Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

lord+chancellor

  • 341 הכרעא

    הַכְרָעָאf. same, 1) overweight.Pl. הַכְרָעוֹת Kerith. 5a הקב״ה יודע (ב)ה׳ the Lord takes notice of overweights (liberality) in offerings. 2) grammatical construction. Pl. as above. Cant. R. to I, 2 he might have diverted his mind מחמשהה׳וכ׳ by referring him to one of the five disputed constructions of Bible verses, v. preced.; (Y.Ab. Zar. II, 41c bot. השיאות). Gen. R. s. 36, end (ref. to Neh. 8:8, v. preced.) אלו הה׳ והראיות that means the disputed constructions and the arguments for and against; Yalk. Gen. 61. 3) casting vote, verdict by a majority of one. Y.Snh.I, 18b even arbitration in court requires הַכְרָעַת הדעת a majority of one. Ḥull.137a אין הכרעת שלישית מכרעת (sub. דעת) a casting vote consisting of a third divergent opinion is not binding; B. Kam. 116a; Pes.21a; Naz.53a.

    Jewish literature > הכרעא

  • 342 הַכְרָעָא

    הַכְרָעָאf. same, 1) overweight.Pl. הַכְרָעוֹת Kerith. 5a הקב״ה יודע (ב)ה׳ the Lord takes notice of overweights (liberality) in offerings. 2) grammatical construction. Pl. as above. Cant. R. to I, 2 he might have diverted his mind מחמשהה׳וכ׳ by referring him to one of the five disputed constructions of Bible verses, v. preced.; (Y.Ab. Zar. II, 41c bot. השיאות). Gen. R. s. 36, end (ref. to Neh. 8:8, v. preced.) אלו הה׳ והראיות that means the disputed constructions and the arguments for and against; Yalk. Gen. 61. 3) casting vote, verdict by a majority of one. Y.Snh.I, 18b even arbitration in court requires הַכְרָעַת הדעת a majority of one. Ḥull.137a אין הכרעת שלישית מכרעת (sub. דעת) a casting vote consisting of a third divergent opinion is not binding; B. Kam. 116a; Pes.21a; Naz.53a.

    Jewish literature > הַכְרָעָא

  • 343 הלכה

    הֲלָכָהf. ( הלך) 1) (cmp. מִנְהָג) practice, adopted opinion, rule.ה׳ כ־ in practice, the opinion of … is the rule. Keth.77a ה׳ כמותו; a. v. fr.ה׳ למשה מסיני a usage dating from Moses as delivered from Sinai, i. e. a traditional law or a traditional interpretation of a written law. Kidd.38b; a. fr. 2) in gen. traditional law, tradition, custom. Orl. III, 9 הערלהה׳ the application of the laws of Orlah (v. עָרְלָה) outside of Palestine is traditional or a custom ( הילכות מדינה, v. Kidd.38b).Y.Bets, II, 61b top לה׳ as a traditional opinion (of a teacher), opp. לעובדא as his own decision for practice. Y.Dem.III, 23c bot., sq. מה׳ according to a custom. Ker.13b ‘which the Lord has spoken (Lev. 10:11) זוה׳ that means traditional interpretations. Ib. III, 9 (15b) אםה׳ נקבל אם לדיןוכ׳ if it is a tradition, we must accept it, but if it is a logical inference, there may be an objection to it. 3) law, contrad. to אֲגָדָה. Ber.31a מתוך דברה׳ from discussion about a law, opp. ה׳ פסוקה a decision arrived at after discussion. Ib. 47b המחדדין … בה׳ who whet each others wits in legal discussion. Snh.82a נתעלמה ממנוה׳ the law had escaped his memory. Ib. ראה … ונזכרה׳ he saw an act and recalled the law; a. v. fr.Pl. הֲלָכוֹת, constr. הִלְכוֹת, הִילְ׳. Kidd. l. c. הי׳ מדינה (v. R. S. to Orl. III, 9; ed. הלכתא מדינה, corr. acc.) the usages of the country (outside of Palestine). Y.Hor.III, end, 48c אילוה׳ that means the collections of laws (Mishnah). Tem.14b כותביה׳ those who reduce traditions (oral law) to writing. Snh.67b הי׳ כשפים the laws concerning the punishment of witchcraft. Ib. הלְ׳ יצירה mystic practices. ‘Sabb.32a; Tosef. ib. II, 10; a. v. fr. הלכה in Talmud Y., heading of Mishnah, in Talm. Bab. מתני׳.

    Jewish literature > הלכה

  • 344 הֲלָכָה

    הֲלָכָהf. ( הלך) 1) (cmp. מִנְהָג) practice, adopted opinion, rule.ה׳ כ־ in practice, the opinion of … is the rule. Keth.77a ה׳ כמותו; a. v. fr.ה׳ למשה מסיני a usage dating from Moses as delivered from Sinai, i. e. a traditional law or a traditional interpretation of a written law. Kidd.38b; a. fr. 2) in gen. traditional law, tradition, custom. Orl. III, 9 הערלהה׳ the application of the laws of Orlah (v. עָרְלָה) outside of Palestine is traditional or a custom ( הילכות מדינה, v. Kidd.38b).Y.Bets, II, 61b top לה׳ as a traditional opinion (of a teacher), opp. לעובדא as his own decision for practice. Y.Dem.III, 23c bot., sq. מה׳ according to a custom. Ker.13b ‘which the Lord has spoken (Lev. 10:11) זוה׳ that means traditional interpretations. Ib. III, 9 (15b) אםה׳ נקבל אם לדיןוכ׳ if it is a tradition, we must accept it, but if it is a logical inference, there may be an objection to it. 3) law, contrad. to אֲגָדָה. Ber.31a מתוך דברה׳ from discussion about a law, opp. ה׳ פסוקה a decision arrived at after discussion. Ib. 47b המחדדין … בה׳ who whet each others wits in legal discussion. Snh.82a נתעלמה ממנוה׳ the law had escaped his memory. Ib. ראה … ונזכרה׳ he saw an act and recalled the law; a. v. fr.Pl. הֲלָכוֹת, constr. הִלְכוֹת, הִילְ׳. Kidd. l. c. הי׳ מדינה (v. R. S. to Orl. III, 9; ed. הלכתא מדינה, corr. acc.) the usages of the country (outside of Palestine). Y.Hor.III, end, 48c אילוה׳ that means the collections of laws (Mishnah). Tem.14b כותביה׳ those who reduce traditions (oral law) to writing. Snh.67b הי׳ כשפים the laws concerning the punishment of witchcraft. Ib. הלְ׳ יצירה mystic practices. ‘Sabb.32a; Tosef. ib. II, 10; a. v. fr. הלכה in Talmud Y., heading of Mishnah, in Talm. Bab. מתני׳.

    Jewish literature > הֲלָכָה

  • 345 הלם

    הָלַם(b. h.; cmp. הָלַם a. Arab. ḫilm friend; v. Fl. to Levy Talm. Dict. I, p. 558a) 1) to join, weld. Gen. R. s. 44 (ref. to הוֹלֶם פעם Is. 41:7) וה׳ את כלוכ׳ and welded all mankind to follow one road to the Lord; Yalk. ib. 76; Yalk. Is. 313. 2) to be attached, fit closely. Ab. Zar.44a מתנשא שביקש להוֹלְמוֹ ולא הוֹלַמְתּוֹ Ms. M. (ed. שמתנשא לה׳, corr. acc.) ‘he exalted himself (1 Kings 1:5) means that he attempted to fasten (the crown to his head), but it would not fit him; Yalk. Kings 166; Snh.21b.Tosef.Bekh.IV, 13 מוהלמות, read: מְבוּלָּמוֹת, v. בָּלַם. Hif. הֶהֱלִים to attach closely, paste on. Y.Ter.X, 47a bot. מַהֲלִימִין היו they made the pastry adhere to the mouth of the vessel.

    Jewish literature > הלם

  • 346 הָלַם

    הָלַם(b. h.; cmp. הָלַם a. Arab. ḫilm friend; v. Fl. to Levy Talm. Dict. I, p. 558a) 1) to join, weld. Gen. R. s. 44 (ref. to הוֹלֶם פעם Is. 41:7) וה׳ את כלוכ׳ and welded all mankind to follow one road to the Lord; Yalk. ib. 76; Yalk. Is. 313. 2) to be attached, fit closely. Ab. Zar.44a מתנשא שביקש להוֹלְמוֹ ולא הוֹלַמְתּוֹ Ms. M. (ed. שמתנשא לה׳, corr. acc.) ‘he exalted himself (1 Kings 1:5) means that he attempted to fasten (the crown to his head), but it would not fit him; Yalk. Kings 166; Snh.21b.Tosef.Bekh.IV, 13 מוהלמות, read: מְבוּלָּמוֹת, v. בָּלַם. Hif. הֶהֱלִים to attach closely, paste on. Y.Ter.X, 47a bot. מַהֲלִימִין היו they made the pastry adhere to the mouth of the vessel.

    Jewish literature > הָלַם

  • 347 המירם

    הֲמִירָם(prob.) pr. n. m. Hămiram, a person from whom certain secular books are named: ספריה׳ (cmp. בן סִירָא, בן לַעֲנָה, בן תַּגְלָא). Yad. IV, 6 (comment. מִירָס, מִירָם); Y.Snh.X, 28a top ספרי ח׳ (contrad. to ספרים החיצונ־ם). Ḥull.60b worth to be burnt כספרי מירון Ar. ed. Koh. s. v. מרום (Var. מרון, המירוס missing in ed.).(Conjectures: Homeros (Homer); Ημερησία (βίβλια) diaries; symbolical name = ‘the Lord remove them. v. Koh. Ar. Compl. s. v. מרום.

    Jewish literature > המירם

  • 348 הֲמִירָם

    הֲמִירָם(prob.) pr. n. m. Hămiram, a person from whom certain secular books are named: ספריה׳ (cmp. בן סִירָא, בן לַעֲנָה, בן תַּגְלָא). Yad. IV, 6 (comment. מִירָס, מִירָם); Y.Snh.X, 28a top ספרי ח׳ (contrad. to ספרים החיצונ־ם). Ḥull.60b worth to be burnt כספרי מירון Ar. ed. Koh. s. v. מרום (Var. מרון, המירוס missing in ed.).(Conjectures: Homeros (Homer); Ημερησία (βίβλια) diaries; symbolical name = ‘the Lord remove them. v. Koh. Ar. Compl. s. v. מרום.

    Jewish literature > הֲמִירָם

  • 349 הנה

    הִנֵּה(b. h.; v. הֵן) behold, here is. Koh. B. to V, 6 ה׳ של בו״ד the ‘here is of a human being (Esth. 8:7), ה׳ של הק״בה the ‘here is of the Lord (Zech. 14:1).הִנֵּנִי here am I. Gen. R. s. 55 ה׳ לכהונה I am ready for priesthood; a. fr.

    Jewish literature > הנה

  • 350 הִנֵּה

    הִנֵּה(b. h.; v. הֵן) behold, here is. Koh. B. to V, 6 ה׳ של בו״ד the ‘here is of a human being (Esth. 8:7), ה׳ של הק״בה the ‘here is of the Lord (Zech. 14:1).הִנֵּנִי here am I. Gen. R. s. 55 ה׳ לכהונה I am ready for priesthood; a. fr.

    Jewish literature > הִנֵּה

  • 351 הפתקא

    הַפְתֵּקָא, הַפְתֵּי׳, הֶיפְתֵּי׳ch. (preced.) treasury. Targ. Y. Gen. 47:14. Ib. Deut. 23:22 (constr.) בהַפְתֵּיקוכ׳ in the treasury of the Lord (v. Ḥull.139a quot. s. v. גִּזָּא).

    Jewish literature > הפתקא

  • 352 הפתי׳

    הַפְתֵּקָא, הַפְתֵּי׳, הֶיפְתֵּי׳ch. (preced.) treasury. Targ. Y. Gen. 47:14. Ib. Deut. 23:22 (constr.) בהַפְתֵּיקוכ׳ in the treasury of the Lord (v. Ḥull.139a quot. s. v. גִּזָּא).

    Jewish literature > הפתי׳

  • 353 הַפְתֵּקָא

    הַפְתֵּקָא, הַפְתֵּי׳, הֶיפְתֵּי׳ch. (preced.) treasury. Targ. Y. Gen. 47:14. Ib. Deut. 23:22 (constr.) בהַפְתֵּיקוכ׳ in the treasury of the Lord (v. Ḥull.139a quot. s. v. גִּזָּא).

    Jewish literature > הַפְתֵּקָא

  • 354 הַפְתֵּי׳

    הַפְתֵּקָא, הַפְתֵּי׳, הֶיפְתֵּי׳ch. (preced.) treasury. Targ. Y. Gen. 47:14. Ib. Deut. 23:22 (constr.) בהַפְתֵּיקוכ׳ in the treasury of the Lord (v. Ḥull.139a quot. s. v. גִּזָּא).

    Jewish literature > הַפְתֵּי׳

  • 355 הֶיפְתֵּי׳

    הַפְתֵּקָא, הַפְתֵּי׳, הֶיפְתֵּי׳ch. (preced.) treasury. Targ. Y. Gen. 47:14. Ib. Deut. 23:22 (constr.) בהַפְתֵּיקוכ׳ in the treasury of the Lord (v. Ḥull.139a quot. s. v. גִּזָּא).

    Jewish literature > הֶיפְתֵּי׳

  • 356 הרג

    הָרַג(b. h.) ( to cut, v. הֶרֶג, to kill, put to death. Num. R. s. 21, beg. בא לַהֲרָגְךָ השכם להָרְגֹּו if one comes to kill thee, be the first to kill him; Ber.58a; Snh.72a להֹורְגְּךָ … להֹורְגֹו. Gitt.56b כסבורה׳ את עצמו he (Titus) thought he had killed himself (euphem. for the Lord); a. v. fr.Part. pass. הָרוּג. Tosef.Gitt.V (III), 1 הֲרוּגִין שנהרגו לפני מלחמה ובשעת מלחמה (ed. Zuck. בשעת) those executed (by the Roman government) before and during the Vespasian war; Y.Gitt.V, 47b top (read:) הֲרוּגֵי המלחמה ולפניוכ׳. Y.Ber.I, 3d, v. בִּיתֵּר. Pes.50a; B. Bath.10b, a. e. הרוגי מלכות martyrs under the Roman government (R. Akiba and his fellow-martyrs), v. לוּד; a. fr. Nif. נֶהֱרַג to be killed, executed. Taan.18b נֶהֶרְגוּ were put to death (by the Roman government). Gitt.56a יֵהָרֵג is to be put to death. Snh.74a עבור ואל תֵּהָרֵג transgress or thou wilt be killed; a. fr.

    Jewish literature > הרג

  • 357 הָרַג

    הָרַג(b. h.) ( to cut, v. הֶרֶג, to kill, put to death. Num. R. s. 21, beg. בא לַהֲרָגְךָ השכם להָרְגֹּו if one comes to kill thee, be the first to kill him; Ber.58a; Snh.72a להֹורְגְּךָ … להֹורְגֹו. Gitt.56b כסבורה׳ את עצמו he (Titus) thought he had killed himself (euphem. for the Lord); a. v. fr.Part. pass. הָרוּג. Tosef.Gitt.V (III), 1 הֲרוּגִין שנהרגו לפני מלחמה ובשעת מלחמה (ed. Zuck. בשעת) those executed (by the Roman government) before and during the Vespasian war; Y.Gitt.V, 47b top (read:) הֲרוּגֵי המלחמה ולפניוכ׳. Y.Ber.I, 3d, v. בִּיתֵּר. Pes.50a; B. Bath.10b, a. e. הרוגי מלכות martyrs under the Roman government (R. Akiba and his fellow-martyrs), v. לוּד; a. fr. Nif. נֶהֱרַג to be killed, executed. Taan.18b נֶהֶרְגוּ were put to death (by the Roman government). Gitt.56a יֵהָרֵג is to be put to death. Snh.74a עבור ואל תֵּהָרֵג transgress or thou wilt be killed; a. fr.

    Jewish literature > הָרַג

  • 358 השתא

    הַשְׁתָּא(= הָא שַׁעְתָּא) l) now. Targ. Prov. 7:24; a. fr.Sabb.91a, a. fr. בתרה׳ אזלינן we go by the present condition. Pes.4a וה׳ דקי״ל and now that it is established that Ḥull.97a ה׳ דאמרוכ׳ now that R. … ; a. v. fr. הכיה׳ so now!, indeed, i. e. how can you compare these two cases? Snh.41b; a. fr. 2) (introducing an argument) since, when, if. Ḥull.5b, a. fr. ה׳ בהמתן … לא כל שכן since the Lord does not allow any evil to come through a beast belonging to the righteous, how much less through the righteous themselves? Ib. 6b ה׳ מיגזל גזלה הלופי מיבעיא if she would take what is not her own, is there any question that she would eventually exchange her own for what belongs to her neighbor?; a. fr.

    Jewish literature > השתא

  • 359 הַשְׁתָּא

    הַשְׁתָּא(= הָא שַׁעְתָּא) l) now. Targ. Prov. 7:24; a. fr.Sabb.91a, a. fr. בתרה׳ אזלינן we go by the present condition. Pes.4a וה׳ דקי״ל and now that it is established that Ḥull.97a ה׳ דאמרוכ׳ now that R. … ; a. v. fr. הכיה׳ so now!, indeed, i. e. how can you compare these two cases? Snh.41b; a. fr. 2) (introducing an argument) since, when, if. Ḥull.5b, a. fr. ה׳ בהמתן … לא כל שכן since the Lord does not allow any evil to come through a beast belonging to the righteous, how much less through the righteous themselves? Ib. 6b ה׳ מיגזל גזלה הלופי מיבעיא if she would take what is not her own, is there any question that she would eventually exchange her own for what belongs to her neighbor?; a. fr.

    Jewish literature > הַשְׁתָּא

  • 360 ותר

    וָתַר, וָותַר(v. יָתַר) to be plentiful. Y.Succ.V, 55c (ref. to Jer. 2:13) הא וָותְרוּ לאלף (not וותרה) were they not numerous up to a thousand?; Cant. R. to I, 6 הא וותרו למאד (read: למֵאָה). Pi. וִיתֵּר 1) to do more than justice requires, to be liberal; to forego ones rights. Y.Ned.I, beg.39a if they had agreed על מנת לוַותֵּר to yield their rights (to allow each other the use of the entire court). B. Bath. 126a בכור … ו׳ if a first-born accepted an equal share (of a field) with his brothers, he has renounced his privilege; Y.Keth.IV, end, 29b חזקה וייתר (read: וִויתֵּר). Ib. וִיתֵּירָה (= וִיתְּרָה). B. Kam.9a ו׳ he has renounced his rights (cannot resort to his co-heirs for redress). Ruth R. to I, 8 שוִיתְּרוּ להוכ׳ they relinquished their claim on her ; a. fr. 2) to be indulgent, forgive. Y. Ḥag.I, 76c ו׳הקב״ה עלוכ׳ the Lord overlooked Israels idolatry, but did not ; Lam. R. introd. (R. Abba 2). Y.Sot.V, end, 20d שהיה מְוַותֵּר על קללתו he pardoned those who cursed him. Deut. R. s. 9 נְוַותֵּר לו עוד יוםוכ׳ (not עד) let us give him a respite of one day or two.Num. R. s. 21 לא יהא אדם מוותר על התורה man must not be more liberal than the Law; a. fr.Snh.XI, 5 (89a) המוו׳ על דברי נביא he who disobeys a prophet from mere soft-heartedness (v. 1 Kings 20:35, sq.). 3) to give additional space to a plant by removing surrounding plants, to make open space. Y.Shebi.II, 33d top מְוַותְּרִין בגפנים you may clear (in the Sabbatical year) between the grape vines; ib. מקום שנהגו לוותרוכ׳ where it is customary to clear before the festive month; Tosef. ib. I, 7 מְוַתְּרִין; ib. להתיר ed. Zuck. (read: לוַותֵּיר). Nif. הִוָּותֵר (v. נָתַר) 1) to be let loose, set free. Midr. Ptirath Mosheh אֶוָּותֵר (Jellinek Beth-ham-Midrash I, 125; v. Lattes Saggio 107). 2) to be outlawed, v. infra. Hithpa. הִתְוַתַּר, Nithpa. נִתְוַתֵּר (v. נָתַר) 1) to become loose (of bowels). 2) to be declared free, be outlawed. Cant. R. to III, 4 נִתְוַתְּרוּ מעיווכ׳ (Yalk. Is. 288 נתרזו בני מ׳) his bowels were loose that whole night. B. Kam.50a bot. יִתְוַותְּרוּ חייו Ms. M. (ed. יִוָּתְרוּ, Nif., v. supra) his life shall be let loose i. e. shall be outlawed; Ar. ed. Koh. יִתְיַתְּרוּן מעיו וחייו (v. Rabb. D. S. a. l. note); Tanḥ. Ki Thissa 26 יתותרון בני מעיו his bowels, v. next w.; Yalk. Ps. 648 יִוָּתְרוּ חייו his life be outlawed.

    Jewish literature > ותר

См. также в других словарях:

  • Lord Chancellor — Lord Chancelier Royaume Uni Cet article fait partie de la série sur la politique du Royaume Uni, sous série sur la politique …   Wikipédia en Français

  • Lord Chancellor — n: an official in the British judicial system whose duties include heading the Chancery Division and presiding over the Supreme Court of Judicature and the House of Lords in its judicial capacity Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam… …   Law dictionary

  • Lord Chancellor —   [lɔːd tʃɑːnsələ], Lọrdkanzler, Lord High Chancellor [ haɪ ], Lord Großkanzler, der höchste Justizbeamte in Großbritannien, Vorsitzender der obersten Berufungsgerichte und der Chancery Division des High Court of Justice, als Justizminister… …   Universal-Lexikon

  • Lord Chancellor — Lord Chan|cel|lor, the the most important official in the legal system of England and Wales. The Lord Chancellor gives legal advice to the King or Queen, chooses new judges, and decides whether or not a law needs to be changed. He is also the… …   Dictionary of contemporary English

  • Lord Chancellor — Lord Chan|cel|lor [ tʃɑ:nsələ] der; s, s u. Lọrd|kanz|ler der; s, s: <aus gleichbed. engl. Lord Chancellor> höchster engl. Staatsbeamter; Präsident des Oberhauses u. des Obersten Gerichtshofes …   Das große Fremdwörterbuch

  • Lord Chancellor — ► NOUN ▪ (in the UK) the highest officer of the Crown, presiding in the House of Lords, the Chancery Division, or the Court of Appeal …   English terms dictionary

  • Lord Chancellor — For other uses, see Lord Chancellor (disambiguation). Not to be confused with the Chancellor of the Exchequer. Lord High Chancellor of Great Britain …   Wikipedia

  • Lord Chancellor — pl. Lord Chancellors. the highest judicial officer of the British crown: law adviser of the ministry, keeper of the great seal, presiding officer in the House of Lords, etc. Also called Lord High Chancellor. [1490 1500] * * * British official who …   Universalium

  • Lord Chancellor — Sir Thomas Morus als Lordkanzler. (Hans Holbein der Jüngere, 1527) Der Hohe Lordkanzler von Großbritannien (The Lord High Chancellor of Great Britain) oder Lordkanzler ist einer der höchsten und wichtigsten Würdenträger in der Regierung des… …   Deutsch Wikipedia

  • Lord Chancellor —    The Lord Chancellor has traditionally held both political and judicial responsibilities, the office being a defiance of the principle of the separation of powers. The Lord Chancellor has been a member of the Cabinet, presides over the House of …   Glossary of UK Government and Politics

  • Lord Chancellor — Lord Chan′cellor n. pl. Lord Chancellors gov the highest judicial officer of the British crown: ministry law adviser, presiding officer in the House of Lords, etc. Also called Lord′ High Chan′cellor …   From formal English to slang

Книги

Другие книги по запросу «lord+chancellor» >>


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»