Перевод: с русского на все языки

llevas+un+hilo+colgando+de+la+chaqueta

  • 201 тепловой прибор

    adj
    eng. aparato térmico, (электрический измерительный) instrumento de hilo caliente, (электрический измерительный) instrumento térmico

    Diccionario universal ruso-español > тепловой прибор

  • 202 тепловой прибор с нагревательной нитью

    Diccionario universal ruso-español > тепловой прибор с нагревательной нитью

  • 203 теплой вольтметр

    Diccionario universal ruso-español > теплой вольтметр

  • 204 термодетектор

    n
    eng. detector de hilo caliente, termodetector

    Diccionario universal ruso-español > термодетектор

  • 205 терять нить

    v
    gener. perder el hilo (речи, разговора)

    Diccionario universal ruso-español > терять нить

  • 206 ткань из стекловолокна

    n
    eng. tejido de fibras de vidrio, tejido de hilo de vidrio, tejido de lana de vidrio

    Diccionario universal ruso-español > ткань из стекловолокна

  • 207 токонесущий провод

    Diccionario universal ruso-español > токонесущий провод

  • 208 тонкая проволока

    adj
    gener. hilo

    Diccionario universal ruso-español > тонкая проволока

  • 209 тонкая струйка воды

    adj
    gener. hilo

    Diccionario universal ruso-español > тонкая струйка воды

  • 210 у меня душа в пятки ушла

    prepos.
    gener. estoy con el alma en un hilo, se me cayó el alma a los pies

    Diccionario universal ruso-español > у меня душа в пятки ушла

  • 211 убеждение

    с.
    1) ( действие) persuasión f
    2) ( мнение) convicción f, convencimiento m

    полити́ческие убежде́ния — credo político, convicciones políticas

    де́йствовать по убежде́нию — actuar por convicción

    меня́ть свои́ убежде́ния — cambiar sus ideas; cambiar la chaqueta (fam.)

    он никогда́ не изменя́л свои́м убежде́ниям — nunca traicionaba sus convicciones

    я не могу́ идти́ про́тив свои́х убежде́ний — no puedo ir en contra de mis convicciones

    * * *
    с.
    1) ( действие) persuasión f
    2) ( мнение) convicción f, convencimiento m

    полити́ческие убежде́ния — credo político, convicciones políticas

    де́йствовать по убежде́нию — actuar por convicción

    меня́ть свои́ убежде́ния — cambiar sus ideas; cambiar la chaqueta (fam.)

    он никогда́ не изменя́л свои́м убежде́ниям — nunca traicionaba sus convicciones

    я не могу́ идти́ про́тив свои́х убежде́ний — no puedo ir en contra de mis convicciones

    * * *
    n
    1) gener. convencimiento, convicción, conviccion (convencimiento), persuasión
    2) law. opinión

    Diccionario universal ruso-español > убеждение

  • 212 убивать

    убива́ть
    см. уби́ть;
    \убиваться (горевать) разг. ĉagreniĝi, malĝoji.
    * * *
    несов.
    * * *
    несов.
    * * *
    v
    1) gener. (привести в отчаяние) desesperar, cortar el hilo de la vida, dar muerte, degollar (ñêîá), sacar las entrañas, acabar, asesinar (злодейски), inmolar, matar, ultimar, vendimiar
    2) colloq. (èçðàñõîäîâàáü) malgastar, apiolar, birlar, despenar
    4) Ecuad. palomear

    Diccionario universal ruso-español > убивать

  • 213 увешать

    сов.
    ( чем-либо) cubrir colgando (suspendiendo); cubrir decorando (tapizando)
    * * *
    v
    gener. cubrir colgando (suspendiendo), cubrir decorando (tapizando; ÷åì-ë.)

    Diccionario universal ruso-español > увешать

  • 214 увешивать

    несов., вин. п.
    ( чем-либо) cubrir colgando (suspendiendo); cubrir decorando (tapizando)
    * * *
    v
    gener. colgar

    Diccionario universal ruso-español > увешивать

  • 215 угольная нить

    Diccionario universal ruso-español > угольная нить

  • 216 уйти

    уйти́
    1. foriri;
    \уйти с рабо́ты lasi oficon (или servon, laboron);
    \уйти со сце́ны lasi la scenon;
    \уйти в отста́вку eksiĝi;
    2. (о времени) pasi;
    3. (убежать, спастись) eviti, eskapi;
    4. (израсходоваться): на э́то уйдёт мно́го де́нег tio postulos multe da mono.
    * * *
    сов.
    1) ir (непр.) vi, irse (непр.), retirarse, marcharse; salir (непр.) vi, partir vi ( отправиться)

    уйти́ на рабо́ту — ir (irse, marcharse) al trabajo; salir (partir) para el trabajo

    по́езд уже́ ушёл — el tren ya se ha ido (ha salido, ha partido)

    уйти́ вперёд — marchar adelante; adelantar vt (обогнать, опередить; тж. о часах)

    уйти́ в откры́тое мо́ре — salir a alta mar

    2) от + род. п. ( покинуть) dejar vt, abandonar vt, desamparar vt
    3) (оставить какое-либо занятие и т.п.) dejar vt, marcharse

    уйти́ со слу́жбы — dejar el servicio (el puesto)

    уйти́ в о́тпуск — marcharse de descanso

    уйти́ на пе́нсию — tomar el retiro, jubilarse

    уйти́ в отста́вку — presentar la dimisión, dimitir vt; retirarse ( del servicio)

    далеко́ уйти́ — ir lejos (тж. перен.)

    так далеко́ не уйдёшь! разг. — ¡así no irás lejos!

    4) (убежать, спастись) evadirse, escapar vi, huir (непр.) vi

    уйти́ от пресле́дования — huir de la persecución

    уйти́ из тюрьмы́ — evadirse de la cárcel

    уйти́ от опа́сности — evitar un peligro, huir del peligro

    уйти́ от распла́ты — huir (escapar) del castigo

    5) (пройти, миновать - о времени) pasar vi, correr vi; perderse (непр.) ( быть потерянным)

    вре́мя ещё не ушло́ — todavía hay tiempo, todavía no ha pasado el tiempo

    ушёл це́лый год — ha pasado un año (entero), pasó todo un año

    6) на + вин. п. ( израсходоваться) gastarse, consumirse, agotarse, acabarse

    у меня́ ушло́ мно́го де́нег — he gastado mucho dinero

    все мои́ си́лы ушли́ — se agotaron todas mis fuerzas

    7) разг. ( о жидкости) salirse (непр.), verterse (непр.)

    молоко́ ушло́ — la leche se ha salido

    8) в + вин. п. ( погрузиться) enterrarse (непр.), meterse (тж. ввалиться); sumergirse ( в воду)
    9) перен., в + вин. п. ( увлечься) enfrascarse, entusiasmarse (в работу и т.п.)
    ••

    уйти́ от себя́ — salir fuera de sí

    уйти́ в себя́ — ensimismarse, reconcentrarse

    уйти́ (спря́таться) в свою́ скорлупу́ — meterse en su concha; enconcharse (Кол., предл.-род.)

    уйти́ ни с чем — volverse con las manos vacías

    уйти́ несо́лоно хлеба́вши — irse (volver) de vacío, volver las manos en los bolsillos

    уйти́ из жи́зни (в зе́млю, в моги́лу, к праотца́м) — dejar la vida, morirse (непр.)

    уйти́ в лу́чший мир — pasar a mejor mundo (vida), irse al otro mundo (al otro barrio)

    у меня́ душа́ в пя́тки ушла́ — estoy con el alma en un hilo, se me cayó el alma a los pies

    по́чва (земля́) ушла́ из-под ног — se perdió terreno (pie)

    * * *
    сов.
    1) ir (непр.) vi, irse (непр.), retirarse, marcharse; salir (непр.) vi, partir vi ( отправиться)

    уйти́ на рабо́ту — ir (irse, marcharse) al trabajo; salir (partir) para el trabajo

    по́езд уже́ ушёл — el tren ya se ha ido (ha salido, ha partido)

    уйти́ вперёд — marchar adelante; adelantar vt (обогнать, опередить; тж. о часах)

    уйти́ в откры́тое мо́ре — salir a alta mar

    2) от + род. п. ( покинуть) dejar vt, abandonar vt, desamparar vt
    3) (оставить какое-либо занятие и т.п.) dejar vt, marcharse

    уйти́ со слу́жбы — dejar el servicio (el puesto)

    уйти́ в о́тпуск — marcharse de descanso

    уйти́ на пе́нсию — tomar el retiro, jubilarse

    уйти́ в отста́вку — presentar la dimisión, dimitir vt; retirarse ( del servicio)

    далеко́ уйти́ — ir lejos (тж. перен.)

    так далеко́ не уйдёшь! разг. — ¡así no irás lejos!

    4) (убежать, спастись) evadirse, escapar vi, huir (непр.) vi

    уйти́ от пресле́дования — huir de la persecución

    уйти́ из тюрьмы́ — evadirse de la cárcel

    уйти́ от опа́сности — evitar un peligro, huir del peligro

    уйти́ от распла́ты — huir (escapar) del castigo

    5) (пройти, миновать - о времени) pasar vi, correr vi; perderse (непр.) ( быть потерянным)

    вре́мя ещё не ушло́ — todavía hay tiempo, todavía no ha pasado el tiempo

    ушёл це́лый год — ha pasado un año (entero), pasó todo un año

    6) на + вин. п. ( израсходоваться) gastarse, consumirse, agotarse, acabarse

    у меня́ ушло́ мно́го де́нег — he gastado mucho dinero

    все мои́ си́лы ушли́ — se agotaron todas mis fuerzas

    7) разг. ( о жидкости) salirse (непр.), verterse (непр.)

    молоко́ ушло́ — la leche se ha salido

    8) в + вин. п. ( погрузиться) enterrarse (непр.), meterse (тж. ввалиться); sumergirse ( в воду)
    9) перен., в + вин. п. ( увлечься) enfrascarse, entusiasmarse (в работу и т.п.)
    ••

    уйти́ от себя́ — salir fuera de sí

    уйти́ в себя́ — ensimismarse, reconcentrarse

    уйти́ (спря́таться) в свою́ скорлупу́ — meterse en su concha; enconcharse (Кол., предл.-род.)

    уйти́ ни с чем — volverse con las manos vacías

    уйти́ несо́лоно хлеба́вши — irse (volver) de vacío, volver las manos en los bolsillos

    уйти́ из жи́зни (в зе́млю, в моги́лу, к праотца́м) — dejar la vida, morirse (непр.)

    уйти́ в лу́чший мир — pasar a mejor mundo (vida), irse al otro mundo (al otro barrio)

    у меня́ душа́ в пя́тки ушла́ — estoy con el alma en un hilo, se me cayó el alma a los pies

    по́чва (земля́) ушла́ из-под ног — se perdió terreno (pie)

    * * *
    v
    1) gener. (израсходоваться) gastarse, (ïîãðóçèáüñà) enterrarse, (ïîêèñóáü) dejar, (пройти, миновать - о времени) pasar, (убежать, спастись) evadirse, abandonar, acabarse, agotarse, consumirse, correr, desamparar, escapar, huir, ir, irse, marcharse, meterse (тж. ввалиться), partir (отправиться), perderse (быть потерянным), retirarse, salir, sumergirse (в воду)
    2) colloq. (î ¿èäêîñáè) salirse, verterse
    3) liter. (óâëå÷üñà) enfrascarse, entusiasmarse (в работу и т. п.)

    Diccionario universal ruso-español > уйти

  • 217 уследить

    уследи́ть
    1. (за кем-л., за чем-л.) prizorgi;
    2. (выследить кого-л.) elspioni;
    (ek)rimarki (заметить).
    * * *
    сов.
    vigilar vt ( за кем-либо); seguir (непр.) vt ( за чем-либо)

    уследи́ть за ребёнком — vigilar al niño

    уследи́ть за хо́дом мы́сли — seguir el hilo de los pensamientos

    * * *
    v
    gener. seguir (за кем-л.), vigilar (за чем-л.)

    Diccionario universal ruso-español > уследить

  • 218 уследить за ходом мысли

    Diccionario universal ruso-español > уследить за ходом мысли

  • 219 ухватить нить

    v

    Diccionario universal ruso-español > ухватить нить

  • 220 фалда

    фа́лда
    basko, faldo, faldaĵo.
    * * *
    ж.
    falda f, faldón m (de la chaqueta, de la levita)
    * * *
    n
    gener. falda, faldón, faldón (de la chaqueta; de la levita)

    Diccionario universal ruso-español > фалда