Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

locum+dare+(aperire)+suspicioni

  • 441 Ín magnís ét voluísse sat ést

    В великих делах уже само желание достаточная заслуга.
    Проперций, "Элегии", II, 10 - о своем намерении перейти от любовной поэзии к воспеванию военных подвигов Августа:
    Ét camp(um) Háemonió jám dare témpus equó.
    Quód si déficiánt virés, audácia cérte
    Láus erit: ín magnís et voluísse sat ést.
    И гемонийских коней выпустить в поле пора.
    Любо мне вспомнить теперь могучую конницу в битвах,
    Любо мне римский воспеть лагерь вождя моего.
    Если не хватит мне сил, наверное, будет похвальна
    Смелость: в великих делах дорог дерзанья порыв.
    (Перевод Л. Остроумова)
    Мы далеки от всякой мысли попрекать составителя записки за такаю смелость. Мы помним, что in magnis voluisse sat est. Мы скорее готовы думать, что ему бы надо быть еще смелее и - изобразить главнейшие моменты жизни университета по убеждениям автора. (В. Д. Спасович, Пятидесятилетие Петербургского университета.)
    Сегодня кончил проект преобразования Государственного совета. Остается написать два приложения и составить краткую записку. Сбудется ли что-либо из моих предположений? Не знаю. Но - in magnis voluisse sat est. (П. А. Валуев, Дневник, 14.XI 1863.)
    Хорошо сознаю, - сколько - встретится трудностей, особенно драматургу, при создании настоящей драмы, то есть монолитного, органического действа, а не ряда сцен, заполненных политическими тирадами. Могу ли быть таким драматургом? Не знаю, и все-таки in magnis tentasse [ попытаться - авт. ] sat est. (Иван Франко - М. П. Драгоманову, 14.I 1893.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ín magnís ét voluísse sat ést

  • 442 Margarītas ante porcos

    ( Метать) бисер перед свиньями.
    Евангелие от Матфея, 7.6: Nolite dare sanctum canibus; neque mittatis margaritas vestras ante porcos, ne forte conculcent eas pedibus suis, et conversi dirumpant vos. "Не давайте святыню псам; и не мечите жемчужин перед свиньями, да не попрут их ногами и обратившись, не Разорвут вас".
    Кардинал закусил губу. Наклонившись к своему соседу, настоятелю аббатства святой Женевьевы, он проговорил вполголоса: странных, однако, послов отправил к нам эрцгерцог, чтоб возвестить о прибытии принцессы Маргариты. - Вы слишком любезны с этими фламандскими свиньями, ваше высокопреосвященство. Margaritas ante porcos. - Но это скорее porcos ante Margaritam [ Свиней перед Маргаритой. - авт. ] - ответил, улыбаясь, кардинал. Свита в сутанах пришла в восторг от этого каламбура. (Виктор Гюго, Собор Парижской богоматери.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Margarītas ante porcos

  • 443 Mors immortālis

    Бессмертная смерть.
    Лукреций, "О природе вещей", III, 861 сл.:
    Débet ením, miseré si fórt(e) aegréque futúrumst,
    Accider(e). Id quoniám mors éximit ésseque próbet
    Illum cúi possínt incómmoda cónciliári,
    Néc miserúm fierí qui nón est pósse, nequ(e) hílum
    Dífferr(e) án nulló fuerít jam témpore nátus,
    Mórtalem vitám mors c(um) ímmortális adémit.
    Если же в будущем ждут и несчастья и горе, то должен
    В это же время и тот пребывать, с кем могут случиться
    Эти невзгоды. Но раз изымает их смерть, преграждая
    Жизнь у того, кто бы мог подвергнуться бедствий ударам,
    Ясно, что нам ничего не может быть страшного в смерти,
    Что невозможно тому, кого нет, оказаться несчастным,
    Что для него все равно, хоть совсем бы на свет не родиться
    Ежели смертная жизнь отнята уже смертью бессмертной.
    (Перевод Ф. Петровского)
    "Бессмертная смерть" - найденный Лукрецием художественный образ для широко распространенного в античной литературе представления о смерти как окончании всех жизненных невзгод.
    ср. Сенека, "Послание к Маркий", 19, 4: Mors dolorum omnium et solutio est et finis, ultra quam mala nostra non exeant. "Смерть - разрешение и конец всех скорбей, предел, за который не переступают наши горести"
    ср. тж. Саллюстий, "Заговор Катилины", 51, 20 - слова Цезаря, сказанные им в сенате при обсуждении участи арестованных сообщников Катилины: in luctu atque miseriis mortem aerumnarum requiem, non cruciatum esse: eam cuncta mortalium mala dissolvere; ultra neque curae neque gaudio locum esse. "В печали и в несчастиях смерть не мученье, а упокоение от тягот: она разрешает все горести смертных; нет далее места ни заботе, ни радости"
    Стоический мудрец имеет в виду вовсе не "жизнь без жизненного развития", а абсолютно подвижную жизнь, как это вытекает уже из его взгляда на природу - гераклитовского, динамичного, развивающегося и живого, - тогда как у эпикурейцев принципом мировоззрения является, по выражению Лукреция, mors immortalis, атом [ Выражение mors immortalis здесь связывается с основным понятием эпикурейской атомистики, для чего приведенный текст Лукреция оснований не дает. - авт. ], а вместо "подвижной жизни" жизненным идеалом провозглашается божественный досуг, в противовес божественной энергии у Аристотеля. (К. Маркс и Ф. Энгельс, Немецкая идеология.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Mors immortālis

  • 444 Nec Caesar supra grammaticos

    Источником этого выражения является рассказ Светония ("De grammaticis", XXII) о том, что однажды грамматик М. Помпоний Маркелл отметил языковую ошибку в речи императора Тиберия, а присутствовавший при этом ученый юрист Атей Капитон заявил, что если употребленное Тиберием выражение и не соответствует латинской норме, отныне оно станет нормой. На это Помпоний возразил, обращаясь к Тиберию: Mentitur. Tu enim, Caesar, civitatem dare potes hominibus, verbo non potes. "Он ошибается. Ибо ты, Цезарь, можешь дать права гражданства людям, но не словам".
    Благодаря монастырям с их разнообразными обитателями, благодаря правовым и другим условиям, о которых говорить здесь не место, латинский язык сделался настоящим живым языком средневековой интеллигенции, или тех, кто занимал ее место; на нем говорили так же бойко, как на родном. Что же могло помешать этим людям писать так же, как они говорили? Очевидно, ничто и никто. Сам папа Григорий Великий подал этому пример. "Я нисколько не забочусь о том, - пишет он, - чтобы следить за окончанием падежей и соблюдать правила относительно предлогов; я считаю в высшей степени недостойным подчинять слова божественной речи законам грамматики Доната". Много веков спустя на Констанцском соборе императору Сигизмунду, попытавшемуся произвести своей императорской властью neutrum в femininum (haec schisma), был дан классический ответ: nec Caesar supra grammaticos, - то было время зарождающегося гуманизма. (Ф. Ф. Зелинский, Художественная проза и ее судьба.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nec Caesar supra grammaticos

  • 445 Nec locus ubi Troja fuit

    Ни места, где была Троя...
    Незаконченная грамматически и метрически реминисценция из Вергилия, "Энеида", III, 8-11:
    Ét pater Anchisés dare fátis véla jubébat,
    Ét campós ubi Trója fuít.
    ...Весна наступила,
    Вверить судьбе паруса приказал Анхиз, мой родитель,
    Гавань, и берег родной, и поля, где Троя стояла,
    Я покидаю в слезах.
    (Перевод С. Ошерова)
    Въезжаем в Шипку. Она была селением, не менее Габрова, но турки ее разорили после первой экспедиции генерала Гурко. Они уничтожили ее мастерски, так что nec locus ubi Troja fuit, а остались только кучи камней и обломки кирпичных стен. (В. Д. Спасович, Две недели в Болгарии.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nec locus ubi Troja fuit

  • 446 Pusillus grex

    Малое стадо.
    Евангелие от Луки; 12.32: Nolite timere pusillus grex, quia complacuit Patri vestro dare vobis regnum. "Не бойся, малое стадо! ибо Отец ваш благоволил дать вам Царство".
    Передайте привет всем братьям, составляющим pusillus grex. Да объединятся наши братья, чтобы сделать людей как можно менее неразумными. Пусть стремятся они просветить всех, вплоть до сов, несмотря на ненависть этих птиц к свету. (Вольтер - Мармонтелю, 28.1 1764.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pusillus grex

  • 447 В связи с этим

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > В связи с этим

  • 448 "К данному месту"

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > "К данному месту"

  • 449 Ты, Цезарь, можешь дать права гражданства людям, но не словам

    Tu, Caesar, civitatem dare potes hominibus, verbo non potes

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ты, Цезарь, можешь дать права гражданства людям, но не словам

  • 450 accessio

    1) прибавление, зачисление: acc. possessionis s. temporis, к владению каждого приобретателя, владельца присчитывать владение его предшественника (1. 14-16. D. 44, 3);

    accessione temporis uti, пользоваться этим зачетом (1. 14 § 3 cit.);

    negotiationis accessionis uti (1. 4 § 2 D. 3, 2).

    2) прибыль, peculium, hereditas et accessionem et decessionem habet s. continet (1. 28 § 1 D. 40, 7. 1. 178 § 1 D. 50, 16). 3) принадлежность, вещь придаточная прот. res principalis "accessio cedit principali" (1. 2 D. 33, 8. 1. 19 § 13 D. 34, 2). В особ. accessio обозн. все то, что присоединялось к главной вещи извне, прот. fructus, которые считались органическим произведением вещи (1. 31 § 24 D. 21, 1. 1. 63 § 2 D. 41, 2). 4) По отношению к обязательствам обозн. а) прибавление нового объекта или субъекта к прежнему объекту или субъекту (1. 44 pr. § 4 D. 44, 7);

    b) далее обозн. добавочное обязательство, с целью укрепления главного обязательного отношения (obligatio principalis), в особ. поручительство, т. е. принятие на себя ответственности за чужой долг: accessionis loco dare aliquem (1. 3 D. 46, 1);

    acc. loco promittere (1. 34 eod.);

    liberari ex causa accessionis (1. 5 eod.); также обозн. придаточного должника (1. 32. 71. pr. eod. 1. 91 § 4 D. 45, 1).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > accessio

  • 451 accommodare

    1) прилагать, ipsarum legum verbis accommodatae legis actiones (Gai. IV. 11);

    legi Aquiliae accommod. actiones (1. 11 D. 19, 5);

    accommodatus = accommodus: sententia acc. voluntati defuncti (1. 63 D. 30).

    2) относить к чему, применять, acc. significationem (1. 8 D. 34, 2);

    mentem S. Cti. (I. 30 § 4 D. 40, 5);

    stipulationem (1. 20 § 2 D. 11, 1. 1. 30 § 2 D. 39, 2. 1. 39 pr. D. 35, 1).

    3) давать, предоставлять право a) по аналогии или на основании высшей справедливости, acc. actionem utilem s. in factum (§ 11I. 4, 6. pr. I. 4, 12. 1. 24 D. 13, 7. 1. 31 § 22 D. 21, 1. 1. 22 pr. D. 39, 3);

    exceptionem (1. 2 §8 D. 2, 11. 1. 17 D. 2, 15);

    interdictum (§ 3I. 4, 15. 1. 11 D. 36, 3);

    bon. possessionem (pr. I. 3, 3);

    idem iuris (l. 48 pr. D. 23, 2);

    b) вообще = dare, praebere, acc. auctoritatem (1. 1. 7 pr. D. 26, 8);

    consensum (1. 26 § 1 D. 20, 1);

    audientiam (1. 9 C. 9, 2);

    opem consiliumve (1. 53 pr. D. 47, 2);

    fidem, давать слово (1. 43 § 3 D. 28, 6. 1. 123 § 1 D. 30. 1. 20 D. 34, 9);

    voluntatem, снисходить, соизволить (1. 1 § 11 D. 43, 3. 1. 17 pr. D. 40, 9);

    patientiam, терпеть (1. 1 C. 4, 56);

    ministerium, оказывать услуги (1. 3 D. 50, 14);

    operam suam, предлагать свои услуги (1. 1 § 20 D. 41, 2);

    cognitionem suam, предоставить вещь на собственное усмотрение (1. 2 pr. D. 47, 19).

    4) дозволять (1. 38 pr. D. 17, 1). 5) вдаваться, употреблять (nomen alicuis), напр. se acc. acclamationibus (1. 28 § 3 D. 48, 19);

    pecuniam credere accommodato nomine alicuius (1. 3 C. 8, 38).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > accommodare

  • 452 actio

    1) действие, деяние (1. 7 D. 48, 1). 2) производство дела, legis actio, а) торжественное, словесное производство дела перед магистратом при соблюдении известных обрядов, которые выполняются по преимуществу сторонами. Система законных исков была древнейшею формою судопроизводства, которая сохранялась более пяти столетий, т. е. до 520 г. осн. Рима, когда издан был lex Aebutia. Процесс по системе legis actionum отличался формальностью и строгостью (Gai. IV. 11. seq. 1. 2 § 6 D. 1, 2);

    b) право магистрата разбирать дело: magistratus, apud qutem legis act. est (1. 4 D. 1, 7. 1. 3 D. 1, 16).

    3) иск, а) право иска, или судебное действие, которым лицо, обиженное в своем праве, заявляет судье это право и просит защиты его (1. 51 D. 45, 1); напр. actio nascitur, oritur, competit, extinguitur, amittitur, deficit (см.);

    b) право искать защиты суда, осуществление права судебным порядком, dare, denegare (1. 102 § 1. D. 50, 17);

    experire actione (1. 43 § 1 eod);

    dies actionis, срок для подачи иска (1. 1 § 2. 1. 3 pr. D. 2, 12). - В самом широком смысле actio обозн. всякий способ преследования права, даже посредством интердиктов (1. 37 pr. D. 44, 7);

    actio quod vi aut clam (1. 43 D. 9, 2);

    actio possessionis recuperandae (1. 1 C. 8, 5); в ближайшем смысле слова относится actio к обыкновенному судебному разбирательству посредством формул, которое состояло в том, что истец перед претором указывал то исковое право, которым он желал воспользоваться, а, по выслушании ответчика, претор или отказывал в иске, или признавал за стороною право на иск и предлагал тяжущимся избрать судью, выдавая формулу, которая для судьи служила инструкцией, а в руках претора выражала акт юридического творчества. Это судебное разбирательство противопоставляется судопроизводству по интердиктам и т. н. cognitio extraordinaria (1. 35 § 2. 1. 39 D. 3, 3. 1. 25 D. 44, 7. 1. 18 § 1 D. 46, 4); в тесном смысле слова actio = actio in personam прот. petitio = a. in rem (1. 28 D. 44, 7. 1. 178 § 2 D. 50, 16).

    4) публичное обвинение (I. 1 D. 47, 20. 1. 15 § 3 D. 48, 16. 1. 5 C. 2, 9). 5) документ (1. 6 C. 10, 1).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > actio

  • 453 aditus

    1) доступ, ad. fundum (1. 1 § 2 D. 7, 6), domum (1. 20 § 1 D. 8, 2), hortum (1. 41 I). 8, 3);

    sepulcra (1. 5D. 47, 12);

    Praetorem (1. 22 § 1 D. 36, 1);

    aditum ad se praestare (1. 19 D. 2, 4);

    ad. dare ad investigandum fugitivum (1. 1 § 2 D. 11, 4).

    2) право свободного прохода, как служебность (1. 1 § 1 D. 7, 6. 1. 3 § 3. D. 8, 3. 1. 11 § 1 D. 8, 4). 3) вход, дверь (1. 13 § 7 D. 7, 1. 1. 1 § 10 D. 25, 4. 1. 2 § 12 D. 43, 8). 4) возможность, право приобретать что-нибудь, ad. ad hiereditatem (1. 28 § 3 D. 28, 2).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > aditus

  • 454 adoptio

    усыновление, - это юридический акт, посредством которого данное лицо занимает место сына и переходит под власть своего отца (1. 1. 2. 40 D. 1, 7);

    in adoptionem dare (l. 3. 4. 29 eod);

    in adoptione esse (1. 25 § 1 D. 37, 5);

    in adoptionem habere (1. 107 D. 45, 1);

    quamdiu ad. durat;

    per emancipationem dissoluta ad. (1. 10 § 7 D. 2, 4. 1. 55 pr. D. 23, 2).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > adoptio

  • 455 aes

    1) сырой материал, медь (1. 36 pr. D. 13, 7. 1. 14. D. 18, 1). 2) медные деньги, чеканенные первоначально в фунтовых accax. Quinque millium aeris patrimonium (Gaj. II. 225);

    centum millia, aeris census (Gaj. II. 274);

    res mille aeris, res minoris quam M. aeris;

    D. aeris sacramentum (Gaj. IV. 14-17);

    ass обозн. также медную монету, которую давал при манципации приобретатель отчуждающему, как символ цены, причем этою монетою он касался весов (libra), которые держал в руках т. н. libripens, весовщик (Gaj. I. 119. III. 167. 174); отсюда testamentum per aes et libram, древняя манципационная форма завещания (Gaj. II. 102, 104. Ulp. XX. 2, 9. § 1. J. 2, 10).

    3) вообще деньги (1. 159. D. 50, 16), aes dare (1. 2 pr. 1. 27. § 5. D. 9, 2), solvere (1. 5 § 18. D. 14, 4), spargere (1. 5 § 1. D. 41, 7);

    aes alienum, долги (Gai. II. 163. III. 84);

    aes suum, долговое требование (1. 213 § 1. D. 50, 16);

    aes al. facere, contrahere (1. 11 D. 2, 11. 1. 27 D. 17, 2. 1. 18 § 5 D. 49, 17), suscipere (1. 32 pr. D. 16, 1. 1. 5 § 10. D. 23, 3);

    liberare aliquem aere al. (1. 27 § 8 D. 15, 1. 1. 50 pr. D. 24, 1);

    deducto aere al. (1. 39 § 1. 1. 125 D. 50, 16);

    aes eqaestre (Gai. IV. 27);

    aes hordiarium (eod.);

    aes militare (eod.).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > aes

  • 456 aeternus

    вечный, sepelire mortuum et quasi aet. sedem dare (1. 40 D. 11, 7);

    nulla societatis in aeternum coitio est (1. 70 D. 17, 2);

    aet. urbs, Рим (1. 14 C. Th. 7, 13. 1. 2 pr. C. Th. 11, 1); божеский, священный, Princeps aet. (1. 30 C. Th. 6, 4).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > aeternus

  • 457 agnatio

    1) рождение, как suus heres, после смерти завещателя или после составленного наследодателем завещания;

    quasi agnatio, о тех, которые через усыновление или succedendo in locum sui h. сделались наследниками завещателя (1. 22 D. 28, 2. 1. 1. 7 pr. 1. 13 D. 28, 3).

    2) агнатство, или родство гражданское, основанием которого служит отеческая власть; агнатами были не только те лица, которые в давнее время связаны этою властью, но и те, которые подчинялись бы ей, если бы их общий властитель был в живых (1. 7. 23 D. 1, 7. 1. 4 D. 38, 8). 3) = agnati (1. 11 C. 3, 28. 1. 48 C. 10, 31); ср. Gai. I. 155. 156. 165. 168. II. 64. III. 9. 17. 21. 23. 27. 29. 34. 37.

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > agnatio

  • 458 anulus

    перстень: a) особ. для запечатывания, ant. signatorius (1. 22 § 2. 5. D. 28, 1. 1. 74 D. 50, 16);

    clanes et anulum tradidit moriens (1. 77 § 21 D. 31);

    b) для украшения (1. 25 § 10 D. 34, 2);

    anulum dare accipere arrhae nomine, sponsionis causa (1. 11 § 6. D. 19, 1. 1. 17 § 5. D. 19, 5);

    jus s. beneficium anulorum (aureorum), право носить золотые кольца, которое имели свободнорожденные римские граждане, так что перстень был знаком ingenuitatis. Вольноотпущенный, на основании jus an. aur., приобретал права гражданнна, хотя это не ограничивало прав патрона (tit. D. 40, 10. Nov. 78 с. 1. 2).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > anulus

  • 459 annulus

    перстень: a) особ. для запечатывания, ant. signatorius (1. 22 § 2. 5. D. 28, 1. 1. 74 D. 50, 16);

    clanes et anulum tradidit moriens (1. 77 § 21 D. 31);

    b) для украшения (1. 25 § 10 D. 34, 2);

    anulum dare accipere arrhae nomine, sponsionis causa (1. 11 § 6. D. 19, 1. 1. 17 § 5. D. 19, 5);

    jus s. beneficium anulorum (aureorum), право носить золотые кольца, которое имели свободнорожденные римские граждане, так что перстень был знаком ingenuitatis. Вольноотпущенный, на основании jus an. aur., приобретал права гражданнна, хотя это не ограничивало прав патрона (tit. D. 40, 10. Nov. 78 с. 1. 2).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > annulus

  • 460 apertura

    apertus, см. aperire.

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > apertura

См. также в других словарях:

  • occasion — Occasion, f. acut. Occasio. Belle occasion, Lepida occasio. Occasion presentée, Ostentata occasio. L occasion se presenta, Facultas accidit. Soudaine occasion, Breuis occasio. L occasion s y offrant, Per occasionem. L occasion est preste, Occasio …   Thresor de la langue françoyse


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим.