Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

los+de+fuera+es

  • 1 NACAZPALANILIZTLI

    nacazpalâniliztli:
    Maladie des oreilles
    Esp., infeccion en los oidos.
    Citée en Prim Mem 81r = ECN10,140.
    Angl., ear ulcers. Texte espagnol corresp., 'las llagas, que estan dentro de los oydos' et sous le même nom un autre paragr. est commenté en espagnol par 'las llagas, que estan fuera de los oydos'. Sah10,141.
    Form: nom d'action sur nacazpalâni.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NACAZPALANILIZTLI

  • 2 ACXOYATEMALIZTLI

    acxoyâtêmaliztli:
    Acte rituel qui consiste à disposer des branches de pin.
    Cf. Sah HG II Ap. III 20 = Garibay Sah I 245.
    'Algunos por su devocion ofrecian sangre en los cues, en las vigilas de las fiestas, y para que su ofrenda fuera mas aceptable iban a buscar laurel sylvestre, que ellos llamaban acxoyatl, que se cria mucho por esos montes, y traido ensangrentaban con sangre de las piernas dos puntas de maguey en el calpulco, y de alli las llevaban al 'cu' y hacian un lechuelo de los ramillos tiernos del laurel y ponian sobre él las puntas de maguey ensangrentadas, ofreciéndolas a aquel dios a quien tenian devocion, y a esto llamaban acxoyatemaliztli'.
    Sah HG II Ap III 20 = Sah Garibay I 245 = Sah2,186.
    Seler SGA II 1093 note à propos de ce passage: 'Nach dieser Beschreibung würde das Bett von grünen Zweigen den zacatapayolli den Grassballen entsprechen, der sonst als Träger der mit dem Kasteiungsblute bestrichenen Agave-Blattspitze (huitztli) diente.
    Form: nom d'action sur acxoyâtêma.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ACXOYATEMALIZTLI

  • 3 PETONI

    petôni > petôn.
    *\PETONI v.inanimé, être démis, saillir.
    se démettre, se disloquer, en parlant d'un os; faire saillie sur un mur.
    Esp., desencasarse algun hueso del cuerpo o cosa semjante, o salir fuera de la pared los canes de madera o el tablamento, etc. (M).
    Angl., to dislocate, to move out of place (K).
    Attesté par Carochi Arte 94r.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PETONI

  • 4 QUIXTIA

    quîxtia > quîxtih.
    *\QUIXTIA v.t. tla-.,
    1.\QUIXTIA sortir un objet, débarasser, dégager une chose, la tirer de (locatif), l'extraire de (locatif).
    " âihtic nitlaquîxtia ", je tire quelque chose de l'eau.
    " in eztli zan têyôllohtlamah âquin telpôchtli îtech quiquîxtiâya îtlanitzco ahnôzo înacaztitech ", ce sang c'est jeune homme qui le tirait volontairement de son mollet ou de son oreille. Sah2,61.
    " îtech quiquîxtia cuahuitl in ocuiltin ", il extrait les vers du bois.
    Est dit du pic chiquimolin. Sah11,52.
    " oncân quiquîxtiâyah ", c'est là qu'ils les extrayaient.
    Il s'agit de jades. Launey II 220 = Sah10,168.
    " quiquîxtia in têîxco motlâlia nacatotônti ", il retire de l'oeil les petites excroissances de chair qui s'y forment - saca de los ojos de la gente la carnecilla que se coloco (en ellos).
    Est dit à propos de la plante tetzmîtic.
    Cod Flor XI 154r = ECN9,165 = Sah11,161.
    " oncân quiquîxtiâya in tlacotl ahnôzo zacatl ", il faisait passer là à travers une brindille ou une paille - then they drew through there a twig or a straw. Sah2,197.
    2.\QUIXTIA faire grandir, croître quelque chose.
    " quixhualtia, quiquîxtia in tôlin ", il fait pousser, il fait grandir les joncs - he caused to sprout, to grow, the reeds. Est dit de Nappa têuctli. Sah1,45.
    3.\QUIXTIA reproduire l'image d'un objet.
    " nicquîxtia in îxayac ", je lui ressemble de visage - parecer a otro en la cara (M I 92v.).
    *\QUIXTIA v.t. tê-,
    1.\QUIXTIA renvoyer, bannir quelqu'un.
    Esp., echar fuera de casa a otro (M I 92v.).
    2.\QUIXTIA ressembler à son père.
    Esp., parecerse a su padre imitandole (M I 92v.).
    " nicquîxtia ", je ressemble en tout à mon père - parecer el hijo a su padre en todo (M I 92v.).
    " têquîxtia ", il ressemble à son père - he resembles his father.
    Est dit du fils, têpiltzin, têconêuh. Sah10,2.
    du noble, têpiltzin. Sah10,19.
    *\QUIXTIA v.réfl., se libérer.
    " aocac huel moquîxtiâya ", personne ne pouvait se libérer. Sah2,84.
    " itla cencah huêyi ic moquîxtiâya ", quelque chose de vraiment important avec quoi il se libérait. Sah2,84.
    " ahcânin moquîxtiah ", ils ne se sauvent nulle part - they escape nowhere. Sah6,7.
    *\QUIXTIA réfl. + 'îpan', se transformer en, prendre la forme de, se déguiser en.
    " tequihuah îpan moquîxtih ", il prit la forme d'un guerrier valeureux - he took the form of a valiant warrior. Sah3,25.
    " îpan moquîxtih, îpan mîxêuh tohuenyo ", il se transforma, il pris la forme d'un Huaztèque - he appeared in the form of, he represented a Huaxtec. Sah3,19.
    Le texte espagnol dit: se bolujo, y parecio, como un yndio forastero, que se llama toueyo.
    " ahzo tôtolin, ahzo côzamatl, ahnôzo chichi îpan moquîxtiâya ", il se transformait soit en dinde, soit en belette, soit en dinde - he turn himself into perhaps a turkey, or a weasel, or a dog. Est dit d'un nâhualli d'origine plébéenne. Sah4,42.
    * expression.
    " cencah iz moquîxtia ", il devient présomptueux.
    Est dit de celui né sous le signe ce cuâuhtli. Sah4,108.
    * passif.
    " ihcuâc quîxtîlôyah câhualôyah in ahmo cencah ohuih ic cateh ", alors sont libérés et relachés ceux qui n'ont rien (fait) de très grave - at this time were released and freed those who had done nothing serious. Sah4,91.
    Form: causatif sur quîza.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUIXTIA

  • 5 XOXOCTIC

    xoxoctic:
    *\XOXOCTIC couleur, vert, bleu-vert, bleu.
    Vert. Sah10,87.
    Allem., fahlgrün. SIS 1950,397.
    Esp., cosa verdes Sah7,81.
    cosa verde o descolorida por enfermedad, o cosa cruda (M).
    Angl., green.
    something blue-green, green, unripe (K).
    Dans l'arc en ciel. Sah7,18.
    Décrit le nopal. Sah11,180.
    Cod Flor XI 205v = ECN11,98 = Acad Hist MS Sah11,214.
    Sah11,214.
    une variété de chiyentzotzocolli. Sah10,75.
    les sandales des Toltèques. Launey II 222 = Sah10,l69.
    les plumes de la queue de l'oiseau quetzaltôtotl. Sah11,15.
    les plumes nommées quetzalhuitztli. Sah11,20.
    des plumes de l'oiseau teotzinitzcan. Sah11,20.
    le scarabée mayatl. Sah11,101.
    les branches du nopalli. Sah11,122.
    la peau du tlâpâtl. Sah11,129.
    les feuilles de tabac itziyetl. Sah11,147.
    les feuilles de la plante totoncaxihuit. Sah11,150.
    les feuilles de la plante hueyi pahtli. Sah11,150.
    les feuilles de la plante îxyayahual. Sah11,150.
    la plante eeloquiltic. Sah11,150.
    les feuilles de la plante zacacilin. Sah11,151.
    les feuilles de la plante iztaquiltic. Sah11,157.
    les feuilles de la plante iztaquilitl. Sah11,160.
    cuauheloquilitl. Sah11,160.
    des glaires, alâhuac. Sah11,160.
    les feuilles de la plante tetzmitic. Sah11,161.
    la plante huitzocuitlapilxihuitl. Sah11,163.
    les feuilles et la fleur de la plante ocôpiyaztli. Sah11,168.
    les feuilles du saule quetzalhuexotl. Sah11,169.
    les feuilles de la plante tlatlacotic. Sah11,173.
    le maguey tlâcametl. Sah11,179.
    la gousse de vanille, tlîlxôchitl. Sah11,108 - green.
    les fleurs du tabac châlchiuhiyexôchitl. Sah11,198.
    le colorant texohtli. Sah11,242 (blue).
    " xoxoctic, texohtic, texohcaltic ", verte, bleue, vraiment bleu clair - green, blue, very blue.
    Décrit la plante tolmimilli. Sah11,195.
    " xoxoctic, xoxocaltic ", verte, très verte - green, very green.
    Décrit la plante ocopetlatl. Sah11,196.
    " huel xoxoctic, texohcaltic ", il est très vert, vraiment bleu clair - a really light blue, a very ligh blue. Décrit l'oiseau xiuhtôtôtl. Sah11,21.
    " xoxoctic texohtic ", vert, bleu ciel - blue-greens Décrit l'oiseau xiuhtôtôtl.
    Sah11,91.
    " yece zan xoxoctic in îquillo ", mais ses feuilles sont vertes - pero sus hojas son verdes.
    Cod Flor XI 142r = ECN9,144.
    " in iahmâtlâpaltôn xoxoctic ", ses petites feuilles sont vertes - sus hojas son verdes. Décrit la plante ilacatiuhqui. Cod Flor XI 144r = ECN9,148 = Sah11,149.
    " yayahualtic in îahtlapal, xoxoctic ", ses feuilles sont rondes, vertes - sus hojas son muy redondas, muy verdes. Cod Flor XI 130v = ECN11,76 = Acad Hist MS 331r.
    " xoxôuhqui xoxoctic quiltic ", il est vert, verdâtre, de la couleur de l'herbe - es verde, es descolorido, es verde. Décrit le nopal.
    Cod Flor XI 900y = ECN11,98 = Acad Hist MS 228v.
    " in îxôchyo xoxoctic in pani, in îyôllohco chîchîltic ", ses fleurs sont vertes au dessus, leur coeur est rouge - sus flores son verdes por fuera, en su centro coloradas.
    Cod Flor XI 163v = ECN9,184.
    " xoxoctic iyappaltic ", verte, vert sombre - green, dark green.
    Décrit la variété d'agave nommée mexoxoctli. Sah11,216 (yiapaltic).
    " côzcatl xoxoctic côztic iuhquimmâ in apozonalnehnequi ", des colliers vert pâle, jaunes comme s'ils imitaient l'ambre.
    Offerts par les Espagnols. Sah12,6
    " tenextli îyacacuitl, xoxoctic, moxiuhnehnequi ", la 'morve de chaux', bien verte, ressemblant à la turquoise.
    Pierre que les otomis portaient en pendants d'oreille. Launey II 240.
    " in icanahuacân xoxoctic pepetzca ", ses tempes sont vertes, elles brillent.
    Décrit le canard siffleur américain, xâlcuâni. Sah11,96.
    " xoxoctic quiltic iztac côztic tlapaltic ", bleu, vert, blanc, jaune, rouge - Blau, Saftgrün, Weiβ, Gelb, Rot. Dans une description des teintes de la poterie toltèque. W.Lehmann 1938,77 paragr. 74.
    Note: bien que les deux premières syllabes soient courtes ce terme est en relatian avec d'autres construction comportant xô- dans le sens de 'vert' (K s xoxoctic).
    Le diccionario náhuatl de los municipios de Mecayapan y Tatahuicapan de Juárez, Veracruz donne xoxocti', adj., verde.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XOXOCTIC

См. также в других словарях:

  • fuera — adverbio de lugar 1. A la parte exterior, en la parte exterior: No saques la bicicleta fuera. El coche está fuera. Antónimo: dentro. Observaciones: Pueden precederle las preposiciones de, desde, hacia y por: El ruido viene de fuera. No sé silbar… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Los H.H. — Los H.H. Datos generales Origen Sanlúcar de Barrameda (Cádiz)  España …   Wikipedia Español

  • Los cuatro gatos (Star Trek: La serie original) — Los cuatro gatos Episodio de Star Trek: La serie original Episodio nº 36 (7) Temporada 2 Escrito por Robert Bloch Dirigido por …   Wikipedia Español

  • Los Amis — fue un grupo de rock español de las décadas 60s y 70s. Contenido 1 Historia 2 La Misa de Jóvenes 3 El segundo disco 4 El tercer s …   Wikipedia Español

  • Los hombres de Paco — Los hombres de Paco. Título Los hombres de Paco Género Temporadas 1 4: Comedia, Drama Policiaco Temporadas 4 9: Sobrenatural, Misterio, Drama Policiaco Creado po …   Wikipedia Español

  • Los Sims Historias de Mascotas — Saltar a navegación, búsqueda Los Sims Historias de Mascotas Desarrolladora(s) Maxis Distribuidora(s) Electronic Arts (PC) Aspyr (Mac) Diseñador(es) …   Wikipedia Español

  • Los Sims historias de mascotas — Desarrolladora(s) Maxis Distribuidora(s) Electronic Arts (PC) Aspyr (Mac) Diseñador(es) Will Wright …   Wikipedia Español

  • con los ojos fuera de las órbitas — ► locución adverbial coloquial Con los ojos muy abiertos y con expresión de ansia, cólera o terror …   Enciclopedia Universal

  • Los testigos de Jehová y el abuso sexual — Algunos miembros de la confesión religiosa de los testigos de Jehová han sido relacionados con casos de abuso sexual pedofílico. Una página Web especializada afirma que fuentes internas revelan que hasta el año 2002, habían 23 720 pedófilos… …   Wikipedia Español

  • Los Nuevos Vengadores — Para otros usos de este término, véase Los Vengadores. Nuevos Vengadores Una reproducción gigante de una portada de los Nuevos Vengadores, en la que también aparecen Los 4 Fantásticos …   Wikipedia Español

  • Fuera de juego — «Fuera de lugar» redirige aquí; para el álbum, véase Fuera de lugar (álbum). Árbitro asistente, indicando una posición de fuera de juego. Fuera de juego, offside, órsay,[ …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»