-
1 liste
listf1) Liste f2) ( inventaire) Verzeichnis n3)liste de diffusion, liste de messagerie — INFORM Mailingliste f
listeliste [list]1 (nomenclature) Liste féminin; Beispiel: liste des absents Abwesenheitsliste; Beispiel: liste électorale Wählerliste; Beispiel: liste de mariage Wunschliste féminin; Beispiel: faire la liste de quelque chose [sich datif ] eine Aufstellung von etwas machen; Beispiel: les listes des inscriptions sont closes es werden keine Bewerber mehr aufgenommen►Wendungen: être sur [la] liste rouge nicht im Telefonbuch stehen -
2 être sur [la] liste rouge
être sur [la] liste rougenicht im Telefonbuch stehen -
3 inscrire
ɛ̃skʀiʀv1) melden, anmelden2) ( noter) notieren3) ( relever) verzeichnen, eintragen4)s'inscrire (étudiant) — sich einschreiben, sich eintragen
5)inscrire1 (noter) Beispiel: inscrire quelque chose dans [oder sur] un carnet [sich datif ] etwas in einem Heft aufschreiben; Beispiel: inscrire quelque chose sur une enveloppe etw auf einen Briefumschlag schreiben; Beispiel: inscrire quelque chose à l'ordre du jour etw auf die Tagesordnung setzen; Beispiel: être inscrit dans [oder sur] quelque chose auf etwas datif stehen; Beispiel: être inscrit dans ma mémoire sich fest eingeprägt haben; Beispiel: être inscrit sur mon visage auf meinem Gesicht geschrieben stehen2 (immatriculer) Beispiel: inscrire quelqu'un à une école jdn an einer Schule anmelden; Beispiel: inscrire quelqu'un dans un club jdn in einem Verein anmelden; Beispiel: inscrire quelqu'un sur une liste jdn in eine Liste eintragen; (pour prendre rendez-vous) jemanden auf einer Liste vormerken; Beispiel: être inscrit à la faculté an der Universität eingeschrieben sein; Beispiel: être inscrit dans un club Mitglied in einem Club sein1 (s'immatriculer) Beispiel: s'inscrire à une école sich an einer Schule anmelden; Beispiel: s'inscrire à une faculté sich an einer Universität einschreiben; Beispiel: s'inscrire à un parti/club einer Partei/einem Club beitreten; Beispiel: s'inscrire sur une liste sich in eine Liste eintragen; Beispiel: se faire inscrire au tennis sich zum Tennis anmelden2 (s'insérer dans) Beispiel: s'inscrire dans le cadre de quelque chose décision, mesure, projet im Rahmen von etwas geschehen -
4 palmarès
palmaʀɛsmListe der Preisträger f, Bestenliste f, Bestsellerliste f, Hitparade fpalmarèspalmarès [palmaʀεs] -
5 réinscrire
ʀeɛ̃skʀiʀv irrse réinscrire — sich wieder anmelden, sich erneut einschreiben
réinscrireréinscrire [ʀeɛ̃skʀiʀ] < irr>(mettre à nouveau sur une liste) Beispiel: [faire] réinscrire quelqu'un/quelque chose sur une liste jdn/etwas wieder auf eine Liste setzen; Beispiel: [faire] réinscrire quelqu'un dans une nouvelle école jdn in einer neuen Schule anmeldenBeispiel: se [faire] réinscrire sur une liste sich wieder auf eine Liste setzen lassen; Beispiel: se [faire] réinscrire à l'université sich wieder an der Universität einschreiben; (chaque semestre) sich [an der Universität] zurückmelden -
6 bordereau
bɔrdəʀomAufstellung f, Verzeichnis n, Liste fbordereaubordereau [bɔʀdəʀo] <x>(formulaire) Schein masculin; Beispiel: bordereau d'achat [Kauf]beleg masculin; Beispiel: bordereau de livraison Lieferschein; (liste) Liste féminin; (facture) Rechnung féminin -
7 centième
sɑ̃tjɛm
1. adjhundertste(r, s)
2. m( fraction) MATH hundertster Teil m, Hundertstel n
3. m/fHundertste(r) m/fIl est le centième sur la liste. — Er ist der Hundertste auf der Liste.
centièmecentième [sãtjεm]I Adjectifantéposé, hundertste(r, s)Beispiel: le/la centième der/die/das Hundertste(fraction) Hundertstel neutre -
8 classement
klasmɑ̃m1) Ordnung f2) ( rangement) Ablage f3) ( répartition) Einteilung f, Klassifikation f4) ( placement) Platzierung f, Rangliste f5) SPORT Wertung fclassementclassement [klαsmã] -
9 dresser
dʀɛsev1) ( monter) aufrichten, erheben2) ( élever) aufrichten, aufstellen3) ( bâtir) bauen, errichten4)5) ( dompter) dressierendresserdresser [dʀese] <1>1 (établir) aufstellen bilan, liste; zeichnen carte, plan; auflisten inventaire; erteilen procuration; ausstellen procès-verbal6 (mettre en opposition) Beispiel: dresser quelqu'un contre quelqu'un/quelque chose jdn gegen jemanden/etwas aufwiegeln3 (s'insurger) Beispiel: se dresser contre quelqu'un/quelque chose sich gegen jemanden/etwas auflehnen -
10 lister
-
11 mettre
mɛtʀv irr1) ( lieu) setzen, stellen, legen, hängenmettre fin à qc — etw beenden/ein Ende mit etw machen
mettre à l'envers — auf den Kopf stellen/umstülpen
mettre de côté — beiseite legen, zurücklegen
2) ( temps) brauchen, verwendenLe train met huit heures pour aller à Rouen. — Der Zug braucht acht Stunden bis Rouen.
3)se mettre (se placer) — sich setzen, sich stellen, sich legen
se mettre debout — sich aufrichten/sich aufsetzen
se mettre en colère — zornig werden/wütend werden
se mettre en marche — sich in Bewegung setzen/anfahren
4)se mettre (s'habiller) — sich kleiden, sich anziehen
Il est bien mis. — Er ist gut gekleidet.
mettre1 (placer, poser) tun; (à plat, couché, horizontalement) legen; (debout, verticalement) stellen; (assis) setzen; (suspendre) hängen; Beispiel: mettre les mains dans les poches die Hände in die Taschen stecken; Beispiel: mettre les mains en l'air die Arme hochheben; Beispiel: mettre les coudes sur la table die Ellbogen auf den Tisch [auf]stützen; Beispiel: mettre un enfant au lit ein Kind ins Bett bringen; Beispiel: mettre les mains devant les yeux die Hände vor die Augen halten; Beispiel: mettre la tête à la fenêtre den Kopf aus dem Fenster st[r]ecken; Beispiel: où ai-je mis mes lunettes? wo habe ich meine Brille hingelegt ?2 (déposer, entreposer) Beispiel: mettre une voiture au garage/parking ein Auto in die Garage/auf den Parkplatz bringen; Beispiel: mettre à la fourrière abschleppen; Beispiel: mettre à l'abri in Sicherheit bringen5 (répandre) Beispiel: mettre du beurre sur une tartine Butter auf ein Brot streichen; Beispiel: mettre du cirage sur ses chaussures Schuhcreme auf seine Schuhe auftragen; Beispiel: mettre de la crème sur ses mains seine Hände eincremen8 (introduire) stecken; Beispiel: mettre une lettre dans une enveloppe einen Brief in einen Umschlag stecken; Beispiel: mettre un peu de fantaisie dans sa vie figuré ein bisschen Fantasie in sein Leben bringen9 (conditionner) Beispiel: mettre de la farine en sacs/du vin en bouteilles Mehl in Säcke/Wein in Flaschen füllen10 (écrire) schreiben; Beispiel: mettre un nom sur une liste einen Namen auf eine Liste setzen; Beispiel: mettre une note à quelqu'un jdm eine Note geben12 (inscrire) Beispiel: mettre ses enfants à l'école privée seine Kinder auf eine Privatschule schicken13 (classer) Beispiel: mettre au-dessus/en-dessous de quelqu'un/quelque chose höher/niedriger als jemanden/etwas einstufen14 (revêtir) anziehen vêtement, chaussures; aufsetzen chapeau, lunettes; einsetzen lentilles de contact; auftragen, auflegen maquillage; anlegen bijou; anstecken bague, broche15 (consacrer) Beispiel: mettre deux heures/une journée à faire un travail zwei Stunden/einen Tag für eine Arbeit brauchen; Beispiel: mettre ses espoirs dans un projet/une étude seine Hoffnung in ein Projekt/eine Studie setzen; Beispiel: tu as mis le temps! du hast dir aber Zeit gelassen!16 (investir) Beispiel: mettre beaucoup d'argent/200 euros dans un projet/une maison viel Geld/200 Euro in ein Projekt/ein Haus stecken familier17 (placer dans une situation) Beispiel: mettre quelqu'un à l'aise dafür sorgen, dass jemand sich wohl fühlt; Beispiel: mettre quelqu'un au régime jdn auf Diät setzen18 (transformer) Beispiel: mettre au pluriel/au futur in den Plural/ins Futur setzen; Beispiel: mettre ses papiers/ses notes en ordre seine Unterlagen/Notizen in Ordnung bringen; Beispiel: mettre en allemand/anglais ins Deutsche/Englische übersetzen; Beispiel: mettre au propre ins Reine schreiben; Beispiel: mettre en forme ausgestalten19 (faire fonctionner) anmachen, einschalten; Beispiel: mettre la radio/télé plus fort das Radio/den Fernseher lauter stellen21 (installer) einbauen, aufhängen rideaux; verlegen moquette, électricité; Beispiel: mettre du papier peint sur les murs die Wände tapezieren23 (envoyer) Beispiel: mettre une fléchette dans la cible mit einem Pfeil ins Ziel treffen; Beispiel: mettre le ballon dans les buts den Ball ins Tor schießen; Beispiel: je lui ai mis mon poing dans la figure familier ich habe ihm/ihr eine reingehauen1 (se placer) Beispiel: se mettre debout/assis aufstehen/sich [hin]setzen; Beispiel: se mettre à genoux/au garde-à-vous sich hinknien/Haltung annehmen; Beispiel: se mettre à la disposition de quelqu'un/quelque chose sich jemandem/etwas zur Verfügung stellen2 (placer sur soi) Beispiel: se mettre un chapeau sur la tête sich datif einen Hut aufsetzen; Beispiel: se mettre de la crème sur la figure sich datif das Gesicht eincremen; Beispiel: se mettre les doigts dans le nez in der Nase bohren; Beispiel: mets-toi bien ça dans le crâne! figuré merke dir das [gut]!4 (porter) Beispiel: se mettre en pantalon/rouge eine Hose anziehen/Rot tragen; Beispiel: se mettre du parfum sich parfümieren5 (commencer à) Beispiel: se mettre au travail sich an die Arbeit machen; Beispiel: bon, je m'y mets los, packen wir's an6 (pour exprimer le changement d'état) Beispiel: se mettre au courant de quelque chose sich mit etwas vertraut machen; Beispiel: se mettre en colère wütend werden; Beispiel: se mettre en route sich auf den Weg machen; Beispiel: se mettre en place réforme, nouvelle politique eingesetzt werden8 familier Beispiel: se mettre avec quelqu'un; (constituer une équipe) sich mit jemandem zusammentun; (vivre avec) mit jemandem zusammenziehen -
12 ouvrir
uvʀiʀv irr1) öffnen, aufmachen2) ( porte) aufschließen, aufsperren, aufziehen3) ( magasin) eröffnen4) ( un nouveau marché) erschließen5)s'ouvrir — sich öffnen, aufgehen
6)ouvrirouvrir [uvʀiʀ] <11>1 (opp: fermer) öffnen, aufmachen; (à clé) aufschließen, aufschlagen livre, yeux; Beispiel: ouvrir grand ses oreilles/le bec die Ohren/den Schnabel weit aufsperren3 (écarter, déployer) öffnen, ausbreiten bras; aufschlagen éventail; aufspannen parapluie; aufziehen rideaux4 (débloquer, frayer) Beispiel: ouvrir une issue/un passage à quelqu'un/quelque chose jdm/einer S. einen Zugang schaffen/eine Passage freimachen; Beispiel: ouvrir à la navigation für die Schifffahrt freigeben5 (rendre accessible) Beispiel: ouvrir une frontière à quelqu'un eine Grenze für jemanden öffnen; Beispiel: ouvrir à quelqu'un les portes de quelque chose jdm zu etwas Zutritt verschaffen; Beispiel: ouvrir des horizons/perspectives à quelqu'un jdm [neue] Horizonte/Perspektiven eröffnen6 (fonder, créer) eröffnen9 Sport eröffnen piste, slalom; Beispiel: ouvrir la marque [oder le score] den ersten Treffer erzielen10 (être en tête de) eröffnen marche, procession; Beispiel: ouvrir une liste auf Platz 1 einer Liste génitif stehen13 finances, bourse Beispiel: ouvrir un compte à quelqu'un ein Konto für jemanden eröffnen; Beispiel: ouvrir un crédit à quelqu'un jdm einen Kredit gewähren1 (donner sur) Beispiel: ouvrir sur quelque chose auf etwas Accusatif gehen; porte auf etwas Accusatif führen2 (être accessible au public) Beispiel: ouvrir le lundi montags geöffnet sein; magasin montags geöffnet sein; cinéma, théâtre montags Vorstellung haben; (être rendu accessible au public) Beispiel: ouvrir à 15 h magasin um 15 Uhr öffnen; cinéma, théâtre um 15 Uhr Einlass haben1 (opp: se fermer) Beispiel: s'ouvrir sich öffnen; fenêtre, livre, porte, fleur sich öffnen; parapluie, vêtement aufgehen; bras sich öffnen; foule sich teilen; Beispiel: mal s'ouvrir schwer aufgehen2 (devenir accessible à) Beispiel: s'ouvrir au commerce sich dem Handel öffnen; Beispiel: s'ouvrir à l'extérieur sich [nach außen] öffnen; Beispiel: s'ouvrir au monde beginnen die Welt wahrzunehmen3 (commencer) Beispiel: s'ouvrir par quelque chose mit etwas beginnen; exposition, séance mit etwas eröffnet werden4 (se blesser) Beispiel: s'ouvrir les veines sich datif die Adern aufschneiden; Beispiel: s'ouvrir la lèvre sich datif die Lippe aufbeißen; Beispiel: s'ouvrir la jambe/le crâne sich datif das Bein/den Kopf aufschlagen -
13 rayer
ʀɛjev1) durchstreichen, streichen2) ( érafler) ritzen, riffelnrayerrayer [ʀeje] <7>3 (supprimer) Beispiel: rayer quelqu'un/quelque chose de la liste jdn/etwas von der Liste streichen; Beispiel: être rayé des effectifs nicht mehr zum Personal gehören; Beispiel: rayer un souvenir de sa mémoire eine Erinnerung aus seinem Gedächtnis streichen -
14 suivre
sɥivʀv irr1) folgen, verfolgen2) ( aller avec qn) mitgehen3) ( exemple) befolgen4) ( obéir) folgen, gehorchen5) ( loi) nachkommen6) (fam: comprendre) mitkommen, begreifensuivre1 (aller derrière) Beispiel: suivre quelqu'un/une route jdm/einer Straße folgen; Beispiel: faire suivre quelqu'un jdn beschatten lassen2 (venir ensuite) Beispiel: suivre quelqu'un sur une liste auf einer Liste gleich nach jemandem kommen; Beispiel: l'hiver suit l'automne auf den Herbst folgt der Winter3 (hanter) verfolgen4 (se conformer à) Beispiel: suivre quelqu'un/quelque chose jdm/einer S. folgen; Beispiel: suivre la mode mit der Mode gehen►Wendungen: [être] à suivre; personne vorbildlich [sein]; exemple mustergültig [sein]; à suivre Fortsetzung féminin folgt1 (venir après) folgen4 (évoluer parallèlement) gleichziehenimpersonnel Beispiel: comme suit wie folgtBeispiel: se suivre1 (se succéder) aufeinander folgen2 (être cohérent) einen Zusammenhang haben -
15 électoral
elɛktɔʀaladjWahl...électoralBeispiel: circonscription électorale Wahlbezirk masculin(féminin); Beispiel: liste électoral Wählerliste féminin -
16 ôter
otev1) wegnehmen2) ( un vêtement) ablegen, ausziehen3) MATH abziehen4) ( faire disparaître) wegsetzen, wegstellen, hinausschaffenôterôter [ote] <1>1 (retirer) entfernen, ausziehen vêtement, gants; abnehmen chapeau; Beispiel: ôter un vase de la table eine Vase vom Tisch entfernen; Beispiel: ôter un noyau d'une cerise einen Kern aus einer Kirsche entfernen3 (débarrasser) abnehmen menottes, pansements (prendre) wegnehmen objet; nehmen envie, illusion; Beispiel: cela n'ôte rien à tes mérites das schmälert deine Verdienste nicht4 (retrancher) Beispiel: 4 ôté de 9 égale 5 4 von 9 abgezogen ergibt 5; Beispiel: ôter un nom d'une liste einen Namen von einer Liste streichen(s'écarter) Beispiel: s'ôter weggehen -
17 catalogue
-
18 colistier
colistiercolistier , -ière [kolistje, -jεʀ]Substantif masculin, fémininMitkandidat(in) masculin, féminin [auf der gleichen Liste] -
19 contrôler
kɔ̃tʀolev1) nachprüfen, nachsehen2) ( examiner) prüfen, überprüfen3) ( réviser) überholen4) ( surveiller) überwachen, beaufsichtigen5) ( vérifier) kontrollieren6) INFORM steuerncontrôlercontrôler [kõtʀole] <1>3 (maîtriser) unter Kontrolle haben, bestimmen jeu; Beispiel: contrôler le ballon im Ballbesitz sein; Beispiel: contrôler la situation Herr der Lage seinBeispiel: se contrôler sich beherrschen -
20 inscrit
inscritI verbeII AdjectifAngemeldete(r) féminin(masculin); à un examen [gemeldeter] Kandidat masculin/[gemeldete] Kandidatin féminin; à un parti [eingetragenes] Mitglied; sur une liste électorale Wahlberechtigte(r) féminin(masculin); à une faculté [immatrikulierter] Student masculin/[immatrikulierte] Studentin féminin
- 1
- 2
См. также в других словарях:
listé — listé … Dictionnaire des rimes
Liste — (von italienisch lista „Leiste, Papierstreifen“) bezeichnet eine Sammlung von Daten/Informationen über – thematisch meist zusammengehörende – Begriffe und deren Darstellung in einer einheitlichen, sich ständig wiederholenden Form, beispielsweise… … Deutsch Wikipedia
liste — LISTE. s. f. (l S se prononce.) Catalogue de plusieurs noms. Il ne se dit guere que des personnes. Liste des Conseillers d Estat, des Conseillers du Parlement. il faut que j aye une liste de mes Juges pour les aller solliciter. celuy là n est pas … Dictionnaire de l'Académie française
Liste — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Tabelle Bsp.: • Er setzte seinen Namen auf die Liste. • Wir hatten eine Liste mit sechs Hotels mittlerer Preislage in Manhattan und wir blieben in jedem eine Nacht. • Wo ist meine Einkaufsliste? … Deutsch Wörterbuch
Liste — Sf std. (16. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus it. lista, zunächst in der italienischen Form mit a. Das italienische Wort stammt seinerseits aus ahd. līsta Leiste und bedeutet eigentlich streifenförmig, leistenförmig geschriebene Aufzählung .… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Liste — »Verzeichnis«: Das seit dem Ende des 16. Jh.s bezeugte Substantiv beruht auf einer Entlehnung aus it. lista (= mlat. lista) »Leiste; ‹Papier›streifen, Verzeichnis«, das selbst germ. Ursprungs ist und aus dem unter ↑ Leiste behandelten Wort (mhd.… … Das Herkunftswörterbuch
liste — Liste, Eglise, ou chapelle entourée d une liste, ou ceincture de dueil, Vittatum templum, Ambitus monumenti vittatus, Vitta lugubris … Thresor de la langue françoyse
Liste — (v. fr.), Verzeichniß … Pierer's Universal-Lexikon
Liste — ↑Tabelle … Das große Fremdwörterbuch
liste — 1. liste [ list ] n. f. • 1587; « bord, bande » XIIe; germ. °lista ♦ Hippol. Bande de poils blancs sur le chanfrein de certains chevaux. Une jument « baie avec liste en tête » (Cl. Simon). liste 2. liste [ list ] n. f. • 1567; it. lista, même o.… … Encyclopédie Universelle
liste — (li st ) s. f. 1° Bande blanche située à la partie antérieure de la tête du cheval, occupant le front et le chanfrein. 2° Par une dérivation du sens primitif de petite bande, inscription, à la suite les uns des autres, de plusieurs noms de… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré