Перевод: с испанского на русский

с русского на испанский

llevar+a+alguien+a+algo

  • 1 рука

    ж. (вин. п. ед. ру́ку)
    уме́лые ру́ки — manos hábiles
    маха́ть рука́ми — agitar las manos (los brazos)
    держа́ть на рука́х — tener en brazos
    держа́ть в рука́х — tener en las manos
    держа́ть кого́-либо в рука́х перен.tener en sus manos (atar corto) a alguien
    он у него́ в рука́х — está en sus manos
    попа́сть кому́-либо в ру́ки — caer en manos de alguien
    вести́ за́ руку — llevar de la mano
    взять, вести́ по́д руку — tomar, llevar del brazo
    идти́ по́д руку — ir cogidos del brazo
    вести́ кого́-либо по́д руки — llevar a alguien sostenido por los brazos
    взя́ться за́ руки — cogerse( asirse) de las manos
    здоро́ваться за́ руку — estrechar la mano
    подава́ть, пожима́ть ру́ку — dar, apretar la mano
    протя́гивать ру́ку — alargar( tender) la mano
    пода́ть (протяну́ть) ру́ку по́мощи перен.tender una mano de ayuda
    лома́ть (себе́) ру́ки — torcerse las manos
    с карандашо́м в руке́ — con un lápiz en la mano
    переходи́ть из рук в ру́ки — pasar de mano en mano
    переда́ть из рук в ру́ки (с рук на́ руки) — mudar de manos
    ру́ки вверх! — ¡manos arriba!
    ру́ки прочь! — ¡fuera las manos!
    рука́ми не тро́гать! — ¡no tocar con las manos!
    рука́ми ( вручную) — a mano
    обе́ими рука́ми — a dos manos
    2) ( почерк) escritura f, letra f
    разобра́ть чью́-либо ру́ку — descifrar la escritura de alguien
    э́то не его́ рука́ — esta no es su letra
    3) разг. ( протекция) mano f, agarradero m
    твердая (си́льная) рука́ — mano dura
    ••
    ру́ки-крю́ки — dedos de manteca
    быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — estar en buenas, malas manos
    руко́й пода́ть — estar a dos pasos de
    име́ть ру́ку — tener un tío en las Indias
    име́ть под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la mano
    рука́ о́б руку — mano a mano
    отби́ться от рук — desmandarse, indisciplinarse; obrar a su antojo
    по пра́вую, ле́вую ру́ку — a mano derecha, izquierda; a la derecha, a la izquierda
    он его́ пра́вая рука́ — es su mano derecha
    взять себя́ в ру́ки — dominarse
    вы́дать на́ руки — entregar a la mano
    быть свя́занным по рука́м и нога́м — estar atado de pies y manos
    из рук вон пло́хо — de mal en peor, malísimamente
    быть ма́стером на все ру́ки — tener buenas manos, ser un estuche
    э́то мне на́ руку разг. — eso me conviene, esto me viene bien
    наби́ть ру́ку на чем-либо — estar curtido en algo; ser un practicón
    как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto
    на ско́рую ру́ку — de prisa, a la ligera
    э́то мне не с руки́ — eso no me conviene
    наложи́ть на себя́ ру́ки прост.suicidarse
    наложи́ть ру́ку на что́-либо, прибра́ть к рука́м что́-либо — meter la mano (en), hacerse dueño (de)
    уда́рить по рука́м ( согласиться) — estar conforme, hacer trato
    по рука́м! — ¡chócala!, ¡conforme!
    из пе́рвых, вторы́х рук — de primera, segunda mano
    нагре́ть себе́ ру́ки на чем-либо разг. — hacer a dos (a todas) manos; ponerse las botas
    рука́м во́ли не дава́й! — ¡(las) manos quietas!
    у него́ ру́ки опусти́лись — se le han caído las alas; soltó los brazos
    сбыть с рук что́-либо разг. — deshacerse de algo, quitarse de encima alguna cosa
    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar con los brazos cruzados, estar mano sobre mano
    быть нечи́стым на́ руку — no tener las manos limpias; no ser trigo limpio
    под пья́ную ру́ку разг. — estando bebido (borracho)
    чужи́ми рука́ми жар загреба́ть погов.sacar las ascuas (castañas) del fuego con (las) manos ajenas
    махну́ть руко́й (на + вин. п.) — dejar de la mano (a), no darle un pito, dar de codo
    махну́ть на все руко́й — echar la soga tras el caldero
    мара́ть ру́ки — ensuciar(se) las manos
    сре́дней руки́ разг. — mediocre, mediano
    дать кому́-либо по рука́м — escarmentar a alguien
    подня́ть ру́ку на кого́-либо — alzar la mano a alguien
    не поклада́я рук — sin levantar mano (cabeza), sin descanso, sin tregua; con ahinco ( усердно)
    дать ру́ку на отсече́ние — dar una mano (por); dar la mano a cortar; poner la mano en el fuego
    развяза́ть ру́ки кому́-либо — dejar las manos libres (a)
    у меня́ ру́ки не дохо́дят до э́того — no tengo manos para hacer tanto, estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.)
    рук не хвата́ет ( для работы) — no tengo manos para todo, no se puede estar en todo
    проси́ть руки́ — pedir la mano
    у меня́ рука́ не поднима́ется — no me atrevo a (+ inf.)
    с рука́ми оторва́ть что́-либо — quitar de las manos algo
    своя́ рука́ влады́ка разг. — ser el que corta el bacalao
    умы́(ва́)ть ру́ки разг. — lavarse las manos
    рука́ ру́ку мо́ет погов. — una mano lava la otra (y ambas la cara), una mano con otra se lava
    умере́ть на рука́х у кого́-либо — morir en los brazos de alguien
    ходи́ть по рука́м — pasar de mano a mano
    у меня́ ру́ки че́шутся разг. — se me van las manos
    э́то де́ло его́ рук — metió las manos en esto, esto es obra suya (de él)
    прийти́ с пусты́ми рука́ми — venír con las manos vacías
    потира́ть ру́ки — frotarse las manos
    уплы́ть из рук — irse de (entre) las manos
    у него́ ру́ки загребу́щие — tiene las manos largas
    ру́ку даю́ на отсече́ние — pongo la mano en el fuego
    говорю́ тебе́ положа́ ру́ку на се́рдце — te dijo con la mano en el corazón
    тебе́ и ка́рты в ру́ки — puedes jugar bien tus cartas

    БИРС > рука

  • 2 свести

    (1 ед. сведу́) сов., вин. п.
    1) (помочь сойти вниз) bajar vt, ayudar a bajar
    свести́ с ле́стницы — ayudar a bajar la escalera
    свести́ ло́шадь с горы́ — llevar el (conducir al) caballo cuesta abajo
    2) (отвести, увести) llevar vt, conducir (непр.) vt
    свести́ с доро́ги — desviar (apartar) del camino
    свести́ дете́й в циркllevar a los niños al circo
    4) (удалить, вывести) quitar vt
    свести́ пятно́ — quitar la mancha
    свести́ борода́вку — quitar la verruga
    5) разг. (помочь встретиться, познакомиться) juntar vt, unir vt, reunir vt; llamar vt ( для переговоров)
    судьба́ свела́ нас — el destino nos unió
    6) разг. (установить, завязать) entablar vt, trabar vt
    свести́ дру́жбу с ке́м-либо — trabar (entablar) amistad(es) con alguien
    свести́ знако́мство — trabar conocimiento( con)
    мне свело́ но́гу — se me ha encogido la pierna
    8) в + вин. п. (собрать в одно целое) unificar vt, aunar vt, reunir vt, agrupar vt
    свести́ отря́ды в полкagrupar los destacamentos en un regimiento
    свести́ да́нные в табли́цу — reducir( unificar) los datos en una tabla
    9) (уменьшить; ограничить чем-либо и т.п.) llevar vt (a), reducir (непр.) vt (a)
    свести́ расхо́ды к ми́нимуму — reducir (disminuir) los gastos al mínimo
    свести́ на нет, свести́ к нулю́ — reducir a la nada (a cero), anular vt
    свести́ все к шу́тке — convertirlo todo en broma
    свести́ разгово́р на что́-либо — llevar la conversación hacia algo
    10) разг. (перевести - рисунок и т.п.) calcar vt, pasar vt
    ••
    свести́ с ума́ — volver loco, hacer perder la cabeza, sacar de quicio
    свести́ счеты — ajustar cuentas
    свести́ концы́ с конца́ми — componérselas, arreglárselas, apañárselas
    свести́ в моги́лу (в гроб) — llevar a la tumba

    БИРС > свести

  • 3 идти

    несов.
    (движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. ходить)
    1) ir (непр.) vi, andar (непр.) vi; caminar vi ( шагать); marchar vi ( передвигаться); venir (непр.) vi ( откуда-нибудь)
    она́ идет из библиоте́ки — ella viene de la biblioteca
    кто идет? — ¿quién va?; воен. ¿quién vive?
    идти́ бы́стро — andar de prisa (rápidamente, a buen paso)
    идти́ о́щупью — caminar a tientas, ir a ciegas
    идти́ пешко́м — ir a pie, ir andando
    идти́ в но́гу — ir al paso, llevar el paso
    идти́ вдоль стены́ — ir pegado al muro (a lo largo del muro)
    идти́ вдоль бе́рега ( о судне) — costear vi
    идти́ вверх — subir vi, ascender vi
    идти́ вниз — bajar vi, descender vi
    идти́ впередir adelante, avanzar vi
    идти́ в хвосте́ — ir a la cola (a la zaga)
    идти́ за ке́м-либо ( следом) — seguir a alguien
    идти́ свое́й доро́гой — seguir su camino
    идти́ в ата́ку — lanzarse al ataque, atacar vt
    идти́ в бой — marchar al combate
    идти́ к це́ли — ir hacia la meta; dirigirse al objetivo( al fin)
    идти́ на веслах — remar vi
    идти́ под паруса́ми — navegar (ir) con velas desplegadas
    идти́ над мо́рем ( в самолете) — volar sobre el mar
    2) ( приближаться) llegar vi, venir (непр.) vi
    по́езд идет ( подходит) — el tren llega
    весна́ идет — la primavera llega
    3) ( отправляться) partir vi, salir (непр.) vi
    по́езд идет в семь часо́в — el tren parte (sale, arranca) a las siete
    4) (доставляться - о письмах, грузах) tardar en llegar
    5) (исходить, выделяться) salir (непр.) vi, extenderse (непр.); correr vi ( течь); brotar vi ( кровоточить); supurar vi ( гноиться); exhalar vi ( о запахе)
    из трубы́ идет дым — de la chimenea sale humo
    от реки́ идет пар — del río se eleva el vapor
    кровь идет из ра́ны — la sangre brota de la herida
    у него́ идет кровь го́рлом — le sale sangre de la garganta
    от роз идет прия́тный за́пах — las rosas exhalan un perfume agradable
    6) (распространяться - о слухах, вестях) llegar vi
    7) (пролегать, простираться) ir (непр.) vi (a), atravesar (непр.) vi
    доро́га идет че́рез по́ле — el camino va a través del campo
    да́льше иду́т го́ры — más allá se encuentran las montañas (hay montañas)
    8) ( о времени) pasar vi; transcurrir vi
    го́ды иду́т — pasan los años
    ему́ идет двадца́тый год — va a cumplir veinte años
    9) (происходить, совершаться, иметь место) marchar vi, ir (непр.) vi; proseguir (непр.) vi; перев. тж. оборотом tener lugar
    иду́т перегово́ры — prosiguen las conversaciones, tienen lugar (las) conversaciones
    дела́ иду́т хорошо́ — los asuntos marchan (van) bien
    сейча́с идет заседа́ние — ahora hay (tiene lugar una) reunión
    идти́ в прода́жу — se vende
    това́р идет хорошо́ — la mercancía se vende bien
    идти́ на утвержде́ние ( о документе) — ser presentado para su aprobación
    жа́лоба идет в суд — la demanda ha sido presentada al juzgado
    12) ( действовать - о механизмах) andar (непр.) vi, marchar vi, funcionar vi
    часы́ иду́т хорошо́ — el reloj anda (funciona) bien
    идти́ в институ́т — entrar (ingresar) en el instituto
    идти́ в а́рмию — enrolarse en el ejército
    идти́ в ле́тчики — hacerse aviador
    14) на + вин. п. (соглашаться; быть готовым) aceptar vt
    идти́ на компроми́сс — ir al compromiso
    идти́ на усту́пки — hacer concesiones
    идти́ на рискexponerse (непр.), arriesgarse, correr el riesgo (de)
    идти́ на все — estar dispuesto a todo; aventurarlo (exponerlo) todo, jugar el resto
    15) ( употребляться) emplearse, usarse; necesitarse, hacer falta ( требоваться)
    на пла́тье идет 5 ме́тров — para el vestido se necesitan 5 metros
    тряпье идет на бума́гу — los trapos se emplean para hacer papel
    16) ( быть к лицу) ir bien; sentar (непр.) vi, favorecer (непр.) vi (о платье и т.п.)
    э́та шля́па тебе́ идет — te sienta este sombrero
    э́тот цвет ей идет — le va bien este color
    17) разг. (входить, влезать) entrar vi
    гвоздь не идет в сте́ну — el clavo no entra en la pared
    ключ не идет в замо́к — la llave no entra en la cerradura
    18) ( в игре) jugar (непр.) vt; avanzar vt (в шахматах, шашках)
    идти́ пе́шкой — avanzar con un peón
    идти́ с ко́зыря карт.salir con triunfo
    идти́ с черве́й карт.salir por (con) oros
    19) ( о спектакле) representar vt, poner (непр.) vt; proyectar vt, echar vt ( о фильме)
    сего́дня идет Фа́уст — hoy representan (la ópera) Fausto
    карти́на идет с больши́м успе́хом — la película se proyecta con gran éxito
    ••
    идет! прост. — ¡de acuerdo!, ¡conforme!
    идет? — ¿hace?
    иди́ ты! прост. — véte a la porra, véte a hacer puñetas
    идти́ за гро́бом — acompañar al duelo
    идти́ на у́быль — disminuir (непр.) vi, bajar vi; menguar vi (тж. о воде; о месяце)
    идти́ как по ма́слу — ir (como) sobre ruedas
    идти́ по чьи́м-либо стопа́м — seguir las huellas (los pasos) de alguien, pisar las huellas a alguien
    идти́ на поса́дку ав. — ir tomando tierra, prepararse para (ir a) tomar tierra (aterrizar)
    идти́ на прима́нку — caer en la trampa (en el cepo)
    идти́ свои́м поря́дком (чередо́м) — ir por donde (como) le corresponde; ir por sus pasos contados
    не идти́ да́льше ( чего-либо) — no salirse de (algo), limitarse a hacer algo
    на ум (в го́лову) не идет — no entra (en la cabeza)
    из ума́ (из головы́) не идет — no se va de la cabeza, no poder olvidar
    голова́ идет кру́гом — da vueltas la cabeza
    идти́ за́муж — casarse, contraer matrimonio ( la mujer)
    идти́ науда́чу — ir a lo que salga
    ни шло, ни е́хало прост. — sin más ni más; sin ton ni son

    БИРС > идти

  • 4 привести

    (1 ед. приведу́) сов., вин. п.
    1) traer (непр.) vt; llevar vt (доставить откуда-либо куда-либо); conducir (непр.) vt ( указать путь)
    что привело́ вас сюда? — ¿qué le ha traído( por) aquí?
    доро́га привела́ нас к реке́ — el camino nos condujo (nos llevó) al río
    следы́ привели́ его к норе́ — las huellas lo condujeron (le llevaron) a la madriguera
    2) ( к чему-либо) llevar vt, conducir (непр.) vt, ir a parar (a); acabar vi (en) ( кончиться чем-либо)
    привести́ к мы́сли, к вы́воду — llevar a la idea, a la conclusión
    привести́ к незави́симости — conducir a la independencia
    привести́ к ги́бели, к пораже́нию — conducir (llevar) a la muerte, a la derrota
    привести́ к печа́льным после́дствиям — llevar a consecuencias tristes
    к чему́ э́то приведет? — ¿adónde nos llevará éso?, ¿adónde va a parar eso?
    э́то к добру́ не приведет — esto acabará mal
    3) (факты, данные и т.п.) citar vt, aducir (непр.) vt; alegar vt ( сослаться на что-либо)
    привести́ цита́ту — alegar (dar) una cita, citar vt
    привести́ доказа́тельства — aducir (presentar) pruebas
    привести́ фра́зу — reproducir una frase
    привести́ приме́р — poner (dar) un ejemplo
    привести́ что́-либо в приме́р — citar algo como ejemplo
    4) ( в какое-либо состояние) poner (непр.) vt (en), dejar (+ part. pas.); sumir vt (en) ( ввергнуть)
    привести́ в поря́док — poner (en) orden, arreglar vt
    привести́ в де́йствие, в движе́ние — poner en movimiento, en marcha
    привести́ в исполне́ние — ejecutar vt
    привести́ в него́дность — dejar (poner) fuera de uso
    привести́ в восто́рг — entusiasmar vt, dejar admirado
    привести́ в бе́шенство (в я́рость) — encolerizar vt, enrabiar vt, exasperar vt; sacar de madre (fam.)
    привести́ в отча́яние — sumir en la desesperación
    привести́ в у́жас — horrorizar vt
    привести́ в замеша́тельство (в смуще́ние) — desconcertar (непр.) vt, dejar turbado
    привести́ кого́-либо в чу́вство — hacer recobrar el sentido (a)
    привести́ кого́-либо в себя́ — hacer volver en sí (a)
    5) мат. reducir (непр.) vt
    привести́ к о́бщему знамена́телю — reducir a un común denominador
    ••
    привести́ к прися́ге — hacer prestar juramento ( a alguien), juramentar vt

    БИРС > привести

  • 5 счет

    м. (мн. счета́, счёты)
    1) cuenta f; cálculo m, cómputo m ( подсчет)
    у́стный счет — cálculo mental
    счет вре́мени гото́вности — cuenta al revés( atrás)
    кру́глым счетом — en números redondos
    вести́ счет чему́-либо — llevar la cuenta (el cálculo) de algo
    сби́ться со счета — equivocarse en la cuenta
    для ра́вного счета разг.para redondear la cuenta
    2) ( документ) cuenta f (тж. бухг.); factura f (за товар, за работу)
    теку́щий счет — cuenta corriente
    лицево́й счет — cuenta nominal
    откры́ть счет — abrir cuenta
    заплати́ть по счету — pagar (saldar) la cuenta
    поста́вить в счет — cargar en cuenta
    3) муз. tiempo m, compás m
    счет на три че́тверти — compás de tres por cuatro
    4) спорт. tanteo m, punteo m, score m
    счет очко́в — tanteo de los puntos
    со счетом 3:1 — por tres a uno, con el resultado de 3 a 1
    5) (взаимные расчеты, претензии) cuentas f pl
    ли́чные счеты — asuntos (cuentas) personales
    свести́ счеты — ajustar cuentas
    свести́ счеты с жи́знью — suicidarse
    у нас с ним свои́ счеты — tenemos que ajustar nuestras cuentas
    что за счеты! — ¿para qué echar cuentas?
    ••
    по большо́му счету — tomando en cuenta las exigencias más estrictas
    без счета (счету) — muchísimo, a porrillo
    все на счету́ — todo cuenta, todo se toma en consideración
    в счет чего́-либо, за счет чего́-либо — a cuenta de algo, por concepto de
    за че́й-либо счет, на че́й-либо счет — a (por) cuenta de alguien, a expensas de alguien
    жить на чужо́й счет — vivir a cuenta de otro
    на че́й-либо счет ( по адресу кого-либо) — con respecto (a), en lo que concierne (se refiere) a; con alusión a
    пройти́сь на че́й-либо счет — tirarle una puntada( una pulla) a
    приня́ть на свой счет — tomar por su cuenta
    име́ть на счету́ — tener contados; tener en su haber, tener en su hoja de servicio
    быть на хоро́шем счету́ — estar bien considerado, gozar de buena fama
    в коне́чном счете — al fin de cuentas, en resumidas cuentas, al fin y al cabo
    в после́днем счете — en última instancia
    в два счета разг. — en un dos por tres, en un periquete
    (не) идти́ в счет — (no) entrar en cuenta
    э́то не в счет — eso no entra en la cuenta
    счету нет (+ дат. п.) — no se puede contar, es incontable
    не знать счета деньга́м — no saber lo que se tiene, estar mal con su dinero
    представля́ть счет — pasar recibo
    отнести́ за счет — atribuir vt
    потеря́ть счет (+ дат. п.)perder la cuenta
    сбро́сить со счета (со счето́в) — no tomar en cuenta, no hacer cuenta, desechar vt
    ро́вным счетом ничего́ — en total (en absoluto) nada
    де́ньги счет лю́бят посл. — el dinero cuentas quiere; el dinero se ha hecho para contarlo

    БИРС > счет

  • 6 гонять

    несов.
    (движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. гнать) вин. п.
    1) llevar vt; hacer correr; arrear vt, aguijar vt, aguijonear vt ( погонять)
    гоня́ть с ме́ста на ме́сто — hacer correr de un lado para otro
    гоня́ть ло́шадь на ко́рде — hacer trotar al caballo del ramal
    гоня́ть мяч — llevar el balón
    2) разг. (автомобиль и т.п.) llevar (conducir) a gran velocidad
    3) ( преследовать зверя) acosar vt, ojear vt
    4) ( прогонять) echar vt, arrojar vt, expulsar vt
    гоня́ть кого́-либо за чем-либо — enviar (mandar) a alguien en busca de algo
    6) прост. ( экзаменовать) escarbar vt
    гоня́ть по матема́тике — escarbar los conocimientos de matemáticas
    гоня́ть на экза́мене — freír (acosar) a preguntas en el examen
    ••
    гоня́ть голубе́й — lanzar (las) palomas
    гоня́ть ло́дыря, гоня́ть соба́к разг. — holgazanear vi, haraganear vi
    куда́ Мака́р теля́т не гоня́л погов. — donde Cristo dio las tres voces, en los quintos infiernos

    БИРС > гонять

  • 7 шаг

    м.
    paso m (тж. перен.)
    ро́вный шаг — paso regular
    похо́дный шаг — paso de maniobra
    шаг наза́д — paso atrás
    тру́дный шаг — paso difícil
    ме́дленные, кру́пные шаги́ — pasos lentos, redoblados
    необду́манный шаг — paso impensado
    ло́вкий шаг — maniobra hábil
    ва́жный шаг — paso importante
    ло́жный шаг — paso en falso, resbalón m, tropiezo m; metedura de pata (fam.)
    пе́рвые шаги́ — los primeros pasos, pinitos m pl
    де́лать пе́рвые шаги́ — dar los primeros pasos, hacer pinitos
    сде́лать пе́рвый шаг — dar el primer paso
    приба́вить шагу, уско́рить шаг — apretar (alargar, acelerar) el paso
    заме́длить шаг (шаги́) — aminorar el paso
    идти́ бе́глым, твердым шагом — andar con paso ligero, firme
    идти́ ти́хим шагом — andar a paso lento
    идти́ бы́стрым шагом — andar a buen paso
    отбива́ть (печа́тать, чека́нить) шаг — marcar el paso
    напра́вить свои́ шаги́ — dirigir( llevar) los pasos
    предприня́ть необходи́мые шаги́ — dar pasos necesarios
    шаг вперед, два шага наза́д — un paso adelante y dos atrás
    ни шагу наза́д — ni un paso atrás
    ••
    гига́нтские шаги́ спорт.paso (de) gigante
    шаг винта́ тех.paso de la hélice
    шаг резьбы́ тех.paso de la rosca
    в двух шага́х — a dos pasos (de)
    на ка́ждом шагу́, что ни шаг — a cada paso
    не отступа́ть ни на шаг — no ceder un paso
    не отходи́ть ни на шаг ( от кого-либо) — seguir los pasos (de)
    предпринима́ть каки́е-либо шаги́ — dar pasos, gestionar vi
    дви́гаться вперед гига́нтскими (семими́льными) шага́ми — avanzar a pasos de siete leguas (agigantados)
    идти́ черепа́шьими шага́ми — ir a paso de tortuga
    сби́ться с шага — perder el paso
    шагу ступи́ть нельзяno (se) puede dar ni un paso
    шагу ли́шнего не сде́лает — no dará un paso (por)
    следи́ть за ка́ждым шагом — seguir los pasos de, seguirle paso a paso, contar los pasos (a)
    ни шагу не сде́лать ( для чего-либо) — no dar paso por algo
    сде́лать но́вые шаги́ — emprender iniciativas
    обогна́ть ( кого-либо) на не́сколько шаго́в — ganarle unos pasos a alguien
    обду́мывать ка́ждый шаг — llevar bien el paso
    идти́ шагом ( о лошади) — sentar el paso
    на ка́ждом шагу́ прома́шка разг.a cada paso un gazapo

    БИРС > шаг

  • 8 перевести

    (1 ед. переведу́) сов.
    перевести́ кого́-либо че́рез у́лицу — hacer pasar (atravesar) a alguien la calle
    2) ( переместить) pasar vt, trasladar vt
    перевести́ по́езд на запа́сный путьapartar el tren
    перевести́ в друго́й го́род — trasladar a otra ciudad
    перевести́ на другу́ю рабо́ту — pasar (trasladar) a otro trabajo
    перевести́ в сле́дующий классpasar al grado siguiente
    перевести́ предприя́тие на хозрасчетponer la empresa en autogestión financiera
    перевести́ на семичасово́й рабо́чий деньponer (pasar) a una jornada( de trabajo) de siete horas
    перевести́ ло́шадь на шаг — hacer sentar el paso al caballo
    5) ( передвинуть) mover (непр.) vt, maniobrar vt
    перевести́ рыча́г — cambiar la palanca
    перевести́ стре́лки часо́в — adelantar (retrasar) las agujas
    перевести́ стре́лку ж.-д.cambiar ( manejar) la aguja
    6) (направить на что-либо другое) dirigir vt
    перевести́ взглядdirigir la mirada
    перевести́ разгово́р на друго́е — cambiar de conversación
    перевести́ дом на чье-либо и́мя — transferir la propiedad de una casa a nombre de alguien
    8) ( переслать) girar vt, mandar vt, enviar vt
    перевести́ по по́чте — mandar por correo
    перевести́ по телегра́фу — mandar por telégrafo
    9) (на другой язык) traducir (непр.) vt ( письменно); interpretar vt ( устно)
    перевести́ с ру́сского на испа́нский — traducir del ruso al español
    11) (рисунок и т.п.) calcar vt
    12) разг. ( истребить) acabar vt (con), aniquilar vt
    13) разг. ( истратить) gastar vt, derrochar vt, despilfarrar vt
    перевести́ ку́чу де́нег на что́-либо — gastar un montón de dinero en algo
    ••
    перевести́ дух (дыха́ние) — tomar (cobrar) aliento

    БИРС > перевести

  • 9 земля

    ж. (вин. п. ед. зе́млю, род. п. мн. земе́ль)
    tierra f (в разн. знач.); suelo m, terreno m ( почва)
    земли под зерновы́е культу́ры — tierra de sembradura( de pan llevar)
    неплодоро́дная земля́ — tierra estéril( magra)
    земля́ хорошо́ ухо́жена — está bien gobernada la tierra
    общи́нные земли — tierras comunales
    па́хотная земля́ — tierra arable (laborable), tierra labrantía (de labor, de labranza)
    цели́нные земли — tierras vírgenes
    родна́я земля́ — tierra natal
    владе́ть зе́млями — poseer tierras
    спать на земле́ — dormir en tierra
    сровня́ть с землей — arrasar vt (тж. перен.)
    ••
    ме́жду не́бом и землей — entre el cielo y la tierra
    ниче́йная земля́ воен.tierra de nadie
    земля́ обетова́нная библ.tierra prometida( de Promisión)
    у са́мой земли — a ras de tierra
    не теря́я землю из ви́да ( о каботажном плавании) — tierra a tierra
    быть привя́занным к земле́ — estar cosido con la tierra
    гро́хнуть об зе́млю — dar en tierra con algo
    повали́ть на зе́млю — dar en tierra con alguien
    преда́ть земле́ — inhumar vt, enterrar vt
    лежа́ть в земле́ — estar comiendo (mascando) tierra
    стере́ть с лица́ земли́ — borrar de la faz de la tierra, hacer desaparecer
    у него́ земля́ гори́т под нога́ми — la tierra le quema los pies
    доста́ть из-под земли́ — encontrar en las entrañas de la tierra; sacar de debajo de la tierra
    сло́вно из-под земли́ вы́расти — como si hubiera surgido de la tierra
    я бы хоте́л провали́ться сквозь землю — quisiera estar a cien pies bajo tierra, quisiera que me tragase la tierra

    БИРС > земля

См. также в других словарях:

  • llevar — (Del lat. levāre, levantar). 1. tr. Conducir algo desde un lugar a otro alejado de aquel en que se habla o se sitúa mentalmente la persona que emplea este verbo. 2. Cobrar, exigir, percibir el precio o los derechos de algo. 3. Dicho de un terreno …   Diccionario de la lengua española

  • llevar — (Del lat. levare, aliviar.) ► verbo transitivo 1 Tomar una persona una cosa consigo y hacerla llegar a un destino: ■ yo te llevaré los papeles a la oficina. SINÓNIMO transportar 2 Conducir una montura o un vehículo: ■ yo llevo el coche a la ida y …   Enciclopedia Universal

  • llevar — 1. Cuando significa ‘hacer que [una persona o cosa] llegue a otra persona, o a un determinado lugar o situación’, además del complemento directo, suele llevar un complemento indirecto de persona o un complemento introducido por a, que expresa el… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • llevar — v tr (Se conjuga como amar) I. 1 Pasar a una persona o una cosa del lugar en que uno está a otro, mover algo una cosa consigo: llevar el mandado, llevar carga un camión, llevar agua las nubes, Tú llevas al bebé y yo a la niña , La chalupa lleva… …   Español en México

  • alguien — (Derivado de alguno, influido por quien y nadie.) ► pronombre indefinido 1 Denota a una persona indeterminada: ■ ¿hay alguien que sepa alemán? ANTÓNIMO nadie ► sustantivo masculino 2 coloquial Indica persona de importancia re …   Enciclopedia Universal

  • llevar — (v) (Básico) transportar o desplazar algo o a alguien de un lugar a otro Ejemplos: Está lloviendo y es mejor que lleves a los niños a la guardería en coche. Como estaba enfermo, le llevamos la compra del supermercado y sacamos a su perro.… …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • llevar a flor de piel — Cuando alguien quiere expresar que algo de lo que está sintiendo es tan evidente que casi puede verse, emplea esta hermosa expresión, dando a entender que dicho sentimiento ha florecido en su piel y, por tanto, es claramente visible.. A lo mejor… …   Diccionario de dichos y refranes

  • llevar alguien a mal algo — Resentirse de ello, soportarlo con enfado …   Enciclopedia Universal

  • Hay alguien ahí — «¿Hay alguien ahí?» redirige aquí. Para el disco de la banda española Los Suaves, véase ¿Hay alguien ahí? (álbum). Hay alguien ahí Género Misterio Creado por Daniel Cebrian Torallas Joaquín Górriz Miguel Ángel Fernández Reparto Sonia Castelo… …   Wikipedia Español

  • no tenerlas alguien todas consigo — No estar completamente seguro del éxito. Sospechar que puede suceder algo negativo. Tener un cierto temor hacia algo. . La expresión procede del mundo del juego y se refiere al hecho de no tener en la mano todas las cartas necesarias para ganar… …   Diccionario de dichos y refranes

  • no caérsele a alguien los anillos — No avergonzarse por hacer un trabajo o llevar a cabo una acción que parecen muy duros o poco adecuados a la condición social de una persona. Los anillos simbolizan poder, riqueza o dignidad, condiciones que no se pierden por hacer algo… …   Diccionario de dichos y refranes

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»