Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

look+in

  • 1 בוא וראה

    look, watch

    Hebrew-English dictionary > בוא וראה

  • 2 מבט

    look, view, gaze, lookout, sight; hope

    Hebrew-English dictionary > מבט

  • 3 מי שמדבר!

    look who's talking

    Hebrew-English dictionary > מי שמדבר!

  • 4 תראו מי שמדבר

    look who's talking

    Hebrew-English dictionary > תראו מי שמדבר

  • 5 סכי

    סְכֵי, סְכָאch. sam(סכי, סכה clear, transparent), to look out; to hope. Targ. 1 Kings 18:43. Targ. O. Gen. 31:49 יִסְךְ ed. Berl. (oth. ed. יִסַךְ, יִסְכֵּי; Y. יִסְתְּכִי Ithpe.; h. text יצף). Targ. Y. ib. 45:28. Targ. Prov. 20:22; a. fr. (interch. with סבר).Lev. R. s. 34 סְכִי בי אסתכל בי (the poor man says) look at me, observe me; סכי כי מה הוינאוכ׳ look at me (think) what I was, and observe what I am. Y.Taan.IV, 68b סְכוֹן מיעולוכ׳ look out (be on your guard) that you come in while it is yet day-time; Y.R. Hash. IV, 59c top סבין מטול ומיעול (corr. acc.). Pa. סַכֵּי, Af. אַסְכֵּי 1) same. Targ. Hab. 2:1 מְסַכֵּינָא (some ed. אֵיסָכֵינָא, incorr.). Targ. Is. 47:13; a. fr.Keth.62b הוות מְסַכְּיָאוכ׳ his wife was looking out (for him, saying,) now he is coming Midr. Till. to Ps. 105:38 (read): חמרא מַסְכֵּי … מיני ואיהו מסכיוכ׳ the ass was looking (hoping), when will he get down off me?, and he was looking, when shall I get down ; a. e. 2) (cmp. חָשַׁב) to calculate, count, sum up. B. Bath. 166b sq. אֲסוּכֵי מַסְכֵּיוכ׳ Rashi (ed. מסכן, read: מַסְכּוּ; v. Rabb. D. S. a. l. note) he (they) would count them (the Prutahs) and state their amount in Zuzé. Ithpe. אִסְתְּכֵי, Ithpa. אִסְתַּכֵּי same, to look, face; to hope, wait. Targ. O. Gen. 15:5 (Y. אסתכל; h. text הבט). Targ. O. Num. 21:20 מִסְתַּכְּיָא (ed. Berl. מִסְתַּכְיָא). Targ. Ps. 37:32; a. fr.Snh.97b עד הכא לא תִסְתְּכֵי ליה … אִסְתְּכִי ליה until that time do not hope for him (the Messiah), after that hope for him; a. e.

    Jewish literature > סכי

  • 6 סכא

    סְכֵי, סְכָאch. sam(סכי, סכה clear, transparent), to look out; to hope. Targ. 1 Kings 18:43. Targ. O. Gen. 31:49 יִסְךְ ed. Berl. (oth. ed. יִסַךְ, יִסְכֵּי; Y. יִסְתְּכִי Ithpe.; h. text יצף). Targ. Y. ib. 45:28. Targ. Prov. 20:22; a. fr. (interch. with סבר).Lev. R. s. 34 סְכִי בי אסתכל בי (the poor man says) look at me, observe me; סכי כי מה הוינאוכ׳ look at me (think) what I was, and observe what I am. Y.Taan.IV, 68b סְכוֹן מיעולוכ׳ look out (be on your guard) that you come in while it is yet day-time; Y.R. Hash. IV, 59c top סבין מטול ומיעול (corr. acc.). Pa. סַכֵּי, Af. אַסְכֵּי 1) same. Targ. Hab. 2:1 מְסַכֵּינָא (some ed. אֵיסָכֵינָא, incorr.). Targ. Is. 47:13; a. fr.Keth.62b הוות מְסַכְּיָאוכ׳ his wife was looking out (for him, saying,) now he is coming Midr. Till. to Ps. 105:38 (read): חמרא מַסְכֵּי … מיני ואיהו מסכיוכ׳ the ass was looking (hoping), when will he get down off me?, and he was looking, when shall I get down ; a. e. 2) (cmp. חָשַׁב) to calculate, count, sum up. B. Bath. 166b sq. אֲסוּכֵי מַסְכֵּיוכ׳ Rashi (ed. מסכן, read: מַסְכּוּ; v. Rabb. D. S. a. l. note) he (they) would count them (the Prutahs) and state their amount in Zuzé. Ithpe. אִסְתְּכֵי, Ithpa. אִסְתַּכֵּי same, to look, face; to hope, wait. Targ. O. Gen. 15:5 (Y. אסתכל; h. text הבט). Targ. O. Num. 21:20 מִסְתַּכְּיָא (ed. Berl. מִסְתַּכְיָא). Targ. Ps. 37:32; a. fr.Snh.97b עד הכא לא תִסְתְּכֵי ליה … אִסְתְּכִי ליה until that time do not hope for him (the Messiah), after that hope for him; a. e.

    Jewish literature > סכא

  • 7 סְכֵי

    סְכֵי, סְכָאch. sam(סכי, סכה clear, transparent), to look out; to hope. Targ. 1 Kings 18:43. Targ. O. Gen. 31:49 יִסְךְ ed. Berl. (oth. ed. יִסַךְ, יִסְכֵּי; Y. יִסְתְּכִי Ithpe.; h. text יצף). Targ. Y. ib. 45:28. Targ. Prov. 20:22; a. fr. (interch. with סבר).Lev. R. s. 34 סְכִי בי אסתכל בי (the poor man says) look at me, observe me; סכי כי מה הוינאוכ׳ look at me (think) what I was, and observe what I am. Y.Taan.IV, 68b סְכוֹן מיעולוכ׳ look out (be on your guard) that you come in while it is yet day-time; Y.R. Hash. IV, 59c top סבין מטול ומיעול (corr. acc.). Pa. סַכֵּי, Af. אַסְכֵּי 1) same. Targ. Hab. 2:1 מְסַכֵּינָא (some ed. אֵיסָכֵינָא, incorr.). Targ. Is. 47:13; a. fr.Keth.62b הוות מְסַכְּיָאוכ׳ his wife was looking out (for him, saying,) now he is coming Midr. Till. to Ps. 105:38 (read): חמרא מַסְכֵּי … מיני ואיהו מסכיוכ׳ the ass was looking (hoping), when will he get down off me?, and he was looking, when shall I get down ; a. e. 2) (cmp. חָשַׁב) to calculate, count, sum up. B. Bath. 166b sq. אֲסוּכֵי מַסְכֵּיוכ׳ Rashi (ed. מסכן, read: מַסְכּוּ; v. Rabb. D. S. a. l. note) he (they) would count them (the Prutahs) and state their amount in Zuzé. Ithpe. אִסְתְּכֵי, Ithpa. אִסְתַּכֵּי same, to look, face; to hope, wait. Targ. O. Gen. 15:5 (Y. אסתכל; h. text הבט). Targ. O. Num. 21:20 מִסְתַּכְּיָא (ed. Berl. מִסְתַּכְיָא). Targ. Ps. 37:32; a. fr.Snh.97b עד הכא לא תִסְתְּכֵי ליה … אִסְתְּכִי ליה until that time do not hope for him (the Messiah), after that hope for him; a. e.

    Jewish literature > סְכֵי

  • 8 סְכָא

    סְכֵי, סְכָאch. sam(סכי, סכה clear, transparent), to look out; to hope. Targ. 1 Kings 18:43. Targ. O. Gen. 31:49 יִסְךְ ed. Berl. (oth. ed. יִסַךְ, יִסְכֵּי; Y. יִסְתְּכִי Ithpe.; h. text יצף). Targ. Y. ib. 45:28. Targ. Prov. 20:22; a. fr. (interch. with סבר).Lev. R. s. 34 סְכִי בי אסתכל בי (the poor man says) look at me, observe me; סכי כי מה הוינאוכ׳ look at me (think) what I was, and observe what I am. Y.Taan.IV, 68b סְכוֹן מיעולוכ׳ look out (be on your guard) that you come in while it is yet day-time; Y.R. Hash. IV, 59c top סבין מטול ומיעול (corr. acc.). Pa. סַכֵּי, Af. אַסְכֵּי 1) same. Targ. Hab. 2:1 מְסַכֵּינָא (some ed. אֵיסָכֵינָא, incorr.). Targ. Is. 47:13; a. fr.Keth.62b הוות מְסַכְּיָאוכ׳ his wife was looking out (for him, saying,) now he is coming Midr. Till. to Ps. 105:38 (read): חמרא מַסְכֵּי … מיני ואיהו מסכיוכ׳ the ass was looking (hoping), when will he get down off me?, and he was looking, when shall I get down ; a. e. 2) (cmp. חָשַׁב) to calculate, count, sum up. B. Bath. 166b sq. אֲסוּכֵי מַסְכֵּיוכ׳ Rashi (ed. מסכן, read: מַסְכּוּ; v. Rabb. D. S. a. l. note) he (they) would count them (the Prutahs) and state their amount in Zuzé. Ithpe. אִסְתְּכֵי, Ithpa. אִסְתַּכֵּי same, to look, face; to hope, wait. Targ. O. Gen. 15:5 (Y. אסתכל; h. text הבט). Targ. O. Num. 21:20 מִסְתַּכְּיָא (ed. Berl. מִסְתַּכְיָא). Targ. Ps. 37:32; a. fr.Snh.97b עד הכא לא תִסְתְּכֵי ליה … אִסְתְּכִי ליה until that time do not hope for him (the Messiah), after that hope for him; a. e.

    Jewish literature > סְכָא

  • 9 נבט

    נָבַט(b. h.; cmp. בטט, v. Friedr. Del. Proleg. p. 98) to burst forth, to shine. Hif. הִבִּיט 1) to illumine. Targ. II Esth. 1:2 (in an enigma about nafta) נשפך כמים ומַבִּיט לבית it is poured out like water and illumines the house. 2) (cmp. הֵצִיץ fr. צִיץ) to look. Yalk. Gen. 76 (ref. to Gen. 15:5) אין הַבֵּטוכ׳ (Gen. R. s. 44 הַבָּטָה q. v.). Pesik. R. s. 21 (read:) האיקונין הזו … מַבִּיטִים בה … בי היא מַבֶּטֶת a thousand people look at a portrait, every one says, it is looking at me. Ib. ולהַבִּיט בכל אחד ואחדוכ׳ and for the Lord to look at every one of the Israelites and say Ib. מה לך מביט באלו why dost thou look up to those men?; a. fr. Pi. נִיבֵּט same, to have a vision. Snh.101b (play on נבט) שני׳ ולא ראה he (Nebat) had a vision but did not see (interpret it properly); ib. שלשה נִבְּטוּוכ׳; Yalk. Kings 196.

    Jewish literature > נבט

  • 10 נָבַט

    נָבַט(b. h.; cmp. בטט, v. Friedr. Del. Proleg. p. 98) to burst forth, to shine. Hif. הִבִּיט 1) to illumine. Targ. II Esth. 1:2 (in an enigma about nafta) נשפך כמים ומַבִּיט לבית it is poured out like water and illumines the house. 2) (cmp. הֵצִיץ fr. צִיץ) to look. Yalk. Gen. 76 (ref. to Gen. 15:5) אין הַבֵּטוכ׳ (Gen. R. s. 44 הַבָּטָה q. v.). Pesik. R. s. 21 (read:) האיקונין הזו … מַבִּיטִים בה … בי היא מַבֶּטֶת a thousand people look at a portrait, every one says, it is looking at me. Ib. ולהַבִּיט בכל אחד ואחדוכ׳ and for the Lord to look at every one of the Israelites and say Ib. מה לך מביט באלו why dost thou look up to those men?; a. fr. Pi. נִיבֵּט same, to have a vision. Snh.101b (play on נבט) שני׳ ולא ראה he (Nebat) had a vision but did not see (interpret it properly); ib. שלשה נִבְּטוּוכ׳; Yalk. Kings 196.

    Jewish literature > נָבַט

  • 11 סכל

    סְכַלch. sam(סכל I to be bright), to see clearly, be sensible. Targ. Ps. 36:4 Ms. (ed. למִשְׂכַּל). Targ. Prov. 8:5 נִסְכְּלוּן Ms. (ed. נִסְתַּכְּ׳). Af. אַסְכֵּל 1) to become wise. Targ. Ps. 94:8 Ms. (ed. תַּשְׂכִּיל׳). 2) to explain, give to understand. Targ. Job 6:24. Ithpa. אִסְתַּכֵּל to look at, reflect; to become wise. Targ. Prov. l. c., v. supra. Targ. Is. 1:3. Targ. O. Ex. 3:6 (Y. מִסְתְּכֵי); a. fr.Gen. R. s. 86, end (read:) מִסְתַּכְּלִין אתון … ואנא מְסְתַּכֵּל בניביה של אותה דובה you look at that which is on her back, but I look at that bears tusks; Yalk. ib. 145. Pes.113b (read:) אינהי מִסְתַּכְּלָן בהו ואינהו … לאִסְתַּכּוּלֵי בהו (v. Rabb. D. S. a. l.) they looked at them (the shoe-makers), but the latter did not lift up their eyes to look at them. Y.Keth.XII, 35b top תלא עינוי מִסְתַּכְּלָא he lifted up his eyes in order to observe; Y.Kil.IX, 32c top מִסְתַּכְּלָה; a. fr.

    Jewish literature > סכל

  • 12 סְכַל

    סְכַלch. sam(סכל I to be bright), to see clearly, be sensible. Targ. Ps. 36:4 Ms. (ed. למִשְׂכַּל). Targ. Prov. 8:5 נִסְכְּלוּן Ms. (ed. נִסְתַּכְּ׳). Af. אַסְכֵּל 1) to become wise. Targ. Ps. 94:8 Ms. (ed. תַּשְׂכִּיל׳). 2) to explain, give to understand. Targ. Job 6:24. Ithpa. אִסְתַּכֵּל to look at, reflect; to become wise. Targ. Prov. l. c., v. supra. Targ. Is. 1:3. Targ. O. Ex. 3:6 (Y. מִסְתְּכֵי); a. fr.Gen. R. s. 86, end (read:) מִסְתַּכְּלִין אתון … ואנא מְסְתַּכֵּל בניביה של אותה דובה you look at that which is on her back, but I look at that bears tusks; Yalk. ib. 145. Pes.113b (read:) אינהי מִסְתַּכְּלָן בהו ואינהו … לאִסְתַּכּוּלֵי בהו (v. Rabb. D. S. a. l.) they looked at them (the shoe-makers), but the latter did not lift up their eyes to look at them. Y.Keth.XII, 35b top תלא עינוי מִסְתַּכְּלָא he lifted up his eyes in order to observe; Y.Kil.IX, 32c top מִסְתַּכְּלָה; a. fr.

    Jewish literature > סְכַל

  • 13 צפי

    צפי, צָפָה(b. h.; cmp. ציּף) ( to shine; cmp. צוּץ, to look, esp. to look into distances of space or time; to foresee; to have a vision. Gitt.58a, v. צָפְנַת. Meg.24b הדבה צָפוּ למרכבהוכ׳ Ms. M. (ed. צִפּוּ לדרוש במ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) many looked out for the Merkabah (v. מֶרְכָּבָה), and never lived to see it; (ed. hoped to be able to preach on the Merkabah; Tosef. ib. III (IV), 28 הרבה דרשו במ׳). Gen. R. s. 79 צ׳ … ברוח הקדשוכ׳ R. S. b. Y. saw by means of the spirit of holiness (inspiration) ; Y.Shebi. IX, 38d; Koh. R. to X, 8; Pesik. Vayhi, p. 90a>. Sot.12b (ref. to והמצפצפים Is. 8:19) צוֹפִין ואינן … צופין they see (have a vision) and know not what they see. Tosef.Pes.II (III), 12 (belonging to 13) איזהוּ צוֹפֶה הרואהוכ׳ who is called a tsofeh (a pilgrim that sees Jerusalem)? He who sees it and never loses it out of sight again. Meg.14a (expl. הרמתים צופים, 1 Sam. 1:1) שתי רמות שצוֹפוֹת זו את זו two heights that look at each other; a. fr.(Num. R. s. 19, a. e. צופים, v. צָף.V. צוֹפֶה, צוֹפִים.Part. pass. צָפוּי a) seen, foreseen. Ab. III, 15 הכל צ׳ והרשותוכ׳ everything is foreseen (every deed of man is observed by God before whom there is no distance of space or time), but freedom of will is granted. Tanḥ. Shlaḥ 5 שהיה צ׳ לפניוכ׳ it was foreseen before the Lord that they would come Ib. 9 שהכל צ׳וכ׳ (omit היה) for every event is foreseen by the Lord; a. fr.b) bright, perspicuous. Tanḥ. Ḥuck. 8 צְפוּיִם, v. צָף. Pi. צִיפָּה 1) to look forward to, wait, hope. Ber.57b יְצַפֶּה לחסידות may hope to attain piety. Pes.50b המְצַפֶּה לשכר אשתו he who looks forward to (is dependent on) his wifes earnings. Bets.32b המצפה לשלחן חבירו who depends on his neighbors table. Ib. המצפה על שולחןוכ׳ (corr. acc.) Ruth. R. introd. (ref. to Ez. 13:4) מה שועל הזה מצפה בחורבותוכ׳ as the fox in the ruins looks out, when he sees men pass by, which way to flee ; Yalk. Ez. 352 יושב ומצעה (corr. acc.). Gen. R. s. 74 אביך מצפה לך אמך מְצַפָּה לך thy (dead) father looks forward to thy coming, thy mother ; a. fr. 2) to cover with shining plate, to overlay. R. Hash. 27a צִיפָּהוּ זהבוכ׳ if he overlaid the Shofar at the place where the mouth is applied; Y. ib. III, 58d; a. fr.Part. pass. מְצוּפֶּה, f. מְצוּפָּה Ib. III, 3 ופיו מצ׳ זהב and its mouthpiece was covered with gold. Kel. XI, 4; 6. Ḥag.III, 8 מפני שהן מְצוּפִּין because they (the altars) are overlaid (with gold or copper); a. fr.

    Jewish literature > צפי

  • 14 צפה

    צפי, צָפָה(b. h.; cmp. ציּף) ( to shine; cmp. צוּץ, to look, esp. to look into distances of space or time; to foresee; to have a vision. Gitt.58a, v. צָפְנַת. Meg.24b הדבה צָפוּ למרכבהוכ׳ Ms. M. (ed. צִפּוּ לדרוש במ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) many looked out for the Merkabah (v. מֶרְכָּבָה), and never lived to see it; (ed. hoped to be able to preach on the Merkabah; Tosef. ib. III (IV), 28 הרבה דרשו במ׳). Gen. R. s. 79 צ׳ … ברוח הקדשוכ׳ R. S. b. Y. saw by means of the spirit of holiness (inspiration) ; Y.Shebi. IX, 38d; Koh. R. to X, 8; Pesik. Vayhi, p. 90a>. Sot.12b (ref. to והמצפצפים Is. 8:19) צוֹפִין ואינן … צופין they see (have a vision) and know not what they see. Tosef.Pes.II (III), 12 (belonging to 13) איזהוּ צוֹפֶה הרואהוכ׳ who is called a tsofeh (a pilgrim that sees Jerusalem)? He who sees it and never loses it out of sight again. Meg.14a (expl. הרמתים צופים, 1 Sam. 1:1) שתי רמות שצוֹפוֹת זו את זו two heights that look at each other; a. fr.(Num. R. s. 19, a. e. צופים, v. צָף.V. צוֹפֶה, צוֹפִים.Part. pass. צָפוּי a) seen, foreseen. Ab. III, 15 הכל צ׳ והרשותוכ׳ everything is foreseen (every deed of man is observed by God before whom there is no distance of space or time), but freedom of will is granted. Tanḥ. Shlaḥ 5 שהיה צ׳ לפניוכ׳ it was foreseen before the Lord that they would come Ib. 9 שהכל צ׳וכ׳ (omit היה) for every event is foreseen by the Lord; a. fr.b) bright, perspicuous. Tanḥ. Ḥuck. 8 צְפוּיִם, v. צָף. Pi. צִיפָּה 1) to look forward to, wait, hope. Ber.57b יְצַפֶּה לחסידות may hope to attain piety. Pes.50b המְצַפֶּה לשכר אשתו he who looks forward to (is dependent on) his wifes earnings. Bets.32b המצפה לשלחן חבירו who depends on his neighbors table. Ib. המצפה על שולחןוכ׳ (corr. acc.) Ruth. R. introd. (ref. to Ez. 13:4) מה שועל הזה מצפה בחורבותוכ׳ as the fox in the ruins looks out, when he sees men pass by, which way to flee ; Yalk. Ez. 352 יושב ומצעה (corr. acc.). Gen. R. s. 74 אביך מצפה לך אמך מְצַפָּה לך thy (dead) father looks forward to thy coming, thy mother ; a. fr. 2) to cover with shining plate, to overlay. R. Hash. 27a צִיפָּהוּ זהבוכ׳ if he overlaid the Shofar at the place where the mouth is applied; Y. ib. III, 58d; a. fr.Part. pass. מְצוּפֶּה, f. מְצוּפָּה Ib. III, 3 ופיו מצ׳ זהב and its mouthpiece was covered with gold. Kel. XI, 4; 6. Ḥag.III, 8 מפני שהן מְצוּפִּין because they (the altars) are overlaid (with gold or copper); a. fr.

    Jewish literature > צפה

  • 15 צָפָה

    צפי, צָפָה(b. h.; cmp. ציּף) ( to shine; cmp. צוּץ, to look, esp. to look into distances of space or time; to foresee; to have a vision. Gitt.58a, v. צָפְנַת. Meg.24b הדבה צָפוּ למרכבהוכ׳ Ms. M. (ed. צִפּוּ לדרוש במ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) many looked out for the Merkabah (v. מֶרְכָּבָה), and never lived to see it; (ed. hoped to be able to preach on the Merkabah; Tosef. ib. III (IV), 28 הרבה דרשו במ׳). Gen. R. s. 79 צ׳ … ברוח הקדשוכ׳ R. S. b. Y. saw by means of the spirit of holiness (inspiration) ; Y.Shebi. IX, 38d; Koh. R. to X, 8; Pesik. Vayhi, p. 90a>. Sot.12b (ref. to והמצפצפים Is. 8:19) צוֹפִין ואינן … צופין they see (have a vision) and know not what they see. Tosef.Pes.II (III), 12 (belonging to 13) איזהוּ צוֹפֶה הרואהוכ׳ who is called a tsofeh (a pilgrim that sees Jerusalem)? He who sees it and never loses it out of sight again. Meg.14a (expl. הרמתים צופים, 1 Sam. 1:1) שתי רמות שצוֹפוֹת זו את זו two heights that look at each other; a. fr.(Num. R. s. 19, a. e. צופים, v. צָף.V. צוֹפֶה, צוֹפִים.Part. pass. צָפוּי a) seen, foreseen. Ab. III, 15 הכל צ׳ והרשותוכ׳ everything is foreseen (every deed of man is observed by God before whom there is no distance of space or time), but freedom of will is granted. Tanḥ. Shlaḥ 5 שהיה צ׳ לפניוכ׳ it was foreseen before the Lord that they would come Ib. 9 שהכל צ׳וכ׳ (omit היה) for every event is foreseen by the Lord; a. fr.b) bright, perspicuous. Tanḥ. Ḥuck. 8 צְפוּיִם, v. צָף. Pi. צִיפָּה 1) to look forward to, wait, hope. Ber.57b יְצַפֶּה לחסידות may hope to attain piety. Pes.50b המְצַפֶּה לשכר אשתו he who looks forward to (is dependent on) his wifes earnings. Bets.32b המצפה לשלחן חבירו who depends on his neighbors table. Ib. המצפה על שולחןוכ׳ (corr. acc.) Ruth. R. introd. (ref. to Ez. 13:4) מה שועל הזה מצפה בחורבותוכ׳ as the fox in the ruins looks out, when he sees men pass by, which way to flee ; Yalk. Ez. 352 יושב ומצעה (corr. acc.). Gen. R. s. 74 אביך מצפה לך אמך מְצַפָּה לך thy (dead) father looks forward to thy coming, thy mother ; a. fr. 2) to cover with shining plate, to overlay. R. Hash. 27a צִיפָּהוּ זהבוכ׳ if he overlaid the Shofar at the place where the mouth is applied; Y. ib. III, 58d; a. fr.Part. pass. מְצוּפֶּה, f. מְצוּפָּה Ib. III, 3 ופיו מצ׳ זהב and its mouthpiece was covered with gold. Kel. XI, 4; 6. Ḥag.III, 8 מפני שהן מְצוּפִּין because they (the altars) are overlaid (with gold or copper); a. fr.

    Jewish literature > צָפָה

  • 16 סבר

    סְבַר, סְבֵירI, ch. sam(סברhoping; thinking), 1) (with אַפִּין) to show a bright face, be pleasant; to favor (with ב or ל). Targ. Y. Gen. 4:4, sq. Targ. Job 32:22 יִסְבַּר Ms. (ed. יְסוֹבַר Poël; some ed. יְסַבַּר Pa.).Part. pass. סָבִיר; סְבִיר אפּין looked up to with favor, honored, popular. Ib. 22:8. 2) to be bright, intelligent. Targ. O. Lev. 19:32 סָבַר (Y. ib. סְבִירִין). 3) to look out for, hope; to speculate, plan; to imagine, believe. Targ. Hos. 12:7. Targ. Ps. 27:14. Targ. Y. Ex. 10:11 סַבְרִין. Targ. Prov. 14:12; a. fr.Part. pass. סָבִיר, סְבִיר looking for, planning, thinking, believing. Targ. O. Ex. 10:10. Targ. O. Gen. 37:8; a. fr.Y.Ber.III, 6c top תמן סְבִירְתֵּיה there I thought about it, v. סְבָר. 4) to conclude, argue, understand; to have an idea. Targ. 2 Sam. 12:19; a. e.B. Bath.65a, a. fr. סָבוּר מינהוכ׳ they concluded from this that …, but it is not so. Gitt.56a סבור רבנן לקרוביה the scholars proposed to offer it up on the altar. Keth.87b, a. fr. ס׳ … למימרוכ׳ R. … had an idea to say (but was refuted). Ber.3a, a. fr. מאי קס׳וכ׳ what is R. E.s opinion? אי קס׳ שלשוכ׳ if he holds that the night contains three watches Ib. 4b ר׳ יוחנן ס׳ וב׳ R. J. argues (thus) Ib. 27a מי סַבְרַת דהאיוכ׳ do you think that ?Yeb.72b תנייה … וסַבְרָהּוכ׳ he learned it by heart in three days, and reasoned it out (drew the logical conclusions from it) in three months. Sabb.63a לִיסְבַּד, v. גְּמַר II. Keth.77a דקסַבְרָא וקבילא for she understood well (her husbands physical condition) and accepted it; ib. הא סְבִירָא וקבילא did she not understand and accept? B. Mets.65a סַבְרַת וקבילת thou didst understand and accept; a. fr.ס׳ כ to think like, to agree with, adopt the opinion of. Succ.33b ס׳ לה כותיה בחדא ופליגוכ׳ he agrees with him in one point, and differs in another point; a. fr.סְבִירָא ל is of the opinion, shares the opinion. Ib. a אי סי לןוכ׳ if we accept the opinion that Ḥull.48a וליה לא ס׳ ליה (abbr. ל״ס) but he himself does not entertain that opinion; a. fr.Tanḥ. Pkudé 2 סַבְרֵי מרנן have the gentlemen formed an opinion?, i. e. how do you vote?Ib. (introducing the benediction over wine) סברי מרנן have you agreed (to allow me to say the prayer)?, i. e. with your permission!B. Kam.32a ותִסְבְּרָא how can you understand that?, i. e. is this not a contradiction?Gen. R. s. 34; s. 38 הוה מַסְבַּר ליה ולא ס׳ he explained to him, but he could not comprehend; מאי טעמא לית את סבר why is it that you do not comprehend? Pa. סַבֵּר 1) to look for, hope, trust. Targ. O. Gen. 49:18 סַבָּרִית (ed. Berl. סָבַרִית). 2) with אַפִּין) to favor. Targ. Job 32:22, v. supra. Af. אַסְבַּר 1) to trust. Targ. Prov. 11:28 מַסְבִּיר Ed. Lag. (oth. ed. מְסַבַּר Pa.); a. e. 2) to make confident. Targ. Ps. 22:10. 3) (with אַפִּין) to be kind to, cheer up. Targ. Y. Num. 6:26 יַסְבַּר סְבַר אפוי. Targ. 1 Chr. 2:55. 4) to illustrate, explain. Ḥull.48a רבין … אַסְבְּרָהּ לי Rabin … made it clear to me. B. Mets.33a דאַסְבְּרָן זוהמאוכ׳ who explained to us what zomalistron meant. Erub.21b ואַסְבְּרָהּ במאי דדמי ליה and illustrated it by a simile. Y. ib. X, beg.26a אַסְבְּרִי רבוכ׳ R. H. enlightened me (saying) Gen. R. l. c., v. supra; a. fr. Ithpa. אִסְתַּבַּר 1) to look for, hope; to plan, intend. Targ. Ps. 106:13.Targ. Y. II Gen. 49:17. 2) to be understood, be intelligible, evident; to be rational, logical. R. Hash. 31b sq. אמר מלתא וא׳ טעמיהוכ׳ he said something, and his argument appeared reasonable, and his teacher instituted the usage in his (R. Joḥanans) name. Y.Ab. Zar. I, 40a לא מִסְתַּבְּרָא כאהין סוברהוכ׳ it is not reasonable to follow this opinion that it is not forbidden. Ber.36a כותך מסתברא it is reasonable to follow thy opinion, i. e. thou art obviously right. Sabb.76a אדרבא כדמעיקרא מס׳ on the contrary, that which he first said stands to reason; a. fr. Poël סוֹבַר, v. supra. Ithpoël אִסְתּוֹבַר (cmp. צָפַן) provide ones self; to store up for ones self. Targ. Ez. 39:9. V. טִסְבְּרָא, תִּסְבְּרָא.

    Jewish literature > סבר

  • 17 סביר I

    סְבַר, סְבֵירI, ch. sam(סברhoping; thinking), 1) (with אַפִּין) to show a bright face, be pleasant; to favor (with ב or ל). Targ. Y. Gen. 4:4, sq. Targ. Job 32:22 יִסְבַּר Ms. (ed. יְסוֹבַר Poël; some ed. יְסַבַּר Pa.).Part. pass. סָבִיר; סְבִיר אפּין looked up to with favor, honored, popular. Ib. 22:8. 2) to be bright, intelligent. Targ. O. Lev. 19:32 סָבַר (Y. ib. סְבִירִין). 3) to look out for, hope; to speculate, plan; to imagine, believe. Targ. Hos. 12:7. Targ. Ps. 27:14. Targ. Y. Ex. 10:11 סַבְרִין. Targ. Prov. 14:12; a. fr.Part. pass. סָבִיר, סְבִיר looking for, planning, thinking, believing. Targ. O. Ex. 10:10. Targ. O. Gen. 37:8; a. fr.Y.Ber.III, 6c top תמן סְבִירְתֵּיה there I thought about it, v. סְבָר. 4) to conclude, argue, understand; to have an idea. Targ. 2 Sam. 12:19; a. e.B. Bath.65a, a. fr. סָבוּר מינהוכ׳ they concluded from this that …, but it is not so. Gitt.56a סבור רבנן לקרוביה the scholars proposed to offer it up on the altar. Keth.87b, a. fr. ס׳ … למימרוכ׳ R. … had an idea to say (but was refuted). Ber.3a, a. fr. מאי קס׳וכ׳ what is R. E.s opinion? אי קס׳ שלשוכ׳ if he holds that the night contains three watches Ib. 4b ר׳ יוחנן ס׳ וב׳ R. J. argues (thus) Ib. 27a מי סַבְרַת דהאיוכ׳ do you think that ?Yeb.72b תנייה … וסַבְרָהּוכ׳ he learned it by heart in three days, and reasoned it out (drew the logical conclusions from it) in three months. Sabb.63a לִיסְבַּד, v. גְּמַר II. Keth.77a דקסַבְרָא וקבילא for she understood well (her husbands physical condition) and accepted it; ib. הא סְבִירָא וקבילא did she not understand and accept? B. Mets.65a סַבְרַת וקבילת thou didst understand and accept; a. fr.ס׳ כ to think like, to agree with, adopt the opinion of. Succ.33b ס׳ לה כותיה בחדא ופליגוכ׳ he agrees with him in one point, and differs in another point; a. fr.סְבִירָא ל is of the opinion, shares the opinion. Ib. a אי סי לןוכ׳ if we accept the opinion that Ḥull.48a וליה לא ס׳ ליה (abbr. ל״ס) but he himself does not entertain that opinion; a. fr.Tanḥ. Pkudé 2 סַבְרֵי מרנן have the gentlemen formed an opinion?, i. e. how do you vote?Ib. (introducing the benediction over wine) סברי מרנן have you agreed (to allow me to say the prayer)?, i. e. with your permission!B. Kam.32a ותִסְבְּרָא how can you understand that?, i. e. is this not a contradiction?Gen. R. s. 34; s. 38 הוה מַסְבַּר ליה ולא ס׳ he explained to him, but he could not comprehend; מאי טעמא לית את סבר why is it that you do not comprehend? Pa. סַבֵּר 1) to look for, hope, trust. Targ. O. Gen. 49:18 סַבָּרִית (ed. Berl. סָבַרִית). 2) with אַפִּין) to favor. Targ. Job 32:22, v. supra. Af. אַסְבַּר 1) to trust. Targ. Prov. 11:28 מַסְבִּיר Ed. Lag. (oth. ed. מְסַבַּר Pa.); a. e. 2) to make confident. Targ. Ps. 22:10. 3) (with אַפִּין) to be kind to, cheer up. Targ. Y. Num. 6:26 יַסְבַּר סְבַר אפוי. Targ. 1 Chr. 2:55. 4) to illustrate, explain. Ḥull.48a רבין … אַסְבְּרָהּ לי Rabin … made it clear to me. B. Mets.33a דאַסְבְּרָן זוהמאוכ׳ who explained to us what zomalistron meant. Erub.21b ואַסְבְּרָהּ במאי דדמי ליה and illustrated it by a simile. Y. ib. X, beg.26a אַסְבְּרִי רבוכ׳ R. H. enlightened me (saying) Gen. R. l. c., v. supra; a. fr. Ithpa. אִסְתַּבַּר 1) to look for, hope; to plan, intend. Targ. Ps. 106:13.Targ. Y. II Gen. 49:17. 2) to be understood, be intelligible, evident; to be rational, logical. R. Hash. 31b sq. אמר מלתא וא׳ טעמיהוכ׳ he said something, and his argument appeared reasonable, and his teacher instituted the usage in his (R. Joḥanans) name. Y.Ab. Zar. I, 40a לא מִסְתַּבְּרָא כאהין סוברהוכ׳ it is not reasonable to follow this opinion that it is not forbidden. Ber.36a כותך מסתברא it is reasonable to follow thy opinion, i. e. thou art obviously right. Sabb.76a אדרבא כדמעיקרא מס׳ on the contrary, that which he first said stands to reason; a. fr. Poël סוֹבַר, v. supra. Ithpoël אִסְתּוֹבַר (cmp. צָפַן) provide ones self; to store up for ones self. Targ. Ez. 39:9. V. טִסְבְּרָא, תִּסְבְּרָא.

    Jewish literature > סביר I

  • 18 סְבַר

    סְבַר, סְבֵירI, ch. sam(סברhoping; thinking), 1) (with אַפִּין) to show a bright face, be pleasant; to favor (with ב or ל). Targ. Y. Gen. 4:4, sq. Targ. Job 32:22 יִסְבַּר Ms. (ed. יְסוֹבַר Poël; some ed. יְסַבַּר Pa.).Part. pass. סָבִיר; סְבִיר אפּין looked up to with favor, honored, popular. Ib. 22:8. 2) to be bright, intelligent. Targ. O. Lev. 19:32 סָבַר (Y. ib. סְבִירִין). 3) to look out for, hope; to speculate, plan; to imagine, believe. Targ. Hos. 12:7. Targ. Ps. 27:14. Targ. Y. Ex. 10:11 סַבְרִין. Targ. Prov. 14:12; a. fr.Part. pass. סָבִיר, סְבִיר looking for, planning, thinking, believing. Targ. O. Ex. 10:10. Targ. O. Gen. 37:8; a. fr.Y.Ber.III, 6c top תמן סְבִירְתֵּיה there I thought about it, v. סְבָר. 4) to conclude, argue, understand; to have an idea. Targ. 2 Sam. 12:19; a. e.B. Bath.65a, a. fr. סָבוּר מינהוכ׳ they concluded from this that …, but it is not so. Gitt.56a סבור רבנן לקרוביה the scholars proposed to offer it up on the altar. Keth.87b, a. fr. ס׳ … למימרוכ׳ R. … had an idea to say (but was refuted). Ber.3a, a. fr. מאי קס׳וכ׳ what is R. E.s opinion? אי קס׳ שלשוכ׳ if he holds that the night contains three watches Ib. 4b ר׳ יוחנן ס׳ וב׳ R. J. argues (thus) Ib. 27a מי סַבְרַת דהאיוכ׳ do you think that ?Yeb.72b תנייה … וסַבְרָהּוכ׳ he learned it by heart in three days, and reasoned it out (drew the logical conclusions from it) in three months. Sabb.63a לִיסְבַּד, v. גְּמַר II. Keth.77a דקסַבְרָא וקבילא for she understood well (her husbands physical condition) and accepted it; ib. הא סְבִירָא וקבילא did she not understand and accept? B. Mets.65a סַבְרַת וקבילת thou didst understand and accept; a. fr.ס׳ כ to think like, to agree with, adopt the opinion of. Succ.33b ס׳ לה כותיה בחדא ופליגוכ׳ he agrees with him in one point, and differs in another point; a. fr.סְבִירָא ל is of the opinion, shares the opinion. Ib. a אי סי לןוכ׳ if we accept the opinion that Ḥull.48a וליה לא ס׳ ליה (abbr. ל״ס) but he himself does not entertain that opinion; a. fr.Tanḥ. Pkudé 2 סַבְרֵי מרנן have the gentlemen formed an opinion?, i. e. how do you vote?Ib. (introducing the benediction over wine) סברי מרנן have you agreed (to allow me to say the prayer)?, i. e. with your permission!B. Kam.32a ותִסְבְּרָא how can you understand that?, i. e. is this not a contradiction?Gen. R. s. 34; s. 38 הוה מַסְבַּר ליה ולא ס׳ he explained to him, but he could not comprehend; מאי טעמא לית את סבר why is it that you do not comprehend? Pa. סַבֵּר 1) to look for, hope, trust. Targ. O. Gen. 49:18 סַבָּרִית (ed. Berl. סָבַרִית). 2) with אַפִּין) to favor. Targ. Job 32:22, v. supra. Af. אַסְבַּר 1) to trust. Targ. Prov. 11:28 מַסְבִּיר Ed. Lag. (oth. ed. מְסַבַּר Pa.); a. e. 2) to make confident. Targ. Ps. 22:10. 3) (with אַפִּין) to be kind to, cheer up. Targ. Y. Num. 6:26 יַסְבַּר סְבַר אפוי. Targ. 1 Chr. 2:55. 4) to illustrate, explain. Ḥull.48a רבין … אַסְבְּרָהּ לי Rabin … made it clear to me. B. Mets.33a דאַסְבְּרָן זוהמאוכ׳ who explained to us what zomalistron meant. Erub.21b ואַסְבְּרָהּ במאי דדמי ליה and illustrated it by a simile. Y. ib. X, beg.26a אַסְבְּרִי רבוכ׳ R. H. enlightened me (saying) Gen. R. l. c., v. supra; a. fr. Ithpa. אִסְתַּבַּר 1) to look for, hope; to plan, intend. Targ. Ps. 106:13.Targ. Y. II Gen. 49:17. 2) to be understood, be intelligible, evident; to be rational, logical. R. Hash. 31b sq. אמר מלתא וא׳ טעמיהוכ׳ he said something, and his argument appeared reasonable, and his teacher instituted the usage in his (R. Joḥanans) name. Y.Ab. Zar. I, 40a לא מִסְתַּבְּרָא כאהין סוברהוכ׳ it is not reasonable to follow this opinion that it is not forbidden. Ber.36a כותך מסתברא it is reasonable to follow thy opinion, i. e. thou art obviously right. Sabb.76a אדרבא כדמעיקרא מס׳ on the contrary, that which he first said stands to reason; a. fr. Poël סוֹבַר, v. supra. Ithpoël אִסְתּוֹבַר (cmp. צָפַן) provide ones self; to store up for ones self. Targ. Ez. 39:9. V. טִסְבְּרָא, תִּסְבְּרָא.

    Jewish literature > סְבַר

  • 19 סְבֵיר

    סְבַר, סְבֵירI, ch. sam(סברhoping; thinking), 1) (with אַפִּין) to show a bright face, be pleasant; to favor (with ב or ל). Targ. Y. Gen. 4:4, sq. Targ. Job 32:22 יִסְבַּר Ms. (ed. יְסוֹבַר Poël; some ed. יְסַבַּר Pa.).Part. pass. סָבִיר; סְבִיר אפּין looked up to with favor, honored, popular. Ib. 22:8. 2) to be bright, intelligent. Targ. O. Lev. 19:32 סָבַר (Y. ib. סְבִירִין). 3) to look out for, hope; to speculate, plan; to imagine, believe. Targ. Hos. 12:7. Targ. Ps. 27:14. Targ. Y. Ex. 10:11 סַבְרִין. Targ. Prov. 14:12; a. fr.Part. pass. סָבִיר, סְבִיר looking for, planning, thinking, believing. Targ. O. Ex. 10:10. Targ. O. Gen. 37:8; a. fr.Y.Ber.III, 6c top תמן סְבִירְתֵּיה there I thought about it, v. סְבָר. 4) to conclude, argue, understand; to have an idea. Targ. 2 Sam. 12:19; a. e.B. Bath.65a, a. fr. סָבוּר מינהוכ׳ they concluded from this that …, but it is not so. Gitt.56a סבור רבנן לקרוביה the scholars proposed to offer it up on the altar. Keth.87b, a. fr. ס׳ … למימרוכ׳ R. … had an idea to say (but was refuted). Ber.3a, a. fr. מאי קס׳וכ׳ what is R. E.s opinion? אי קס׳ שלשוכ׳ if he holds that the night contains three watches Ib. 4b ר׳ יוחנן ס׳ וב׳ R. J. argues (thus) Ib. 27a מי סַבְרַת דהאיוכ׳ do you think that ?Yeb.72b תנייה … וסַבְרָהּוכ׳ he learned it by heart in three days, and reasoned it out (drew the logical conclusions from it) in three months. Sabb.63a לִיסְבַּד, v. גְּמַר II. Keth.77a דקסַבְרָא וקבילא for she understood well (her husbands physical condition) and accepted it; ib. הא סְבִירָא וקבילא did she not understand and accept? B. Mets.65a סַבְרַת וקבילת thou didst understand and accept; a. fr.ס׳ כ to think like, to agree with, adopt the opinion of. Succ.33b ס׳ לה כותיה בחדא ופליגוכ׳ he agrees with him in one point, and differs in another point; a. fr.סְבִירָא ל is of the opinion, shares the opinion. Ib. a אי סי לןוכ׳ if we accept the opinion that Ḥull.48a וליה לא ס׳ ליה (abbr. ל״ס) but he himself does not entertain that opinion; a. fr.Tanḥ. Pkudé 2 סַבְרֵי מרנן have the gentlemen formed an opinion?, i. e. how do you vote?Ib. (introducing the benediction over wine) סברי מרנן have you agreed (to allow me to say the prayer)?, i. e. with your permission!B. Kam.32a ותִסְבְּרָא how can you understand that?, i. e. is this not a contradiction?Gen. R. s. 34; s. 38 הוה מַסְבַּר ליה ולא ס׳ he explained to him, but he could not comprehend; מאי טעמא לית את סבר why is it that you do not comprehend? Pa. סַבֵּר 1) to look for, hope, trust. Targ. O. Gen. 49:18 סַבָּרִית (ed. Berl. סָבַרִית). 2) with אַפִּין) to favor. Targ. Job 32:22, v. supra. Af. אַסְבַּר 1) to trust. Targ. Prov. 11:28 מַסְבִּיר Ed. Lag. (oth. ed. מְסַבַּר Pa.); a. e. 2) to make confident. Targ. Ps. 22:10. 3) (with אַפִּין) to be kind to, cheer up. Targ. Y. Num. 6:26 יַסְבַּר סְבַר אפוי. Targ. 1 Chr. 2:55. 4) to illustrate, explain. Ḥull.48a רבין … אַסְבְּרָהּ לי Rabin … made it clear to me. B. Mets.33a דאַסְבְּרָן זוהמאוכ׳ who explained to us what zomalistron meant. Erub.21b ואַסְבְּרָהּ במאי דדמי ליה and illustrated it by a simile. Y. ib. X, beg.26a אַסְבְּרִי רבוכ׳ R. H. enlightened me (saying) Gen. R. l. c., v. supra; a. fr. Ithpa. אִסְתַּבַּר 1) to look for, hope; to plan, intend. Targ. Ps. 106:13.Targ. Y. II Gen. 49:17. 2) to be understood, be intelligible, evident; to be rational, logical. R. Hash. 31b sq. אמר מלתא וא׳ טעמיהוכ׳ he said something, and his argument appeared reasonable, and his teacher instituted the usage in his (R. Joḥanans) name. Y.Ab. Zar. I, 40a לא מִסְתַּבְּרָא כאהין סוברהוכ׳ it is not reasonable to follow this opinion that it is not forbidden. Ber.36a כותך מסתברא it is reasonable to follow thy opinion, i. e. thou art obviously right. Sabb.76a אדרבא כדמעיקרא מס׳ on the contrary, that which he first said stands to reason; a. fr. Poël סוֹבַר, v. supra. Ithpoël אִסְתּוֹבַר (cmp. צָפַן) provide ones self; to store up for ones self. Targ. Ez. 39:9. V. טִסְבְּרָא, תִּסְבְּרָא.

    Jewish literature > סְבֵיר

  • 20 ספן

    סְפַןch. sam(ספן to look up to, look out for), 1) to brighten, scour; v. Ithpe. 2) to regard. Targ. II Esth. 1:12. Ib. 7:9 (10). 3) to look out for, provide, store; (of a birds ovary) to be fructified. Bets.7a ביעי דסַפְנָא מארעא eggs laid by a hen that was fecundated by friction in the dust, v. דִּכְרָא. Ḥull.58a בדספנא מארעא if the hen was fructified by friction Ithpe. אִסְתְּפַן 1) to be brightened, scoured. Targ. Y. Lev. 6:21 (cmp. Tosef.Nidd.VIII, 11 הצפינן, quot. s. v. צָפוֹן I). 2) to be provided, laid in. Koh. R. to XI, 9 (read:) עד דאִיסְתַּפְנוּן פריטוי until the money which he owes is hatched (brought together); (Pesik. Shub., p. 164b> מתפשר, v. פְּשַׁר).

    Jewish literature > ספן

См. также в других словарях:

  • look — look …   Dictionnaire des rimes

  • look — /look/, v.i. 1. to turn one s eyes toward something or in some direction in order to see: He looked toward the western horizon and saw the returning planes. 2. to glance or gaze in a manner specified: to look questioningly at a person. 3. to use… …   Universalium

  • Look — (l[oo^]k), v. i. [imp. & p. p. {Looked}; p. pr. & vb. n. {Looking}.] [OE. loken, AS. l[=o]cian; akin to G. lugen, OHG. luog[=e]n.] 1. To direct the eyes for the purpose of seeing something; to direct the eyes toward an object; to observe with the …   The Collaborative International Dictionary of English

  • look — ► VERB 1) direct one s gaze in a specified direction. 2) have an outlook in a specified direction. 3) have the appearance or give the impression of being. ► NOUN 1) an act of looking. 2) an expression of a feeling or thought by looking at someone …   English terms dictionary

  • look — [look] vi. [ME loken < OE locian, akin to OS lōkōn, OHG luogēn (Ger dial. lugen), to spy after, look for] 1. to make use of the sense of sight; see 2. a) to direct one s eyes in order to see b) to direct one s attention mentally upon something …   English World dictionary

  • Look — ist ein Begriff/Wort aus der englischen Sprache, das sowohl als Verb als auch Hauptwort vielfältige Bedeutung haben kann: als Anglizismus, wird Look vor allem als Synonym im Sinne von Aussehen bzw. Stil verwendet, z. B.: Afro Look, wilde… …   Deutsch Wikipedia

  • look — [ luk ] n. m. • 1977; mot angl. « aspect, allure » ♦ Anglic. Aspect physique (style vestimentaire, coiffure...) volontairement étudié, caractéristique d une mode. Il a un drôle de look. ⇒ allure, genre. Un look d enfer. Changer de look. ♢ Image… …   Encyclopédie Universelle

  • Look-in — was a long running children s magazine centered around ITV s television programmes in the UK, and subtitled The Junior TV Times . It ran from January 9, 1971 to 12 March 1994 [ [http://www.geocities.com/juniortvtimes2006/94No10/1994 no10 pg01… …   Wikipedia

  • look — 1. non standard uses. There are various idiomatic uses of look that are confined to particular parts of the English speaking world and are not part of standard English: for example look you as a way of attracting attention, found in Shakespeare • …   Modern English usage

  • LOOK — LOOK, established in Nevers, France in 1951, was originally a ski equipment manufacturer. The company produced bindings both under its own name and under other brands such as Rossignol and Dynastar. The partnership with Rossignol (which later… …   Wikipedia

  • Look — [lʊk], der; s, s: (besonders in Bezug auf Mode) bestimmter Stil: einen sportlichen Look bevorzugen; einen neuen Look kreieren. Syn.: ↑ Aussehen, ↑ Note, ↑ Optik. Zus.: Astronautenlook, Gammellook, Safarilook, Schlabberlook, Trachtenlook. * * *… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»