacheln, Gummifabrik, chemische und… …   Universal-Lexikon

  • Loten — Original name in latin Lten Name in other language Loiten, Loten, Liten, Lten State code NO Continent/City Europe/Oslo longitude 60.81712 latitude 11.33756 altitude 236 Population 2458 Date 2010 12 07 …   Cities with a population over 1000 database

  • Эйбель — (Иосиф Валентин Eybel) австрийский богослов и юрист (1741 1805). Был профессором церковного права в Венском унив. Напечатал: Aduinbratio studii jurisprudentiae (Вена, 1773); Corpus juris pastoralis novissimi (ib., 1776); Introductio in jus eccles …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Alexander Majewski — (* 12. August 1959 in Hilden) ist ein deutscher bildender Künstler. Er lebt und arbeitet in Düsseldorf. Nach einer Ausbildung als Fotograf arbeitete Majewski im Werbe und Modebereich. 1993 begann er als freier Mitarbeiter bei Foto und… …   Deutsch Wikipedia

  • Gottfried Werner von Zimmern — Gottfried Werner von Zimmern, ca. 1536: Wildensteiner Altar, linker Drehflügel innen. Er ist in Riefelharnisch dargestellt. Das Wappen ist noch freiherrlich ungeviert und ohne Helmzier, die Inschrift aber übermalt und Gottfried Werner als Graf… …   Deutsch Wikipedia

  • Applĕton — (spr. Äpp lten), Elisabeth, geb. 1792, englische Schriftstellerin; schr. über die Erziehung junger Frauenzimmer, Erziehung in den ersten Jahren, den Roman Edgar, u. a …   Pierer's Universal-Lexikon

  • selten — alle Jubeljahre (umgangssprachlich); fast nie; kaum; nicht oft; gelegentlich; wenige Male; rar; besonders; Seltenheitswert haben * * * sel|ten [ zɛltn̩] <Adj.>: 1. in kleiner Zahl vorkommend, vorhanden, nicht häufig [vorkommend] / …   Universal-Lexikon

  • zelten — biwakieren; campen; campieren (österr., schweiz.); lagern; kampieren * * * zel|ten [ ts̮ɛltn̩], zeltete, gezeltet <itr.; hat: ein Zelt aufschlagen und darin wohnen, schlafen: an einem See zelten; sie wollen im Urlaub zelten [gehen]; sie zelten …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»