Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

lord+chancellor

  • 401 חדא

    חֲדֵי, חֲדָא(b. h. חָדָה, cmp. חדד) to be bright, glad; to rejoice. Targ. O. Deut. 28:63 ed. Berl. (oth. ed. a. Y. חַדֵּי, incorr.). Targ. Ps. 122:1; a. fr.Pes.68b חֲדָאִי נפשאי (Ms. M. נפש, v. Rabb. D. S. a. l.) be glad, my soul!Snh.39b; Meg.10b מי ח׳ קודשאוכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l.) does the Lord rejoice in the downfall ?; a. e. Y.Snh.VI, 23c bot.; Y. Ḥag.II, 78a top, v. next w. Af. אַחְדֵּי to gladden. Targ. Ps. 30:2; a. fr.Targ. O. Ex. 28:28 ויַחֲדוּן, fr. אֲחד.Y. Snh. l. c., v. infra. Pa. חַדֵּי, 1) same. Targ. Ps. 21:7; a. e.Y. Ḥag. l. c. ומְחַדְּיֵי לכין who will entertain you (Y. Snh. l. c. ומַחְדֵּי). 2) to observe a festival, v. חֶדְוָה. Y.M. Kat. II, 81b top מְחַדֵּי את מועדאוכ׳ wouldst thou enjoy the festival? Drink

    Jewish literature > חדא

  • 402 חֲדֵי

    חֲדֵי, חֲדָא(b. h. חָדָה, cmp. חדד) to be bright, glad; to rejoice. Targ. O. Deut. 28:63 ed. Berl. (oth. ed. a. Y. חַדֵּי, incorr.). Targ. Ps. 122:1; a. fr.Pes.68b חֲדָאִי נפשאי (Ms. M. נפש, v. Rabb. D. S. a. l.) be glad, my soul!Snh.39b; Meg.10b מי ח׳ קודשאוכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l.) does the Lord rejoice in the downfall ?; a. e. Y.Snh.VI, 23c bot.; Y. Ḥag.II, 78a top, v. next w. Af. אַחְדֵּי to gladden. Targ. Ps. 30:2; a. fr.Targ. O. Ex. 28:28 ויַחֲדוּן, fr. אֲחד.Y. Snh. l. c., v. infra. Pa. חַדֵּי, 1) same. Targ. Ps. 21:7; a. e.Y. Ḥag. l. c. ומְחַדְּיֵי לכין who will entertain you (Y. Snh. l. c. ומַחְדֵּי). 2) to observe a festival, v. חֶדְוָה. Y.M. Kat. II, 81b top מְחַדֵּי את מועדאוכ׳ wouldst thou enjoy the festival? Drink

    Jewish literature > חֲדֵי

  • 403 חֲדָא

    חֲדֵי, חֲדָא(b. h. חָדָה, cmp. חדד) to be bright, glad; to rejoice. Targ. O. Deut. 28:63 ed. Berl. (oth. ed. a. Y. חַדֵּי, incorr.). Targ. Ps. 122:1; a. fr.Pes.68b חֲדָאִי נפשאי (Ms. M. נפש, v. Rabb. D. S. a. l.) be glad, my soul!Snh.39b; Meg.10b מי ח׳ קודשאוכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l.) does the Lord rejoice in the downfall ?; a. e. Y.Snh.VI, 23c bot.; Y. Ḥag.II, 78a top, v. next w. Af. אַחְדֵּי to gladden. Targ. Ps. 30:2; a. fr.Targ. O. Ex. 28:28 ויַחֲדוּן, fr. אֲחד.Y. Snh. l. c., v. infra. Pa. חַדֵּי, 1) same. Targ. Ps. 21:7; a. e.Y. Ḥag. l. c. ומְחַדְּיֵי לכין who will entertain you (Y. Snh. l. c. ומַחְדֵּי). 2) to observe a festival, v. חֶדְוָה. Y.M. Kat. II, 81b top מְחַדֵּי את מועדאוכ׳ wouldst thou enjoy the festival? Drink

    Jewish literature > חֲדָא

  • 404 חוב

    חוּב(b. h.), perf. חָב, part. חַיָיב. חָב (to be bound over, seized, 1) to be declared guilty, be sentenced; to be punishable; to be (legally, morally or religiously) bound, to be responsible. B. Kam.I, 1 חב המזיק he who caused the damage must pay. Ib. 6b חב … חייב … מיבעי לה the Mishnah says ḥab, ought it not rather to read ḥayab (part.)?(Answ.: they are the words of a Jerusalem Tannai.Ib. I, 2 כל שחַבְתִּי בשמירתווכ׳ for whatever I am legally bound to guard, I am legally answerable in case of injury. Sabb.I, 1 העני חייב the recipient (the person standing outside) is guilty (of transgressing the Sabbath law).Y.Ned.I, 36d top חב על כלוכ׳ he is punishable for each separately.Ber.IX, 5 חייב אדםוכ׳ man must praise the Lord Ḥag.4a, a. e. כל מצוה שהאשה חַיֶיבֶת בהוכ׳ whatever religious act is obligatory on woman, is also obligatory Ib. מה להלן נשים חַיָיביֹת as there (Deut. 31:12) women are included in the obligation; a. v. fr. 2) to act in behalf of a person to the latters disadvantage. Erub.VII, 11 ואין חָבִיןוכ׳, v. זָכָה. Y.B. Kam.IV, 4b bot. בתחלה …ע״מ לָחוֹב להןוכ׳ originally guardians are not assigned to minors that they may eventually act to their disadvantage ; ואם חָבוּ חָבוּ but if they have done so, their action is legal (and they cannot be held responsible); Y.Gitt.V, 47a top.Y.Keth.XI, 34b bot. נמצאתה חבוכ׳ then you would cause a disadvantage to the relics; a. fr.ח׳ בעצמו to be alone answerable for ones loss. Ber.I, 3 כדאי היית לָחוֹב בעצמך thou wouldst have deserved to be made answerable, i. e. if you had met with an accident you would have had none but yourself to blame. 3) to owe, be indebted. Shebu.VII, 5; a. fr.ח׳ חטאת to be bound to bring a sin-offering; ח׳ מיתה to be subject to death penalty. Sabb.VII, 1. Ib. XI, 6 כל חַיְיבֵי חטאתוכ׳ all those eventually bound to bring, are not bound, unless Snh.58b; a. fr. Pi. חִיֵּיב to declare guilty, to convict, sentence (opp. זִיכָּה, פָּטַר). Snh.6a ח׳ את הזכאי if a judge (by an illegal decision) convicted one who ought to have been acquitted. Ib. III, 6 ואחד מְחַיֵּיב and one votes for acquittal. Shebu.IV, 13 ר׳ מאיר מח׳וכ׳ R. M. says, he is guilty (of blasphemy); a. v. fr.Ex. R. s. 32, beg. חִיַּיבְתֶּם עצמיכם you have given judgment against yourselves. B. Mets.3b פיו אין מְחַיְּיבֹו ממוןוכ׳ the defendants own statement cannot cause a judgment against him to pay a penalty, but causes the imposition of an oath. Yoma 35b הלל מח׳וכ׳, v. הִלֵּל.Part. pass. מְחוּיָּיב, מְחוּיָּב = חַיָיב, sentenced, bound. Y.Keth.III, 27b מְחוּיְּיבֵי מיתות those sentenced to death, מ׳ מכות sentenced to lashes.Ber.20b, a. fr. כל שאינו מ׳ בדברוכ׳ whatever is not obligatory upon a person himself, cannot be done by him as a representative of the community, v. חֹובָה; a. fr. Hithpa. הִתְחַיֵּיב, Nithpa. נִתְחַיֵּיב 1) to be convicted, amenable to law. Keth.30b מישנ׳ סקילה he who (under Jewish jurisdiction) would have been sentenced to death through stoning. Ib. כבר נ׳ בגניבהוכ׳ he was amenable to punishment for theft, before he transgressed Ib. מִתְחַיֵּיב בנפשו לא הוהוכ׳ but guilty of a deadly sin he was not until he ate it; a. fr. 2) to be responsible. Ab. III, 4, a. fr. הרי זה מתח׳ בנפשו he is responsible for his life, would have himself to blame, if any accident should befall him (v. Ber.3 quoted above). 3) to be doomed, to have the misfortune to. Tosef.Shebu.III, 4 אין אדם מתח׳ לשמועוכ׳ one has not the misfortune to hear (a curse), unless he sinned himself (ref. to Lev. 5:1). Ib. הרואה … עבירה נ׳ לראות if one sees people sin, (we say) he had the misfortune to see, opp. זכה.

    Jewish literature > חוב

  • 405 חוּב

    חוּב(b. h.), perf. חָב, part. חַיָיב. חָב (to be bound over, seized, 1) to be declared guilty, be sentenced; to be punishable; to be (legally, morally or religiously) bound, to be responsible. B. Kam.I, 1 חב המזיק he who caused the damage must pay. Ib. 6b חב … חייב … מיבעי לה the Mishnah says ḥab, ought it not rather to read ḥayab (part.)?(Answ.: they are the words of a Jerusalem Tannai.Ib. I, 2 כל שחַבְתִּי בשמירתווכ׳ for whatever I am legally bound to guard, I am legally answerable in case of injury. Sabb.I, 1 העני חייב the recipient (the person standing outside) is guilty (of transgressing the Sabbath law).Y.Ned.I, 36d top חב על כלוכ׳ he is punishable for each separately.Ber.IX, 5 חייב אדםוכ׳ man must praise the Lord Ḥag.4a, a. e. כל מצוה שהאשה חַיֶיבֶת בהוכ׳ whatever religious act is obligatory on woman, is also obligatory Ib. מה להלן נשים חַיָיביֹת as there (Deut. 31:12) women are included in the obligation; a. v. fr. 2) to act in behalf of a person to the latters disadvantage. Erub.VII, 11 ואין חָבִיןוכ׳, v. זָכָה. Y.B. Kam.IV, 4b bot. בתחלה …ע״מ לָחוֹב להןוכ׳ originally guardians are not assigned to minors that they may eventually act to their disadvantage ; ואם חָבוּ חָבוּ but if they have done so, their action is legal (and they cannot be held responsible); Y.Gitt.V, 47a top.Y.Keth.XI, 34b bot. נמצאתה חבוכ׳ then you would cause a disadvantage to the relics; a. fr.ח׳ בעצמו to be alone answerable for ones loss. Ber.I, 3 כדאי היית לָחוֹב בעצמך thou wouldst have deserved to be made answerable, i. e. if you had met with an accident you would have had none but yourself to blame. 3) to owe, be indebted. Shebu.VII, 5; a. fr.ח׳ חטאת to be bound to bring a sin-offering; ח׳ מיתה to be subject to death penalty. Sabb.VII, 1. Ib. XI, 6 כל חַיְיבֵי חטאתוכ׳ all those eventually bound to bring, are not bound, unless Snh.58b; a. fr. Pi. חִיֵּיב to declare guilty, to convict, sentence (opp. זִיכָּה, פָּטַר). Snh.6a ח׳ את הזכאי if a judge (by an illegal decision) convicted one who ought to have been acquitted. Ib. III, 6 ואחד מְחַיֵּיב and one votes for acquittal. Shebu.IV, 13 ר׳ מאיר מח׳וכ׳ R. M. says, he is guilty (of blasphemy); a. v. fr.Ex. R. s. 32, beg. חִיַּיבְתֶּם עצמיכם you have given judgment against yourselves. B. Mets.3b פיו אין מְחַיְּיבֹו ממוןוכ׳ the defendants own statement cannot cause a judgment against him to pay a penalty, but causes the imposition of an oath. Yoma 35b הלל מח׳וכ׳, v. הִלֵּל.Part. pass. מְחוּיָּיב, מְחוּיָּב = חַיָיב, sentenced, bound. Y.Keth.III, 27b מְחוּיְּיבֵי מיתות those sentenced to death, מ׳ מכות sentenced to lashes.Ber.20b, a. fr. כל שאינו מ׳ בדברוכ׳ whatever is not obligatory upon a person himself, cannot be done by him as a representative of the community, v. חֹובָה; a. fr. Hithpa. הִתְחַיֵּיב, Nithpa. נִתְחַיֵּיב 1) to be convicted, amenable to law. Keth.30b מישנ׳ סקילה he who (under Jewish jurisdiction) would have been sentenced to death through stoning. Ib. כבר נ׳ בגניבהוכ׳ he was amenable to punishment for theft, before he transgressed Ib. מִתְחַיֵּיב בנפשו לא הוהוכ׳ but guilty of a deadly sin he was not until he ate it; a. fr. 2) to be responsible. Ab. III, 4, a. fr. הרי זה מתח׳ בנפשו he is responsible for his life, would have himself to blame, if any accident should befall him (v. Ber.3 quoted above). 3) to be doomed, to have the misfortune to. Tosef.Shebu.III, 4 אין אדם מתח׳ לשמועוכ׳ one has not the misfortune to hear (a curse), unless he sinned himself (ref. to Lev. 5:1). Ib. הרואה … עבירה נ׳ לראות if one sees people sin, (we say) he had the misfortune to see, opp. זכה.

    Jewish literature > חוּב

  • 406 חוב

    חוּבch., perf. a. part. חָב, חַב same, esp. to incur guilt, to sin. Targ. Ex. 32:31. Targ. Lev. 4:22; a. fr.Targ. O. Num. 15:28 בִּמְחֲבֵיה ed. Berl. (oth. ed. בְּמֵחֲבֵיה, בְּמֶחֲ׳). Pa. חַיֵּיב 1) as preced. Pi. Targ. Job 34:17; a. fr.Lam. R. to II, 1 (expl. יָעִיב, ib.) איך ח׳וכ׳ how did the Lord … condemn ; there are places דצווחין לחַיָיבָא עייבא where ḥayaba (the guilty) is pronounced ʽayaba, v. עוּב.B. Kam.68b לא לִיחַיְּיבֵיה (omitted in Ms. F.) do not condemn him (to pay a fine). Ber.20b וכלמ״ע נְחַיְּיבִינְהוּוכ׳ we might just as well by rabbinical ordinance declare them subject to all positive religious duties; a. fr.Part. pass. מְחַיַּיב (interch. with מִיחַיַּיב, v. infra). 2) to induce to sin. Targ. 2 Kings 21:16; a. e. Ithpa. אִיתְחַיַּיב, אִיחַיַּיב 1) to become guilty, to be induced to sin. Targ. 1 Sam. 19:5 (ed. Lag. את מחייב). Targ. Y. Lev. 5:19; a. e. 2) to be convicted, sentenced ; to be amenable to law, be bound. Targ. Ps. 34:23; a. e.Keth.85a ההיא … דאִיחַיְּיבָא שבועהוכ׳ a woman was declared bound to make oath in the court of R. Hash. 29a מִיחַיְּיבֵי are bound (subject to the law about Shofar). Ib. אימא … לא לִיחַיְּיבוּ I might have thought they ought not to be bound. B. Kam.72b כי קא מְחַיַּיב (v. supra) when does he become responsible; a. v. fr.

    Jewish literature > חוב

  • 407 חוּב

    חוּבch., perf. a. part. חָב, חַב same, esp. to incur guilt, to sin. Targ. Ex. 32:31. Targ. Lev. 4:22; a. fr.Targ. O. Num. 15:28 בִּמְחֲבֵיה ed. Berl. (oth. ed. בְּמֵחֲבֵיה, בְּמֶחֲ׳). Pa. חַיֵּיב 1) as preced. Pi. Targ. Job 34:17; a. fr.Lam. R. to II, 1 (expl. יָעִיב, ib.) איך ח׳וכ׳ how did the Lord … condemn ; there are places דצווחין לחַיָיבָא עייבא where ḥayaba (the guilty) is pronounced ʽayaba, v. עוּב.B. Kam.68b לא לִיחַיְּיבֵיה (omitted in Ms. F.) do not condemn him (to pay a fine). Ber.20b וכלמ״ע נְחַיְּיבִינְהוּוכ׳ we might just as well by rabbinical ordinance declare them subject to all positive religious duties; a. fr.Part. pass. מְחַיַּיב (interch. with מִיחַיַּיב, v. infra). 2) to induce to sin. Targ. 2 Kings 21:16; a. e. Ithpa. אִיתְחַיַּיב, אִיחַיַּיב 1) to become guilty, to be induced to sin. Targ. 1 Sam. 19:5 (ed. Lag. את מחייב). Targ. Y. Lev. 5:19; a. e. 2) to be convicted, sentenced ; to be amenable to law, be bound. Targ. Ps. 34:23; a. e.Keth.85a ההיא … דאִיחַיְּיבָא שבועהוכ׳ a woman was declared bound to make oath in the court of R. Hash. 29a מִיחַיְּיבֵי are bound (subject to the law about Shofar). Ib. אימא … לא לִיחַיְּיבוּ I might have thought they ought not to be bound. B. Kam.72b כי קא מְחַיַּיב (v. supra) when does he become responsible; a. v. fr.

    Jewish literature > חוּב

  • 408 חוט III

    חוּטIII m. (b. h.; preced. wds.) 1) thread, chord, strap; sinew. Kel. XXIX, 3 ח׳ משקולת chord of the plumb-line; Ib. 4 ח׳ מאזנים of the balances.Yeb.121b, a. fr. ח׳ השערה a single hair, v. דִּקְדֵּק.Ḥull.III, 1, a fr. ח׳ השדרה the spinal chord.Ḥag.12b הקב״ה … ח׳ של חסד the Lord strings around him a chord of grace (protection). Meg.13a ח׳ של חסדוכ׳ a chord of (divine) grace was strung Men.39a נפסק הח׳ מעיקרו the twining thread of the show-fringes is broken at the top. Ib. ח׳ של כרך the thread used for twining; a. fr.Y.Sabb.VI, 8b bot. חוטמהוכ׳, read: חוט דומה לשערה a band (of hair) resembling her own hair.Pl. חוּטִים, חוּטִין. Snh.52a, a. e. שני ח׳ של אש two threads (lines) of fire. Lev. R. s. 14, v. זְהוֹרִית.Men.39b חוּטֵי צמר woolen threads (as show-fringes). Sabb.VI, 5 חוטי שיער bands made of hair. Ib. 6 בח׳וכ׳ with threads … in their ears (in place of earrings). Ḥull.93a ח׳ שביד the veins of the fore-foot; a. fr. 2) (Geogr.) air-line. Tosef.Ter.II, 12. Ib. 13 מן הח׳ ולפניםוכ׳ what is inside (East) of the line is considered as belonging to the land of Israel.Tosef.Kel.B. Bath.V, 14 יוצאת החוט, v. חוּץ II.

    Jewish literature > חוט III

  • 409 חוּט

    חוּטIII m. (b. h.; preced. wds.) 1) thread, chord, strap; sinew. Kel. XXIX, 3 ח׳ משקולת chord of the plumb-line; Ib. 4 ח׳ מאזנים of the balances.Yeb.121b, a. fr. ח׳ השערה a single hair, v. דִּקְדֵּק.Ḥull.III, 1, a fr. ח׳ השדרה the spinal chord.Ḥag.12b הקב״ה … ח׳ של חסד the Lord strings around him a chord of grace (protection). Meg.13a ח׳ של חסדוכ׳ a chord of (divine) grace was strung Men.39a נפסק הח׳ מעיקרו the twining thread of the show-fringes is broken at the top. Ib. ח׳ של כרך the thread used for twining; a. fr.Y.Sabb.VI, 8b bot. חוטמהוכ׳, read: חוט דומה לשערה a band (of hair) resembling her own hair.Pl. חוּטִים, חוּטִין. Snh.52a, a. e. שני ח׳ של אש two threads (lines) of fire. Lev. R. s. 14, v. זְהוֹרִית.Men.39b חוּטֵי צמר woolen threads (as show-fringes). Sabb.VI, 5 חוטי שיער bands made of hair. Ib. 6 בח׳וכ׳ with threads … in their ears (in place of earrings). Ḥull.93a ח׳ שביד the veins of the fore-foot; a. fr. 2) (Geogr.) air-line. Tosef.Ter.II, 12. Ib. 13 מן הח׳ ולפניםוכ׳ what is inside (East) of the line is considered as belonging to the land of Israel.Tosef.Kel.B. Bath.V, 14 יוצאת החוט, v. חוּץ II.

    Jewish literature > חוּט

  • 410 חולה II

    חוֹלָהII f. (חוּל; = b. h. מָחוֹל) chorus of singers and dancers. Y.Meg.II, 73b (ref. to חילה, Ps. 48:14) עתיד … להיעשות ראש ח׳וכ׳ the Lord will be chosen the leader of the chorus (choragus) ; Cant. R. to I, 3; VII, 1 (read:) לֵיעָשׂוֹתוכ׳; Lev. R. s. 11, end להיות ראש ח׳; (Yalk. Is. 294 מחול; Koh. R. to I, 11 מחולה); Ib. לחילה לחו׳ כתיב read lḥolah. Cant. R. l. c. כח׳ שנעשהוכ׳ like the chorus which was arranged for us

    Jewish literature > חולה II

  • 411 חוֹלָה

    חוֹלָהII f. (חוּל; = b. h. מָחוֹל) chorus of singers and dancers. Y.Meg.II, 73b (ref. to חילה, Ps. 48:14) עתיד … להיעשות ראש ח׳וכ׳ the Lord will be chosen the leader of the chorus (choragus) ; Cant. R. to I, 3; VII, 1 (read:) לֵיעָשׂוֹתוכ׳; Lev. R. s. 11, end להיות ראש ח׳; (Yalk. Is. 294 מחול; Koh. R. to I, 11 מחולה); Ib. לחילה לחו׳ כתיב read lḥolah. Cant. R. l. c. כח׳ שנעשהוכ׳ like the chorus which was arranged for us

    Jewish literature > חוֹלָה

  • 412 חוס

    חוּסch. sam( חוּס (b. h.) to protect, spare, have consideration for). Targ. Ex. 12:27 (h. text פסח). Targ. 2 Chr. 36:15 חָאִיס ed. Lag. (oth. ed. חָס); a. fr.Taan.24a גברא … חָס עלי דידי היכי חָיֵיס will a man that has no consideration for his son …, care for my concerns? Pes.39a מאי חסא דחסוכ׳ what typical meaning has ḥasa (חָסָא)? The Lord spared us (in Egypt, v. Targ. Ex. l. c.); a. e. Pa. חַיֵּיס to commiserate, grace, favor (h. חָנַן). Targ. Ps. 37:21; a. fr. Af. אָחִיס, אֲחִיס to have affection for. Targ. Mal. 3:17 (ed. Lag. חייס; h. text חמל).Targ. Is. 30:14 ניחיס some ed., read בחֲיָס.

    Jewish literature > חוס

  • 413 חוּס

    חוּסch. sam( חוּס (b. h.) to protect, spare, have consideration for). Targ. Ex. 12:27 (h. text פסח). Targ. 2 Chr. 36:15 חָאִיס ed. Lag. (oth. ed. חָס); a. fr.Taan.24a גברא … חָס עלי דידי היכי חָיֵיס will a man that has no consideration for his son …, care for my concerns? Pes.39a מאי חסא דחסוכ׳ what typical meaning has ḥasa (חָסָא)? The Lord spared us (in Egypt, v. Targ. Ex. l. c.); a. e. Pa. חַיֵּיס to commiserate, grace, favor (h. חָנַן). Targ. Ps. 37:21; a. fr. Af. אָחִיס, אֲחִיס to have affection for. Targ. Mal. 3:17 (ed. Lag. חייס; h. text חמל).Targ. Is. 30:14 ניחיס some ed., read בחֲיָס.

    Jewish literature > חוּס

  • 414 חותם

    חוֹתָםm. (b. h.; חָתַם) 1) seal, stamp, die; enclosure locked up with a mark. Sabb.VIII, 5 כח׳ המרצופין as much sealing clay as required for a seal on bags. Ib. ח׳ האיגרות seal on letters. Snh.IV, 5 אדם טובע … בח׳ אחד a human being prints many coins from one die, but the Lord טבע … בחוֹתָמוֹ שלוכ׳ stamped every human being with the die of Adam, and yet not one is like the other; Y. Ib. IV, 22b bot. מח׳וכ׳. Sabb.58a העבד בח׳ שבצוארו the slave with the mark hanging down from his neck, בח׳ שבכסותו with the mark tied to his garment; a. fr.Trnsf. sexual innocence, purity. Yalk. Num. 766, v. infra.Pl. חוֹתָמוֹת, חוֹתָמִים. Y. Snh. l. c.Bets.31b ח׳ שבקרקעוכ׳ knots which serve as marks on doors of subterranean stores, may be untied ; a. e.Tan. dbe El. ch. XX, בחֹותָמֵיהֶן in their innocence. 2) ( lock, the oblate side of a berry to which the stalk is attached. Y.Ab. Zar. V, 44d top. Toh. X, 5 גרגר … ח׳ a single berry, if its oblate part with the stalk is intact; Tosef. Ib. XI, 10. Ib. מקום ח׳ the place where the stalk (now torn out) was seated (and where now juice is oozing out). 3) the membraneous enclosure separating the stone of a date from its flesh, pericarp (as far as not eatable). Tosef.Ḥull.I, 23 הח׳ טמא ביבשה quot. by R. S. to Ukts. II, 2 (ed. Zuck. הח׳ omitted; oth. ed. הזיתים in place of the preceding העמים) the pericarp is counted in with the unclean matter in dry dates; Ukts. l. c. ח׳ של יבשה R. S. (ed. a. Maim. חותל). 4) concluding formula of prayers.Pl. as ab. Taan.II, 3 חוֹתָמֵיהֶן. Y.Ber.I, 3d bot. חוֹתְמוֹתֵיהֶן, v. חִיתּוּ br/> p style="font-size:12pt; margin-top:9pt;" lang="en-US">

    Jewish literature > חותם

  • 415 חוֹתָם

    חוֹתָםm. (b. h.; חָתַם) 1) seal, stamp, die; enclosure locked up with a mark. Sabb.VIII, 5 כח׳ המרצופין as much sealing clay as required for a seal on bags. Ib. ח׳ האיגרות seal on letters. Snh.IV, 5 אדם טובע … בח׳ אחד a human being prints many coins from one die, but the Lord טבע … בחוֹתָמוֹ שלוכ׳ stamped every human being with the die of Adam, and yet not one is like the other; Y. Ib. IV, 22b bot. מח׳וכ׳. Sabb.58a העבד בח׳ שבצוארו the slave with the mark hanging down from his neck, בח׳ שבכסותו with the mark tied to his garment; a. fr.Trnsf. sexual innocence, purity. Yalk. Num. 766, v. infra.Pl. חוֹתָמוֹת, חוֹתָמִים. Y. Snh. l. c.Bets.31b ח׳ שבקרקעוכ׳ knots which serve as marks on doors of subterranean stores, may be untied ; a. e.Tan. dbe El. ch. XX, בחֹותָמֵיהֶן in their innocence. 2) ( lock, the oblate side of a berry to which the stalk is attached. Y.Ab. Zar. V, 44d top. Toh. X, 5 גרגר … ח׳ a single berry, if its oblate part with the stalk is intact; Tosef. Ib. XI, 10. Ib. מקום ח׳ the place where the stalk (now torn out) was seated (and where now juice is oozing out). 3) the membraneous enclosure separating the stone of a date from its flesh, pericarp (as far as not eatable). Tosef.Ḥull.I, 23 הח׳ טמא ביבשה quot. by R. S. to Ukts. II, 2 (ed. Zuck. הח׳ omitted; oth. ed. הזיתים in place of the preceding העמים) the pericarp is counted in with the unclean matter in dry dates; Ukts. l. c. ח׳ של יבשה R. S. (ed. a. Maim. חותל). 4) concluding formula of prayers.Pl. as ab. Taan.II, 3 חוֹתָמֵיהֶן. Y.Ber.I, 3d bot. חוֹתְמוֹתֵיהֶן, v. חִיתּוּ br/> p style="font-size:12pt; margin-top:9pt;" lang="en-US">

    Jewish literature > חוֹתָם

  • 416 חזיון II

    חִזָּיוֹןII m. or חֶזְיוֹנָה (v. חֲזָזִית) 1) lichen, moss. B. Mets. 105b ramification ( סוכה) is considered weak, שנחבאת בחֶזְיוֹנָהּ (or בחזיונָה) when it is hidden under (fully covered with) moss. (Ar. ed. בחיזונה, ed. Koh. בחזיונה; comment.: the grip of the hand, fr. אחז; marg. emend.: באֲחַזְיוֹנָח, v. Tosaf. a. l.Erub.28a אבל לא בחזין ולא בחזניות Ms. M. (Rabb. D. S. a. l. note quotes חזיונות) but neither with lichens nor with lichen dishes (Lecanora esculenta). 2) pl. חֶזְיוֹנוֹת lichen, scab; trnsf. irregular lumps of clouds. Y.Taan.III, 66c bot. a cloud is called ḥaziz (v. next w.) שהוא עושה … ח׳ ח׳וכ׳ for He makes the sky full of irregular lumps (cumuli), as we read (Zech. 10:1), the Lord makes ḥăzizim.

    Jewish literature > חזיון II

  • 417 חִזָּיוֹן

    חִזָּיוֹןII m. or חֶזְיוֹנָה (v. חֲזָזִית) 1) lichen, moss. B. Mets. 105b ramification ( סוכה) is considered weak, שנחבאת בחֶזְיוֹנָהּ (or בחזיונָה) when it is hidden under (fully covered with) moss. (Ar. ed. בחיזונה, ed. Koh. בחזיונה; comment.: the grip of the hand, fr. אחז; marg. emend.: באֲחַזְיוֹנָח, v. Tosaf. a. l.Erub.28a אבל לא בחזין ולא בחזניות Ms. M. (Rabb. D. S. a. l. note quotes חזיונות) but neither with lichens nor with lichen dishes (Lecanora esculenta). 2) pl. חֶזְיוֹנוֹת lichen, scab; trnsf. irregular lumps of clouds. Y.Taan.III, 66c bot. a cloud is called ḥaziz (v. next w.) שהוא עושה … ח׳ ח׳וכ׳ for He makes the sky full of irregular lumps (cumuli), as we read (Zech. 10:1), the Lord makes ḥăzizim.

    Jewish literature > חִזָּיוֹן

  • 418 חזק

    חָזַק(b. h.; cmp. אדק, הדק, חדק) ( to squeeze together, (neut. verb) to be thick, solid; to be strong. Y.Ber.I, 2c bot. (ref. to Gen. 1:6) יֶחֱזַק הרקיעוכ׳ let the expanse become solidified, let it coagulate, congeal; Gen. R. s. 4; (Yalk. ib. 5 יתחזק, Hithpa.). Pi. חִיזֵּק to join, repair, tighten, strengthen. Snh.94a (expl. חזקיה) שחי׳ את ישראלוכ׳ (Ms. M. שהחזיק, Hif.) he joined Israel to their Father Ib. שחִזְּקוֹ יה the Lord strengthened him. Pes.45a שעשוי לחַזֵּק Ms. M. where the dough in the cracks is put in for repairing the trough. Sabb.146b (העשוי) לחַ׳ when the hole was filled up for making the vessel sound, opp. לשמר to prevent evaporation; a. fr.Part. pass. מְחוּזָּק, pl. מְחוּזָּקִים. Sifré Num. 1 אין מְחַזְּקִים אלא המח׳ (ed. תמוחז׳) only the strong-minded it is worth while to strengthen (encourage). Hif. הֶחֱזִיק 1) same, v. supra.ה׳ טובה ל־ to attach merit to, to account as merit, to be grateful. Ab. II, 8 אל תַּחֲזִיק ט׳ לעצמך do not claim credit for it (be not proud). Yoma 86b אלא שמַחֲזִיק לו ט׳ but He even gives him credit (for his sins when he repents). Men.53a הַחֲזֵק ליוכ׳ give me credit for making Thee known Keth.68a, a. e. בואו ונַחֲזִיקוכ׳ let us be thankful to the fraudulent poor ; a. fr. 2) (with יד) to strengthen, to encourage, abet. Gitt.V, 9 לפי שאין מַחֲזִיקִיןוכ׳ because we must not encourage (by favors) those who do wrong. Ib. ומחזיקין ידיעכו״םוכ׳ we may encourage (greet with תחזקנה ידיכם, Zech. 8:9) gentiles at agricultural work in the Sabbatical year; a. fr. 3) to hold, contain. Ib. 57a אין עורו מחזיקוכ׳ its skin (once flayed) can not again cover its entire body (it shrinks). Ib. (in Chald. dict.) אפי׳ שתין … לא מ׳ it would not have room even for sixty myriads of reeds. Par. VII, 8 בשביל שתַּחֲזִיקוכ׳ in order that it (the reservoir) might hold more water. Ukts. III, 12 לא מצא … מחזיקוכ׳ the Lord found no vessel so fit to contain all blessings as peace; Deut. R. s. 5 end; a. fr. 4) (with ב) to take a hold of, seize, take possession. Ḥull.4a, a. e. כל מצוה שהֶחֱזִיקוּוכ׳ whatever Jewish law the Samaritans have adopted, v. דִּקְדֵּק. B. Mets.I, 4 וה׳ בה and took a hold of it. B. Bath.III, 3 במַחֲזִיק when one is in possession (basing his claim on possession). Ib. המַ׳ בנכסי הגר he who takes possession of the estate of a convert (who has no heirs in law). Ib. 2 ויַחֲזִיק שנה that he may be in possession for one year, v. אִסְפַּמְיָא; a. fr.; v. חֲזָקָה.Y. Ḥag. I, 76c, a. e. שלא הֶחֱזִיקוּ בשכרוכ׳ they did not cling to the duty of maintaining teachers 5) (v. חֲזָקָה) to presume, to be under a certain impression, to be convinced. Y.Kidd.IV, 66b היו מַחֲזִיקִין בו שהוא בנווכ׳ if people were under the impression that a certain person was their neighbors son, but in his dying hour he declared Ib. היו מ׳ אותו שהואוכ׳ if people took him to be a relation of his; a. e.Ḥag.19a, v. infra. Hof. הוּחֲזָק (denom. of חֲזָקָה) to be presumed, be held for, be known for. Gitt.14a בשה׳ כפרן when the man is known to be a liar. Shebu.34b, a. fr. ה׳ כפרן (in such a case) he is considered a confirmed liar.Y. Kidd. l. c. bot. הוּחְזְקוּ if they were generally assumed (to be husband and wife); a. fr.Ḥag.19a הטובל לחולין וה׳ לחולין if one takes an immersion for the purpose of being enabled to partake of ordinary food and is considered (by himself) to have immersed for that purpose. Ib. טבל ולאה׳ if he did immerse but did not have a certain purpose in view. Ib. עודיהו …ה׳ לדבר קל מחזיק עצמווכ׳ as long as he has one foot yet in the water, when he had had in view a minor purpose for his bath, he may still change it for a higher purpose. Ib. אם לאה׳ מחזיק if he had had no particular object in view, he may on coming out define the object for which he has bathed.Part. מוּחֲזָק 1) held in possession, adhered to. Bekh.VIII, 9 ולא בראוי כבמ׳ nor does he take a double share of what is coming due to the estate as he does of what is held in possession; B. Bath.55a; a. fr.Sabb.130a עדיין היא מוּחֲזֶקֶת בידם it is still strongly adhered to, opp. מרופה, v. רָפָה. 2) being known, approved. Sifra Kdosh. Par. 3, ch. V במ׳ לך when he is known to thee (to be a proselyte); a. e. 3) being sure, convinced, knowing from experience. Keth.25b מוּחֲזַקְנִי בזהוכ׳ (= מ׳ אני) I know this man to be a priest; a. e.Sifré Num. 1:5. supra. Hithpa. הִתְחַזֵּק, Nithpa. נִתְחַזֵּק 1) to become solid, strong. Yalk. Gen. 5 יִתְחַזֵּק, v. preced. 2) to feel encouraged, take courage. Ber.32a נ׳ בתפלה became emboldened to pray.

    Jewish literature > חזק

  • 419 חָזַק

    חָזַק(b. h.; cmp. אדק, הדק, חדק) ( to squeeze together, (neut. verb) to be thick, solid; to be strong. Y.Ber.I, 2c bot. (ref. to Gen. 1:6) יֶחֱזַק הרקיעוכ׳ let the expanse become solidified, let it coagulate, congeal; Gen. R. s. 4; (Yalk. ib. 5 יתחזק, Hithpa.). Pi. חִיזֵּק to join, repair, tighten, strengthen. Snh.94a (expl. חזקיה) שחי׳ את ישראלוכ׳ (Ms. M. שהחזיק, Hif.) he joined Israel to their Father Ib. שחִזְּקוֹ יה the Lord strengthened him. Pes.45a שעשוי לחַזֵּק Ms. M. where the dough in the cracks is put in for repairing the trough. Sabb.146b (העשוי) לחַ׳ when the hole was filled up for making the vessel sound, opp. לשמר to prevent evaporation; a. fr.Part. pass. מְחוּזָּק, pl. מְחוּזָּקִים. Sifré Num. 1 אין מְחַזְּקִים אלא המח׳ (ed. תמוחז׳) only the strong-minded it is worth while to strengthen (encourage). Hif. הֶחֱזִיק 1) same, v. supra.ה׳ טובה ל־ to attach merit to, to account as merit, to be grateful. Ab. II, 8 אל תַּחֲזִיק ט׳ לעצמך do not claim credit for it (be not proud). Yoma 86b אלא שמַחֲזִיק לו ט׳ but He even gives him credit (for his sins when he repents). Men.53a הַחֲזֵק ליוכ׳ give me credit for making Thee known Keth.68a, a. e. בואו ונַחֲזִיקוכ׳ let us be thankful to the fraudulent poor ; a. fr. 2) (with יד) to strengthen, to encourage, abet. Gitt.V, 9 לפי שאין מַחֲזִיקִיןוכ׳ because we must not encourage (by favors) those who do wrong. Ib. ומחזיקין ידיעכו״םוכ׳ we may encourage (greet with תחזקנה ידיכם, Zech. 8:9) gentiles at agricultural work in the Sabbatical year; a. fr. 3) to hold, contain. Ib. 57a אין עורו מחזיקוכ׳ its skin (once flayed) can not again cover its entire body (it shrinks). Ib. (in Chald. dict.) אפי׳ שתין … לא מ׳ it would not have room even for sixty myriads of reeds. Par. VII, 8 בשביל שתַּחֲזִיקוכ׳ in order that it (the reservoir) might hold more water. Ukts. III, 12 לא מצא … מחזיקוכ׳ the Lord found no vessel so fit to contain all blessings as peace; Deut. R. s. 5 end; a. fr. 4) (with ב) to take a hold of, seize, take possession. Ḥull.4a, a. e. כל מצוה שהֶחֱזִיקוּוכ׳ whatever Jewish law the Samaritans have adopted, v. דִּקְדֵּק. B. Mets.I, 4 וה׳ בה and took a hold of it. B. Bath.III, 3 במַחֲזִיק when one is in possession (basing his claim on possession). Ib. המַ׳ בנכסי הגר he who takes possession of the estate of a convert (who has no heirs in law). Ib. 2 ויַחֲזִיק שנה that he may be in possession for one year, v. אִסְפַּמְיָא; a. fr.; v. חֲזָקָה.Y. Ḥag. I, 76c, a. e. שלא הֶחֱזִיקוּ בשכרוכ׳ they did not cling to the duty of maintaining teachers 5) (v. חֲזָקָה) to presume, to be under a certain impression, to be convinced. Y.Kidd.IV, 66b היו מַחֲזִיקִין בו שהוא בנווכ׳ if people were under the impression that a certain person was their neighbors son, but in his dying hour he declared Ib. היו מ׳ אותו שהואוכ׳ if people took him to be a relation of his; a. e.Ḥag.19a, v. infra. Hof. הוּחֲזָק (denom. of חֲזָקָה) to be presumed, be held for, be known for. Gitt.14a בשה׳ כפרן when the man is known to be a liar. Shebu.34b, a. fr. ה׳ כפרן (in such a case) he is considered a confirmed liar.Y. Kidd. l. c. bot. הוּחְזְקוּ if they were generally assumed (to be husband and wife); a. fr.Ḥag.19a הטובל לחולין וה׳ לחולין if one takes an immersion for the purpose of being enabled to partake of ordinary food and is considered (by himself) to have immersed for that purpose. Ib. טבל ולאה׳ if he did immerse but did not have a certain purpose in view. Ib. עודיהו …ה׳ לדבר קל מחזיק עצמווכ׳ as long as he has one foot yet in the water, when he had had in view a minor purpose for his bath, he may still change it for a higher purpose. Ib. אם לאה׳ מחזיק if he had had no particular object in view, he may on coming out define the object for which he has bathed.Part. מוּחֲזָק 1) held in possession, adhered to. Bekh.VIII, 9 ולא בראוי כבמ׳ nor does he take a double share of what is coming due to the estate as he does of what is held in possession; B. Bath.55a; a. fr.Sabb.130a עדיין היא מוּחֲזֶקֶת בידם it is still strongly adhered to, opp. מרופה, v. רָפָה. 2) being known, approved. Sifra Kdosh. Par. 3, ch. V במ׳ לך when he is known to thee (to be a proselyte); a. e. 3) being sure, convinced, knowing from experience. Keth.25b מוּחֲזַקְנִי בזהוכ׳ (= מ׳ אני) I know this man to be a priest; a. e.Sifré Num. 1:5. supra. Hithpa. הִתְחַזֵּק, Nithpa. נִתְחַזֵּק 1) to become solid, strong. Yalk. Gen. 5 יִתְחַזֵּק, v. preced. 2) to feel encouraged, take courage. Ber.32a נ׳ בתפלה became emboldened to pray.

    Jewish literature > חָזַק

  • 420 חטי

    חטי, חָטָא, חָטָהI (to stroll idly, saunter (v. Fl. to Levy Targ. Dict. I, 4242>), to live in luxury, to be like a nobleman, to be well-dressed, clean (cmp. פנק, פרנק). Pi. חִטֵּא, חִטָּה to make look well, polish, dress, cleanse, prepare. Ḥull.27a (play on וש̇ח̇ט̇, Lev. 1:5) ממקום שש̇ח̇ חַטֵּ֗הוּ from the place where the animal bends (its head, the front of the neck), cleanse it (let its blood run out). Ib. ממאי דהאי הטהו לישנא דדכויי הוא how can you prove that this ḥattehu has the meaning of cleansing?Ib. ממקום שס̇ח̇ ח̇ט̇חו from where it utters sound, cleanse it. (Cant. R. to VII, 2, v. infra. Hithpa. הִתְחַטֵּא, הִתְהַטָּה, Nithpa. נִתְח׳ 1) to enjoy, to be gratified. Cant. R. to VII, 2 (read:) כל הִיטּוּיִין … שישראל מִתְחַטִּיןוכ׳ all luxuries and enjoyments which Israel indulge in and enjoy. Men.66b (play on נ̇ת̇ע̇ל̇ס̇ה̇, Prov. 7:18) נ̇שא ונת̇ן ונע̇לה ונ̇שמח ונִתְחַטֵּא באהבים let us have a conversation, then let us go up and rejoice and delight ourselves with dalliances; Sifra Vayikra, Ndabah, ch. XIV, Par. 13. Men. l. c. (play on נ̇ע̇ל̇ס̇ה̇ Jo 39:13) נ̇וש̇א עול̇ה ונתח̇טא; Sifra l. c. נושא ועולה ומִתְחַטֵּא he (the bird) raises (his wings) and rises and enjoys himself (differ. interpret, in Rashi). 2) to show ones self a nobleman, to be generous, proud. Cant. R. to VII, 7 שהיה מתחטא עלוכ׳ he was generous towards (ref. to Gen. 14:23, Dan. 5:17). 3) to be imperious, to lord it, to ask petulantly. Taan.III, 8 אתה מתח׳ לפני thou comest petulantly before the Lord כבן שהוא מתח׳ עלוכ׳ like a son that lords it over his father Cant. R. to V, 6 (explain. חמק, ib.) נתח׳וכ׳ he became petulant, he got angry with me.

    Jewish literature > חטי

См. также в других словарях:

  • Lord Chancellor — Lord Chancelier Royaume Uni Cet article fait partie de la série sur la politique du Royaume Uni, sous série sur la politique …   Wikipédia en Français

  • Lord Chancellor — n: an official in the British judicial system whose duties include heading the Chancery Division and presiding over the Supreme Court of Judicature and the House of Lords in its judicial capacity Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam… …   Law dictionary

  • Lord Chancellor —   [lɔːd tʃɑːnsələ], Lọrdkanzler, Lord High Chancellor [ haɪ ], Lord Großkanzler, der höchste Justizbeamte in Großbritannien, Vorsitzender der obersten Berufungsgerichte und der Chancery Division des High Court of Justice, als Justizminister… …   Universal-Lexikon

  • Lord Chancellor — Lord Chan|cel|lor, the the most important official in the legal system of England and Wales. The Lord Chancellor gives legal advice to the King or Queen, chooses new judges, and decides whether or not a law needs to be changed. He is also the… …   Dictionary of contemporary English

  • Lord Chancellor — Lord Chan|cel|lor [ tʃɑ:nsələ] der; s, s u. Lọrd|kanz|ler der; s, s: <aus gleichbed. engl. Lord Chancellor> höchster engl. Staatsbeamter; Präsident des Oberhauses u. des Obersten Gerichtshofes …   Das große Fremdwörterbuch

  • Lord Chancellor — ► NOUN ▪ (in the UK) the highest officer of the Crown, presiding in the House of Lords, the Chancery Division, or the Court of Appeal …   English terms dictionary

  • Lord Chancellor — For other uses, see Lord Chancellor (disambiguation). Not to be confused with the Chancellor of the Exchequer. Lord High Chancellor of Great Britain …   Wikipedia

  • Lord Chancellor — pl. Lord Chancellors. the highest judicial officer of the British crown: law adviser of the ministry, keeper of the great seal, presiding officer in the House of Lords, etc. Also called Lord High Chancellor. [1490 1500] * * * British official who …   Universalium

  • Lord Chancellor — Sir Thomas Morus als Lordkanzler. (Hans Holbein der Jüngere, 1527) Der Hohe Lordkanzler von Großbritannien (The Lord High Chancellor of Great Britain) oder Lordkanzler ist einer der höchsten und wichtigsten Würdenträger in der Regierung des… …   Deutsch Wikipedia

  • Lord Chancellor —    The Lord Chancellor has traditionally held both political and judicial responsibilities, the office being a defiance of the principle of the separation of powers. The Lord Chancellor has been a member of the Cabinet, presides over the House of …   Glossary of UK Government and Politics

  • Lord Chancellor — Lord Chan′cellor n. pl. Lord Chancellors gov the highest judicial officer of the British crown: ministry law adviser, presiding officer in the House of Lords, etc. Also called Lord′ High Chan′cellor …   From formal English to slang

Книги

Другие книги по запросу «lord+chancellor» >>


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»