Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

livelihood

  • 1 חיותא

    חַיּוּתָאch. 1) same, life, livelihood. Yoma 85a עיקר ח׳וכ׳ the real life is in the nose (cessation of breath from the nostrils is the main sign of death); Sot.45b.Ḥull.19b כי נפקא ח׳ when life escapes. B. Bath.21b פסקת לה לחַיּוּתָאִי Ar. (ed. חַיּוּתִי, v. Rabb. D. S. a. l. note 20) thou disturbest my livelihood. Macc.10a עבד ליה ח׳וכ׳ Ms. M. (ed. עביד … מידי דתיהוי ליה ח׳) make life for him so that he may live (give him security of life); ib. עביד ליה מידי דתיהוי ליה ח׳ prepare for him something which secures life (religious study); Yalk. Deut. 829; 921.Gitt.12a עביד ליה ח׳ טפי you must allow him a more ample living (than under ordinary conditions).Pes.89a (ref. to מהיות, Ex. 12:4) מחַיּוּתֵיה דשה from the lamb while it is yet alive (you may withdraw). Ib. וד״ש סבר מחַיּוֹתָיו דשה Ms. M. 2 (Ar. מחיותיה, ed. מהֲוַיָּיתֵיה) R. S. says, from the life of the lamb in both senses (during life proper and as long as the blood has not yet been sprinkled; v. Rabb. D. S. a. l. note 70). 2) womb. Bekh.21b, v. אֲצַר II. 3) animal, v. next w.

    Jewish literature > חיותא

  • 2 חַיּוּתָא

    חַיּוּתָאch. 1) same, life, livelihood. Yoma 85a עיקר ח׳וכ׳ the real life is in the nose (cessation of breath from the nostrils is the main sign of death); Sot.45b.Ḥull.19b כי נפקא ח׳ when life escapes. B. Bath.21b פסקת לה לחַיּוּתָאִי Ar. (ed. חַיּוּתִי, v. Rabb. D. S. a. l. note 20) thou disturbest my livelihood. Macc.10a עבד ליה ח׳וכ׳ Ms. M. (ed. עביד … מידי דתיהוי ליה ח׳) make life for him so that he may live (give him security of life); ib. עביד ליה מידי דתיהוי ליה ח׳ prepare for him something which secures life (religious study); Yalk. Deut. 829; 921.Gitt.12a עביד ליה ח׳ טפי you must allow him a more ample living (than under ordinary conditions).Pes.89a (ref. to מהיות, Ex. 12:4) מחַיּוּתֵיה דשה from the lamb while it is yet alive (you may withdraw). Ib. וד״ש סבר מחַיּוֹתָיו דשה Ms. M. 2 (Ar. מחיותיה, ed. מהֲוַיָּיתֵיה) R. S. says, from the life of the lamb in both senses (during life proper and as long as the blood has not yet been sprinkled; v. Rabb. D. S. a. l. note 70). 2) womb. Bekh.21b, v. אֲצַר II. 3) animal, v. next w.

    Jewish literature > חַיּוּתָא

  • 3 מני

    מני, מָנָה(b. h.) to divide, distribute; to count. Bekh IX, 7 ומוֹנֶה בשבט אחדוכ׳ (Bab. ed. 58b ומונין א׳) and he counts with the rod, one, two Ib. מְנָאָם רביצין if he counted them while they were crouching. Shebu.34a bot. מָנֶה מָנִיתִי לךוכ׳ (not מְנִיתִיךָ, v. Rabb. D. S. a. l. note) I counted (delivered) to thee a Maneh (as a loan) in the presence ; ib.b R. Hash. 12a חכמי ישראל מוֹנִין למבולוכ׳ the Jewish scholars count the dates of the flood in accordance with R. El. (beginning the year with Tishri), and the astronomical calendar in accordance with R. J. (beginning with Nisan). Pesik. R. s. 15, beg. אין מונין ללבנהוכ׳ we count by the moon (fix the date of the new month) only when seen after sunset. Succ.29a, a. fr. מונין ללבנה regulate the seasons by the moon (have a lunar year). Men. 65b, a. e. מְנֵה ימיםוכ׳ count the required number of days and proclaim (one day as) the New Moon Day. Yoma V, 3; a. fr.Part. pass. מָנוּי; f. מְנוּיָה; pl. מְנוּיִים, מְנוּיִין, מְנוּיִן; מְנוּיוֹת a) counted. Taan.8b דבר המ׳ that which has been counted (is known by number). Bekh.IX, 7 אחד מן המ׳ one of the sheep already counted.b) classified; (pl.) class. Ḥag.17b מה חדש למְנוּיָיו אף עצרת למְנוּיָיו ( עצרת = שבוע של ע׳) as the New Moon festival belongs to its class (of days), so does the Pentecost (which is determined by counting weeks) belong to its class (of weeks), i. e. the pilgrims sacrifice ( חגיגה) may be offered during the entire eighth week from Passover; R. Hash. 5a למְנוּיָו.c) (v. Nif.) entered for a share in the sacrifice. Zeb.V, 8 אינו נאכל אלא למנויו can be partaken of only by those registered for it. Pes.V, 3 (61a) שחטו שלא לאוכליו ושלא למנוייו (Bab. ed. למנויו) if while slaughtering he had in mind such as were unable to partake of it (sick persons) or such as had not been registered for it. Ib. 61a bot. איתקש אוכלין למנויין (Ms. M. אוכליו למנוייו) the partakers (to be held in mind) are analogous to the registered. Ib. 70a אינה … למְנוּיֶהָ Ms. M. (ed. incorr. למנוייו, למנויו) it (the pilgrims sacrifice) can only be partaken of by those registered for it; a. fr. Nif. נִמְנֶה, נִי׳ 1) to be counted. Num. R. s. 1 אינן נִמְנִים ולא נמדדין are neither numbered nor measured. Bets.3b, a. e. את שדרכו לִימָּנוֹת, v. אֵת. Gitt.V, 6 נִמְנוּ (usu. נמנו וגמרו) they (their votes) were counted, they resolved, v. גָּמַר II; a. fr. 2) to be counted on for a share in the Passover lamb, to be registered (Ex. 12:4). Pes.VIII, 3 לעולם נִימְנִין עליווכ׳ persons may continually be entered for a share in it, as long as there remains for each Ib. נימנין ומושכיןוכ׳ they may be entered and withdraw again. Ib. 89a אבל לִימָּנוֹת but as for registering (additional names). Tosef. ib. VII, 7 רצו להמשך ולהִמָּנוֹתוכ׳ (ed. Zuck. incorr.) if some of them wish to withdraw and have others entered on their share ; a. fr. 3) to be specified. Y.Taan.IV, 68b (ref. to Mish. IV, 5) מה ראה … להִימָּנוֹת what reason was there for that specification of the time when each family of priests and the people had to offer wood?; Y.Shek.IV, beg.47d; Y.Meg.I, 70c top. Hif. הִמְנָה, הִי׳ to cause to be entered; to add to the number of sharers; to transmit ones share to another person. Y.Pes.VIII, 36a top חי׳ אותו על חנם he gave him a share gratuitously. Tosef. ib. l. c. בני חבורה שרצו להַמְנוֹתוכ׳ (ed. Zuck. לַמְנוֹת) members of a party who desire to give others a share in their own portion. Ib. המַמְנֶה אחרים על חלקו (ed. Zuck. פסחו) he who assigns to others a share in his portion; a. fr. Hof. הוּמְנֶה to be added to the number; to be entered as a member of a group or of a family. Tosef. ib. 3 ה׳ על אחד מהם if he (the orphan) has been entered as his guest by one of the guardians. Ib. 6 בני חבורה שהוּמְנוּוכ׳ ed. Zuck. (oth. ed. שנמנו) members of a group who have been entered (in a body) in addition to the original participants; a. e. Pi. מִנָּה, מִי׳ to appoint, elect. Gitt.V, 4 שמי׳ להן אביהןוכ׳ for whom their father had appointed an executor. Ib. שמִינָּהוּ אביוכ׳ whom the father … has appointed. Taan.10b כל שראוי למַנּיתיוכ׳ who is worthy to be elected manager ; a. fr.Part. pass. מְמוּנֶּה; pl. מְמוּנִּים. Sot.42a למה סגן ממ׳ for what purpose is a deputy high priest appointed?; Yoma 39a מימינו ed. (corr. acc.; v. Rabb. D. S. a. l. note); a. fr.Hor.13b שאביהם ממונים פרנסוכ׳ Ms. M. (ed. שממ׳ אביהם, = מן הממונים) whose father is of those worthy to be elected manager (v. Taan. l. c.).V. מְמוּנֶּה.Esp. to ordain as teacher and judge. Y.Snh.I, 19a bot. ב״ד שמי׳ שלאוכ׳ a court that ordained without the consent of the Nasi. Ib. היה כל אחד מְמַנֶּהוכ׳ each teacher used to ordain his own pupils; a. fr. Hithpa. הִתְמַנֶּה, Nithpa. נִתְמַנֶּה 1) to be appointed, designated as deputy, to be ordained. Sifra Aḥăré Par. 5, ch. VIII לרבות כהן אחר המִתְמַנֶּה to imply the other priest that is designated as a deputy. Y.Bicc.III, 65d top חכםשנ׳וכ׳ when a scholar is ordained, his sins are forgiven. Ib. זה שהוא מתמ׳ בכסףוכ׳ (not מתמני) before him who has been ordained for money, we must not stand up, nor do we call him rabbi, and the cloak upon him is like the cover of ass. Yoma 22b. Y.Shek.V, 48d bot. מאי אם זהשנ׳ על … אתם שאתם מִתְמַכִּיןוכ׳ if this one appointed superintendent of wicks, was privileged to be counted among the great of the generation, how much more you who are to be appointed over the preservation of lives (as directors of charities). R. Hash. II, 9 (25a) שנִתְמַנּוּב״ד עלוכ׳ Ms. O. (ed. שעמדו, v. Rabb. D. S. a. l. note 90) who have been ordained as a court for all Israel; a. fr. 2) (of things) to be assigned. Tosef.Sot.VII, 20 נִתְמַנָּה לאדם פרנסהוכ׳ if a livelihood has been assigned to a man (by Providence, i. e. if he has succeeded in establishing a livelihood), he must buy a house; חזר נ׳ לו יקחוכ׳ (v. ed. Zuckerm. note) if more has been provided for him, he must buy a field … and then marry a wife.

    Jewish literature > מני

  • 4 מנה

    מני, מָנָה(b. h.) to divide, distribute; to count. Bekh IX, 7 ומוֹנֶה בשבט אחדוכ׳ (Bab. ed. 58b ומונין א׳) and he counts with the rod, one, two Ib. מְנָאָם רביצין if he counted them while they were crouching. Shebu.34a bot. מָנֶה מָנִיתִי לךוכ׳ (not מְנִיתִיךָ, v. Rabb. D. S. a. l. note) I counted (delivered) to thee a Maneh (as a loan) in the presence ; ib.b R. Hash. 12a חכמי ישראל מוֹנִין למבולוכ׳ the Jewish scholars count the dates of the flood in accordance with R. El. (beginning the year with Tishri), and the astronomical calendar in accordance with R. J. (beginning with Nisan). Pesik. R. s. 15, beg. אין מונין ללבנהוכ׳ we count by the moon (fix the date of the new month) only when seen after sunset. Succ.29a, a. fr. מונין ללבנה regulate the seasons by the moon (have a lunar year). Men. 65b, a. e. מְנֵה ימיםוכ׳ count the required number of days and proclaim (one day as) the New Moon Day. Yoma V, 3; a. fr.Part. pass. מָנוּי; f. מְנוּיָה; pl. מְנוּיִים, מְנוּיִין, מְנוּיִן; מְנוּיוֹת a) counted. Taan.8b דבר המ׳ that which has been counted (is known by number). Bekh.IX, 7 אחד מן המ׳ one of the sheep already counted.b) classified; (pl.) class. Ḥag.17b מה חדש למְנוּיָיו אף עצרת למְנוּיָיו ( עצרת = שבוע של ע׳) as the New Moon festival belongs to its class (of days), so does the Pentecost (which is determined by counting weeks) belong to its class (of weeks), i. e. the pilgrims sacrifice ( חגיגה) may be offered during the entire eighth week from Passover; R. Hash. 5a למְנוּיָו.c) (v. Nif.) entered for a share in the sacrifice. Zeb.V, 8 אינו נאכל אלא למנויו can be partaken of only by those registered for it. Pes.V, 3 (61a) שחטו שלא לאוכליו ושלא למנוייו (Bab. ed. למנויו) if while slaughtering he had in mind such as were unable to partake of it (sick persons) or such as had not been registered for it. Ib. 61a bot. איתקש אוכלין למנויין (Ms. M. אוכליו למנוייו) the partakers (to be held in mind) are analogous to the registered. Ib. 70a אינה … למְנוּיֶהָ Ms. M. (ed. incorr. למנוייו, למנויו) it (the pilgrims sacrifice) can only be partaken of by those registered for it; a. fr. Nif. נִמְנֶה, נִי׳ 1) to be counted. Num. R. s. 1 אינן נִמְנִים ולא נמדדין are neither numbered nor measured. Bets.3b, a. e. את שדרכו לִימָּנוֹת, v. אֵת. Gitt.V, 6 נִמְנוּ (usu. נמנו וגמרו) they (their votes) were counted, they resolved, v. גָּמַר II; a. fr. 2) to be counted on for a share in the Passover lamb, to be registered (Ex. 12:4). Pes.VIII, 3 לעולם נִימְנִין עליווכ׳ persons may continually be entered for a share in it, as long as there remains for each Ib. נימנין ומושכיןוכ׳ they may be entered and withdraw again. Ib. 89a אבל לִימָּנוֹת but as for registering (additional names). Tosef. ib. VII, 7 רצו להמשך ולהִמָּנוֹתוכ׳ (ed. Zuck. incorr.) if some of them wish to withdraw and have others entered on their share ; a. fr. 3) to be specified. Y.Taan.IV, 68b (ref. to Mish. IV, 5) מה ראה … להִימָּנוֹת what reason was there for that specification of the time when each family of priests and the people had to offer wood?; Y.Shek.IV, beg.47d; Y.Meg.I, 70c top. Hif. הִמְנָה, הִי׳ to cause to be entered; to add to the number of sharers; to transmit ones share to another person. Y.Pes.VIII, 36a top חי׳ אותו על חנם he gave him a share gratuitously. Tosef. ib. l. c. בני חבורה שרצו להַמְנוֹתוכ׳ (ed. Zuck. לַמְנוֹת) members of a party who desire to give others a share in their own portion. Ib. המַמְנֶה אחרים על חלקו (ed. Zuck. פסחו) he who assigns to others a share in his portion; a. fr. Hof. הוּמְנֶה to be added to the number; to be entered as a member of a group or of a family. Tosef. ib. 3 ה׳ על אחד מהם if he (the orphan) has been entered as his guest by one of the guardians. Ib. 6 בני חבורה שהוּמְנוּוכ׳ ed. Zuck. (oth. ed. שנמנו) members of a group who have been entered (in a body) in addition to the original participants; a. e. Pi. מִנָּה, מִי׳ to appoint, elect. Gitt.V, 4 שמי׳ להן אביהןוכ׳ for whom their father had appointed an executor. Ib. שמִינָּהוּ אביוכ׳ whom the father … has appointed. Taan.10b כל שראוי למַנּיתיוכ׳ who is worthy to be elected manager ; a. fr.Part. pass. מְמוּנֶּה; pl. מְמוּנִּים. Sot.42a למה סגן ממ׳ for what purpose is a deputy high priest appointed?; Yoma 39a מימינו ed. (corr. acc.; v. Rabb. D. S. a. l. note); a. fr.Hor.13b שאביהם ממונים פרנסוכ׳ Ms. M. (ed. שממ׳ אביהם, = מן הממונים) whose father is of those worthy to be elected manager (v. Taan. l. c.).V. מְמוּנֶּה.Esp. to ordain as teacher and judge. Y.Snh.I, 19a bot. ב״ד שמי׳ שלאוכ׳ a court that ordained without the consent of the Nasi. Ib. היה כל אחד מְמַנֶּהוכ׳ each teacher used to ordain his own pupils; a. fr. Hithpa. הִתְמַנֶּה, Nithpa. נִתְמַנֶּה 1) to be appointed, designated as deputy, to be ordained. Sifra Aḥăré Par. 5, ch. VIII לרבות כהן אחר המִתְמַנֶּה to imply the other priest that is designated as a deputy. Y.Bicc.III, 65d top חכםשנ׳וכ׳ when a scholar is ordained, his sins are forgiven. Ib. זה שהוא מתמ׳ בכסףוכ׳ (not מתמני) before him who has been ordained for money, we must not stand up, nor do we call him rabbi, and the cloak upon him is like the cover of ass. Yoma 22b. Y.Shek.V, 48d bot. מאי אם זהשנ׳ על … אתם שאתם מִתְמַכִּיןוכ׳ if this one appointed superintendent of wicks, was privileged to be counted among the great of the generation, how much more you who are to be appointed over the preservation of lives (as directors of charities). R. Hash. II, 9 (25a) שנִתְמַנּוּב״ד עלוכ׳ Ms. O. (ed. שעמדו, v. Rabb. D. S. a. l. note 90) who have been ordained as a court for all Israel; a. fr. 2) (of things) to be assigned. Tosef.Sot.VII, 20 נִתְמַנָּה לאדם פרנסהוכ׳ if a livelihood has been assigned to a man (by Providence, i. e. if he has succeeded in establishing a livelihood), he must buy a house; חזר נ׳ לו יקחוכ׳ (v. ed. Zuckerm. note) if more has been provided for him, he must buy a field … and then marry a wife.

    Jewish literature > מנה

  • 5 מָנָה

    מני, מָנָה(b. h.) to divide, distribute; to count. Bekh IX, 7 ומוֹנֶה בשבט אחדוכ׳ (Bab. ed. 58b ומונין א׳) and he counts with the rod, one, two Ib. מְנָאָם רביצין if he counted them while they were crouching. Shebu.34a bot. מָנֶה מָנִיתִי לךוכ׳ (not מְנִיתִיךָ, v. Rabb. D. S. a. l. note) I counted (delivered) to thee a Maneh (as a loan) in the presence ; ib.b R. Hash. 12a חכמי ישראל מוֹנִין למבולוכ׳ the Jewish scholars count the dates of the flood in accordance with R. El. (beginning the year with Tishri), and the astronomical calendar in accordance with R. J. (beginning with Nisan). Pesik. R. s. 15, beg. אין מונין ללבנהוכ׳ we count by the moon (fix the date of the new month) only when seen after sunset. Succ.29a, a. fr. מונין ללבנה regulate the seasons by the moon (have a lunar year). Men. 65b, a. e. מְנֵה ימיםוכ׳ count the required number of days and proclaim (one day as) the New Moon Day. Yoma V, 3; a. fr.Part. pass. מָנוּי; f. מְנוּיָה; pl. מְנוּיִים, מְנוּיִין, מְנוּיִן; מְנוּיוֹת a) counted. Taan.8b דבר המ׳ that which has been counted (is known by number). Bekh.IX, 7 אחד מן המ׳ one of the sheep already counted.b) classified; (pl.) class. Ḥag.17b מה חדש למְנוּיָיו אף עצרת למְנוּיָיו ( עצרת = שבוע של ע׳) as the New Moon festival belongs to its class (of days), so does the Pentecost (which is determined by counting weeks) belong to its class (of weeks), i. e. the pilgrims sacrifice ( חגיגה) may be offered during the entire eighth week from Passover; R. Hash. 5a למְנוּיָו.c) (v. Nif.) entered for a share in the sacrifice. Zeb.V, 8 אינו נאכל אלא למנויו can be partaken of only by those registered for it. Pes.V, 3 (61a) שחטו שלא לאוכליו ושלא למנוייו (Bab. ed. למנויו) if while slaughtering he had in mind such as were unable to partake of it (sick persons) or such as had not been registered for it. Ib. 61a bot. איתקש אוכלין למנויין (Ms. M. אוכליו למנוייו) the partakers (to be held in mind) are analogous to the registered. Ib. 70a אינה … למְנוּיֶהָ Ms. M. (ed. incorr. למנוייו, למנויו) it (the pilgrims sacrifice) can only be partaken of by those registered for it; a. fr. Nif. נִמְנֶה, נִי׳ 1) to be counted. Num. R. s. 1 אינן נִמְנִים ולא נמדדין are neither numbered nor measured. Bets.3b, a. e. את שדרכו לִימָּנוֹת, v. אֵת. Gitt.V, 6 נִמְנוּ (usu. נמנו וגמרו) they (their votes) were counted, they resolved, v. גָּמַר II; a. fr. 2) to be counted on for a share in the Passover lamb, to be registered (Ex. 12:4). Pes.VIII, 3 לעולם נִימְנִין עליווכ׳ persons may continually be entered for a share in it, as long as there remains for each Ib. נימנין ומושכיןוכ׳ they may be entered and withdraw again. Ib. 89a אבל לִימָּנוֹת but as for registering (additional names). Tosef. ib. VII, 7 רצו להמשך ולהִמָּנוֹתוכ׳ (ed. Zuck. incorr.) if some of them wish to withdraw and have others entered on their share ; a. fr. 3) to be specified. Y.Taan.IV, 68b (ref. to Mish. IV, 5) מה ראה … להִימָּנוֹת what reason was there for that specification of the time when each family of priests and the people had to offer wood?; Y.Shek.IV, beg.47d; Y.Meg.I, 70c top. Hif. הִמְנָה, הִי׳ to cause to be entered; to add to the number of sharers; to transmit ones share to another person. Y.Pes.VIII, 36a top חי׳ אותו על חנם he gave him a share gratuitously. Tosef. ib. l. c. בני חבורה שרצו להַמְנוֹתוכ׳ (ed. Zuck. לַמְנוֹת) members of a party who desire to give others a share in their own portion. Ib. המַמְנֶה אחרים על חלקו (ed. Zuck. פסחו) he who assigns to others a share in his portion; a. fr. Hof. הוּמְנֶה to be added to the number; to be entered as a member of a group or of a family. Tosef. ib. 3 ה׳ על אחד מהם if he (the orphan) has been entered as his guest by one of the guardians. Ib. 6 בני חבורה שהוּמְנוּוכ׳ ed. Zuck. (oth. ed. שנמנו) members of a group who have been entered (in a body) in addition to the original participants; a. e. Pi. מִנָּה, מִי׳ to appoint, elect. Gitt.V, 4 שמי׳ להן אביהןוכ׳ for whom their father had appointed an executor. Ib. שמִינָּהוּ אביוכ׳ whom the father … has appointed. Taan.10b כל שראוי למַנּיתיוכ׳ who is worthy to be elected manager ; a. fr.Part. pass. מְמוּנֶּה; pl. מְמוּנִּים. Sot.42a למה סגן ממ׳ for what purpose is a deputy high priest appointed?; Yoma 39a מימינו ed. (corr. acc.; v. Rabb. D. S. a. l. note); a. fr.Hor.13b שאביהם ממונים פרנסוכ׳ Ms. M. (ed. שממ׳ אביהם, = מן הממונים) whose father is of those worthy to be elected manager (v. Taan. l. c.).V. מְמוּנֶּה.Esp. to ordain as teacher and judge. Y.Snh.I, 19a bot. ב״ד שמי׳ שלאוכ׳ a court that ordained without the consent of the Nasi. Ib. היה כל אחד מְמַנֶּהוכ׳ each teacher used to ordain his own pupils; a. fr. Hithpa. הִתְמַנֶּה, Nithpa. נִתְמַנֶּה 1) to be appointed, designated as deputy, to be ordained. Sifra Aḥăré Par. 5, ch. VIII לרבות כהן אחר המִתְמַנֶּה to imply the other priest that is designated as a deputy. Y.Bicc.III, 65d top חכםשנ׳וכ׳ when a scholar is ordained, his sins are forgiven. Ib. זה שהוא מתמ׳ בכסףוכ׳ (not מתמני) before him who has been ordained for money, we must not stand up, nor do we call him rabbi, and the cloak upon him is like the cover of ass. Yoma 22b. Y.Shek.V, 48d bot. מאי אם זהשנ׳ על … אתם שאתם מִתְמַכִּיןוכ׳ if this one appointed superintendent of wicks, was privileged to be counted among the great of the generation, how much more you who are to be appointed over the preservation of lives (as directors of charities). R. Hash. II, 9 (25a) שנִתְמַנּוּב״ד עלוכ׳ Ms. O. (ed. שעמדו, v. Rabb. D. S. a. l. note 90) who have been ordained as a court for all Israel; a. fr. 2) (of things) to be assigned. Tosef.Sot.VII, 20 נִתְמַנָּה לאדם פרנסהוכ׳ if a livelihood has been assigned to a man (by Providence, i. e. if he has succeeded in establishing a livelihood), he must buy a house; חזר נ׳ לו יקחוכ׳ (v. ed. Zuckerm. note) if more has been provided for him, he must buy a field … and then marry a wife.

    Jewish literature > מָנָה

  • 6 חיפש פרנסה

    searched for a livelihood; tried to earn a living

    Hebrew-English dictionary > חיפש פרנסה

  • 7 מחיה

    erasure, deletion; wiping out, blotting out
    ————————
    living, subsistence, sustenance, livelihood

    Hebrew-English dictionary > מחיה

  • 8 מחייה

    erasure, deletion; wiping out, blotting out
    ————————
    living, subsistence, sustenance, livelihood

    Hebrew-English dictionary > מחייה

  • 9 מטה לחמו

    his livelihood, his source of income, his job

    Hebrew-English dictionary > מטה לחמו

  • 10 נשבר מטה לחמו

    could no longer earn a livelihood, was deprived of his source of income

    Hebrew-English dictionary > נשבר מטה לחמו

  • 11 פרנסה

    maintenance, livelihood, support, keep, living, subsistence, breadwinning, keeping

    Hebrew-English dictionary > פרנסה

  • 12 קיפח את פרנסתו

    was deprived of his means of livelihood

    Hebrew-English dictionary > קיפח את פרנסתו

  • 13 איקר

    אִיקָר, אִיקָרָאm. (= h. יְקָר, v. אִי־) honor, glory.Targ. Prov. 11:16; a. fr.Y.Ber.I, 2d איקרִיוכ׳ my honor counts for nothing before the honor of my Maker. Ib. II, 4b מה את פליג ליה א׳ (not אתפליג) what honor dost thou pay it (by passing by)?; Y.Shek.II, 47a top.Y.Peah VIII, 21b bot. פרנסה דא׳ an honorable livelihood. Y. Ḥag.I, 76d top איגרא דא׳, v. אִיגְּרָאPl. אִיקְרִין presents, greetings. Y.Ab. Zar. II, 41d (some ed. איקלין).

    Jewish literature > איקר

  • 14 איקרא

    אִיקָר, אִיקָרָאm. (= h. יְקָר, v. אִי־) honor, glory.Targ. Prov. 11:16; a. fr.Y.Ber.I, 2d איקרִיוכ׳ my honor counts for nothing before the honor of my Maker. Ib. II, 4b מה את פליג ליה א׳ (not אתפליג) what honor dost thou pay it (by passing by)?; Y.Shek.II, 47a top.Y.Peah VIII, 21b bot. פרנסה דא׳ an honorable livelihood. Y. Ḥag.I, 76d top איגרא דא׳, v. אִיגְּרָאPl. אִיקְרִין presents, greetings. Y.Ab. Zar. II, 41d (some ed. איקלין).

    Jewish literature > איקרא

  • 15 אִיקָר

    אִיקָר, אִיקָרָאm. (= h. יְקָר, v. אִי־) honor, glory.Targ. Prov. 11:16; a. fr.Y.Ber.I, 2d איקרִיוכ׳ my honor counts for nothing before the honor of my Maker. Ib. II, 4b מה את פליג ליה א׳ (not אתפליג) what honor dost thou pay it (by passing by)?; Y.Shek.II, 47a top.Y.Peah VIII, 21b bot. פרנסה דא׳ an honorable livelihood. Y. Ḥag.I, 76d top איגרא דא׳, v. אִיגְּרָאPl. אִיקְרִין presents, greetings. Y.Ab. Zar. II, 41d (some ed. איקלין).

    Jewish literature > אִיקָר

  • 16 אִיקָרָא

    אִיקָר, אִיקָרָאm. (= h. יְקָר, v. אִי־) honor, glory.Targ. Prov. 11:16; a. fr.Y.Ber.I, 2d איקרִיוכ׳ my honor counts for nothing before the honor of my Maker. Ib. II, 4b מה את פליג ליה א׳ (not אתפליג) what honor dost thou pay it (by passing by)?; Y.Shek.II, 47a top.Y.Peah VIII, 21b bot. פרנסה דא׳ an honorable livelihood. Y. Ḥag.I, 76d top איגרא דא׳, v. אִיגְּרָאPl. אִיקְרִין presents, greetings. Y.Ab. Zar. II, 41d (some ed. איקלין).

    Jewish literature > אִיקָרָא

  • 17 חיים

    חַיִּיםm. pl. (b. h.; חָיָה) life, support; health. Sabb.33b חַיֵּי עולם everlasting life (future world), ח׳ שעה temporary life (physical wants). חיי נפש necessaries of life. Y.Ned.IX, 42c כביסה ח׳ נ׳ washing clothes belongs to the necessaries of life (which the poor must be supplied with). Ib. ח׳ העיר הזאת the support of the poor of ones own place. Pes.113b חַיֵּיהֶם אינם חיים whose life is no life (deserving the name); a. v. fr.חַיֶּיךָ, בְּחַ׳ by thy life! as thou livest! Lev. R. s. 15; a. v. fr.Ber.3a, a. e. חַיֶּיךָ וחַיֵּי ראשך by thy life, and by thy head!יורד עמו (עד) לחַיָּיו persecutes him even as far as to deprive him of his livelihood. Kidd.28a. Ex. R. s. 1, beg.; a. fr.Lev. R. s. 19 בית חַיֵּינוּ our house of life (the Temple). Mekh. Yithro, Amal., s.2 (ref. to Ex. 18:20) הודע להם בית חַיֵּיהֶם make known to them their house of life (prayer, study; v. Targ. Y. Ex. l. c.); B. Mets.30b; B. Kam.99b, sq. (v. comment.).חַיִּים the living ones, v. חַי.

    Jewish literature > חיים

  • 18 חַיִּים

    חַיִּיםm. pl. (b. h.; חָיָה) life, support; health. Sabb.33b חַיֵּי עולם everlasting life (future world), ח׳ שעה temporary life (physical wants). חיי נפש necessaries of life. Y.Ned.IX, 42c כביסה ח׳ נ׳ washing clothes belongs to the necessaries of life (which the poor must be supplied with). Ib. ח׳ העיר הזאת the support of the poor of ones own place. Pes.113b חַיֵּיהֶם אינם חיים whose life is no life (deserving the name); a. v. fr.חַיֶּיךָ, בְּחַ׳ by thy life! as thou livest! Lev. R. s. 15; a. v. fr.Ber.3a, a. e. חַיֶּיךָ וחַיֵּי ראשך by thy life, and by thy head!יורד עמו (עד) לחַיָּיו persecutes him even as far as to deprive him of his livelihood. Kidd.28a. Ex. R. s. 1, beg.; a. fr.Lev. R. s. 19 בית חַיֵּינוּ our house of life (the Temple). Mekh. Yithro, Amal., s.2 (ref. to Ex. 18:20) הודע להם בית חַיֵּיהֶם make known to them their house of life (prayer, study; v. Targ. Y. Ex. l. c.); B. Mets.30b; B. Kam.99b, sq. (v. comment.).חַיִּים the living ones, v. חַי.

    Jewish literature > חַיִּים

  • 19 כסף

    כֶּסֶףm. (b. h.; preced. wds.) silver; (sub. מעה) a silver piece, Mah (one sixth of a Denar, v. Zuckerm. Jüd. Münz. p. 15; p. 33, note 20 3); in gen. money, value. Kidd.I, 1 בכ׳ by (handing to her) an object of value. Yeb.63b שמזונותיו תלויין בכַסְפּוֹ whose livelihood depends on his money (a money-lender). Shebu.VI, 1 הטענה שתי כ׳ the claim must amount to no less than two Mah. Tosef.Keth.XIII (XII), 3 כ׳ בבל the Babylonian silver standard; כ׳א״י the Palestinean Ib. כ׳ שדיברה … זו היא כ׳ צורי זה ירושלמי wherever the Torah speaks of Kesef (as fines), it must be paid according to the Tyrian standard … that is the Jerusalem kesef (eight times the provincial kesef כ׳ מדינה, v. Zuckerm. l. c.); a. v. fr.Pl. כְּסָפִים. B. Mets.42a; Pes.31b כ׳ אין להם שמירהוכ׳ coins given in trust are not duly guarded unless they are buried in the ground. Y.Yoma IV, beg.41b בשלשה … ובכ׳ by three methods was the land of Israel divided, by lots, by the Urim and Tummim, and according to the value of property; a. e.

    Jewish literature > כסף

  • 20 כֶּסֶף

    כֶּסֶףm. (b. h.; preced. wds.) silver; (sub. מעה) a silver piece, Mah (one sixth of a Denar, v. Zuckerm. Jüd. Münz. p. 15; p. 33, note 20 3); in gen. money, value. Kidd.I, 1 בכ׳ by (handing to her) an object of value. Yeb.63b שמזונותיו תלויין בכַסְפּוֹ whose livelihood depends on his money (a money-lender). Shebu.VI, 1 הטענה שתי כ׳ the claim must amount to no less than two Mah. Tosef.Keth.XIII (XII), 3 כ׳ בבל the Babylonian silver standard; כ׳א״י the Palestinean Ib. כ׳ שדיברה … זו היא כ׳ צורי זה ירושלמי wherever the Torah speaks of Kesef (as fines), it must be paid according to the Tyrian standard … that is the Jerusalem kesef (eight times the provincial kesef כ׳ מדינה, v. Zuckerm. l. c.); a. v. fr.Pl. כְּסָפִים. B. Mets.42a; Pes.31b כ׳ אין להם שמירהוכ׳ coins given in trust are not duly guarded unless they are buried in the ground. Y.Yoma IV, beg.41b בשלשה … ובכ׳ by three methods was the land of Israel divided, by lots, by the Urim and Tummim, and according to the value of property; a. e.

    Jewish literature > כֶּסֶף

См. также в других словарях:

  • livelihood — live‧li‧hood [ˈlaɪvlihʊd] noun [countable, uncountable] the way in which you earn money in order to live: • If a commercial beekeeper makes a mistake and his bees die, he has lost his livelihood. • In that area many people relied on the coconut… …   Financial and business terms

  • Livelihood — Live li*hood, n. [OE. livelode, liflode, prop., course of life, life s support, maintenance, fr. AS. l[=i]f life + l[=a]d road, way, maintenance. Confused with livelihood liveliness. See {Life}, and {Lode}.] Subsistence or living, as dependent on …   The Collaborative International Dictionary of English

  • livelihood — 1610s, alteration of livelode means of keeping alive (c.1300), from O.E. lifad course of life, from lif life + lad way, course (see LOAD (Cf. load)). Cf. O.H.G. libleita. Spelling assimilated to words in hood. Earlier livelihood was a different… …   Etymology dictionary

  • Livelihood — Live li*hood, n. [Lively + hood.] Liveliness; appearance of life. [Obs.] Shak. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • livelihood — I noun business, calling, career, craft, employment, enterprise, job, keep, line of work, living, maintenance, means, occupation, position, profession, pursuit, resources, situation, source of income, subsistence, support, sustainment, sustenance …   Law dictionary

  • livelihood — *living, subsistence, sustenance, maintenance, support, keep, bread Analogous words: *trade, craft, handicraft, art, profession: *wage or wages, salary, pay, stipend, fee, emolument …   New Dictionary of Synonyms

  • livelihood — [n] occupation alimentation, art, bread and butter*, business, circumstances, craft, employment, game*, grind*, income, job, keep*, living, maintenance, means, nineto five*, profession, racket*, rat race*, resources, slot, source of income,… …   New thesaurus

  • livelihood — ► NOUN ▪ a means of securing the necessities of life. ORIGIN Old English, «way of life» …   English terms dictionary

  • livelihood — [līv′lē hood΄] n. [ME livelode < OE liflad, course of life < lif, LIFE + lad, course (see LOAD): form altered by assoc. with LIVELY & HOOD] means of living or of supporting life; subsistence …   English World dictionary

  • livelihood — noun VERB + LIVELIHOOD ▪ earn, gain ▪ provide ▪ Fishing provides a livelihood for many people. ▪ protect, secure ▪ …   Collocations dictionary

  • livelihood — live|li|hood [ˈlaıvlihud] n [U and C] [Date: 1200 1300; Origin: lifelode way of living (11 17 centuries), from Old English, from lif life + lad ( LODE) (influenced by lively and hood)] the way you earn money in order to live a means/source of… …   Dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»