Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

liseron

  • 61 повой заборный

    adj
    med. liseron des haies (Convolvulus sepium L.), manchette de la vierge (Convolvulus sepium L.)

    Dictionnaire russe-français universel > повой заборный

  • 62 полевой вьюнок

    Dictionnaire russe-français universel > полевой вьюнок

  • 63 сассапариль шероховатый

    n

    Dictionnaire russe-français universel > сассапариль шероховатый

  • 64 смилакс шероховатый

    n
    med. liseron piquant (Smilax aspera L.), salsepareille d'Europe (Smilax aspera L.)

    Dictionnaire russe-français universel > смилакс шероховатый

  • 65 bindweed

    ['baɪndwiːd]
    noun liseron m

    English-French dictionary > bindweed

  • 66 campanella

    campanella s.f. 1. clochette, cloche: la campanella della scuola la cloche de l'école. 2. ( anello per tende) anneau m. 3. ( orecchino) anneau m. 4. ( Bot) liseron m., campanule.

    Dizionario Italiano-Francese > campanella

  • 67 convolvolo

    convolvolo s.m. ( Bot) convolvulus, liseron.

    Dizionario Italiano-Francese > convolvolo

  • 68 vilucchio

    vilucchio s.m. ( Bot) liseron des champs, vrillée f.

    Dizionario Italiano-Francese > vilucchio

  • 69 embarrasser

    vt., embringuer, encombrer, gêner ; importuner, ennuyer: anborassî vt. (Saxel 002), inbaraché (Chambéry 025), ê- (Albanais 001, Annecy 003b), inbarassî (003a, Thônes) ; ê- (001, 003) / inbringâ (Épagny) ; an-(002) / ê- (001, Table), inkonbrâ (025, Vaulx), êykonbrâ (Montendry) ; ankoblâ (Juvigny 008). - Pp. => Embarrassé. - E.: Désordre, Embêter, Emmerder, Entraver.
    A1) intimider, mettre dans l'embarras, troubler (moralement): antreboushî (002), êbarassî, ptâ dyê l'êbarà (001).
    A2) s'embarrasser, se laisser intimider: s'antreboushî (002).
    A3) embarrasser les pieds ou les jambes, faire // donner embarrasser un croc en jambe: ankoblâ (008) ; êshanbâ, êzhanbâ < enjamber> vp., êsh(ar)anbalâ (001), éshanbalâ, inshanbalâ (003).
    A4) s'embarrasser // se prendre // s'accrocher // s'entraver // s'emmêler embarrasser les pieds ou les jambes (avec ou dans des branchages, des fils de fer, une chaise, un tapis,...): s'êshanbâ vp., s'êzhanbâ, s'êsh(ar)anbalâ (001), s'éshanbalâ, s'inshanbalâ (003), s'inbaraché (025) ; s'prêdre lô pi < se prendre les pieds> (001) ; s'inpatrelyé vp. (Arvillard.228) ; s'vorvèlâ (228), R. => Liseron.

    Dictionnaire Français-Savoyard > embarrasser

  • 70 faucille

    nf.: volan nm. (Albanais, Annecy, Albertville, Tarentaise) || volâmo nf. (Juvigny, Saxel), R. lang. DLF. voulan / prov. voulame < blat. ONO. volana <faucille, serpe, bâton ferré> < gaul. PPM.
    Sav.volammo / l. volumen <rouleau, tourbillon, courbe circulaire> => Liseron. - E.: Couteau, Faux, Serpette.

    Dictionnaire Français-Savoyard > faucille

  • 71 femme

    nf. (en général) ; femme mariée, épouse: fena (Megève, Notre-Dame- Bellecombe), féna (Aillon-Vieux), féne (Faeto), FÈNA (Aix, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Balme-Si.020, Bellecombe-Bauges, Bellevaux.136, Billième, Bluffy, Bogève.217, Chambéry, Compôte-Bauges, Cordon.083, Côte- Aime, Doucy-Bauges, Gets, Giettaz.215, Larringes, Lugrin, Macôt-Plagne, Marthod, Montagny-Bozel.026, Morzine.081, Peisey, Praz-Arly, Reyvroz.218, St-Jean-Arvey, St-Martin-Belleville, St-Nicolas-Chapelle.125, St-Paul-Chablais, St-Pierre-Albigny, Samoëns.010, Saxel.002, Sevrier, Thoiry, Thônes.004, Thonon, Tignes, Verchaix, Villards-Thônes.028), fyèna (Arvillard.228) || feumèlo (St-Martin-Porte.203). - E.: Lequel.
    A1) femme (en général), femelle: f(è)mala nf. fa. (001b,003,004,217 | 001a,020,028), femala (083,125,215b), fémala (021), fèmèla (Modane), feumèlo (203), fméla (Lanslevillard), foumala (136,215a, Megève, Notre-Dame-Be.), sméla (Jarrier). - E.: Beauté, Chanvre, Coureur, Embarras, Épouse, Mollesse, Péché.
    A2) femme, épouse, maîtresse de maison: PATRONA < patronne> nf., MÉTRA (001) ; fa., govarnamê < gouvernement> nm. (001) // kobla < accouplée> (081).
    A3) bonne femme: fènôla nf. (001, CHA.).
    B) les femmes à défauts: Bécasse, Pimbêche.
    B1) femme maigre ; enfant fluette: awouzéla nf. (002), R. => Appointer. B1a) femme très grande et maigre, lente et bornée, mal habillée: fantôma < fantôme> nf. (004) ; barousha (081), barushe < épouvantail> (004) || lanbrushe (004,020, Nonglard), lanbrushna (003), R. => Mouche ; félize < Félize> (021) ; shanbranlo < chambranle> nm. (004,020) ; drousha < petasite> (081). B1b) femme maigre d'une taille démesurée: jiga < gigue> nf. (001,003) ; grinda filandra (228). - E.: Mauvais. B1c) femme grande et mince: lanvyu < orvet> nm. (021).
    B2) grosse femme: tôpa < taupe> nf. péj. (002), torté (228). B2a) femme très grosse: gourlyon < souche d'arbre> nm. (002). B2b) grosse femme femme paresseuse // fainéante: zhèma nf. (002), palyasse (021). B2c) femme grosse et lourde: anmâro < meuble encombrant> (courant) nm. (002). B2d) femme trop grande ou trop grosse: bâtiman (de guéra) < bâtiment (de guerre)> nm. (002). B2e) dondon, femme /// fille femme grosse, grasse, mal proportionnée et possédant un bon embonpoint: deûdan-na nf. (002), dondon (001,002), dondéna (021). - E.: Flâner. B2f) femme petite et corpulente => Gros. B2g) femme ronde, sans taille, tout d'une pièce: tortolyon < gourdin> nm. (021). B2h) femme très grosse et lourdaude: pétasse, poufiasse (001).
    B3) femme molle: groussa toma < grosse tomme> nf., vilye sôssisse < vieille saucisse> (001). - E.: Flâneur. B3a) femme paresseuse, de tenue peu exemplaire: guelyandra nf. anc. (002). B3b) femme paresseuse, qui aime se dorloter: blyôze nf. (St-Germain-Ta.), D. => Asseoir, Lourdaud. - E.: Mou.
    B4) femme échevelée, mal peignée, négligée, d'abord difficile, grincheuse: bouzà < buse> nf. (002) ; shavan nm. (001,003) ; châchô nf. (002) || sharavò nm. (St-Jean- Sixt), shrévo (Chamonix), shérvo, sharko (COD.), R. => Chouette. B4a) femme très laide, repoussante de laideur: sharkò (003), R. => Chouette. B4b) femme sale, fainéante et de moeurs crapuleuses, qui s'enivre: charavouta nf. (Genève.022), charoupa (003), charéta (003,022), R. => Chouette >< Charogne. B4c) femme désordonnée, malpropre, sans goût ni soin: gandô < grand chiffon> nm., gandôla < jarre à vinaigre> nf., gatola < boulette de pâtée> nf. (002) ; shenelye < chenille> (002). - E.: Sale, Stupide. B4d) femme ou jeune fille désordonnée et sans goût, qui ne sait pas et n'aime pas travailler: glyoshe nf. (002). B4e) femme malpropre, négligée, sans femme soins // goût, mal femme habillée // mise, dont les habits sont toujours malpropres, dont le bas de la robe est toujours crotté: gavassa nf. (003), kavasson nm. (003) ; sandroulye nf. (001,003, Épagny.294), santourya / -e (001) ; trêna-guêna < traîne-fourreau> nf. (021), sanpilye (294) ; nikedolye nf. (Sallanches) ; garôda (026), R. => Guêtre ; sôma (001). - E.: Flâneur. B4f) femme qui se tient mal et s'habille sans goût: ganbassa / ganbacha nf. (021), R. Jambe.
    B5) femme /// jeune fille femme agitée, bavarde, qui veut commander et faire l'importante: braka an. f. (002).
    B6) femme ou fille un peu fofolle, qui parle et agit sans réfléchir, sans penser, tête d'oiseau (de linotte): boryoula nf. (081), breyôla nf. (002) ; brèta (Entremont) ; vorvala (003,004), R. => Liseron // girouette. - E.: Bavard.
    B7) femme méchante => Méchant, Gale. B7a) femme acariâtre: (vilye) katola < (vieille) catolle> (001.TOU.). - E.: Gribiche. B7b) femme dure et autoritaire => Péché. B7c) femme cruelle: boryôda < bourreaude> nf. (003,004,022).
    B8) femme qui a des prétentions à l'élégance, qui se plaît à ne rien faire: damtà nf. (002).
    B9) femme simple d'esprit, très bornée, plus ou moins crétine: tantêla nf. (004), tontêla (021), R. => Nigaud ; doura nf. (002).
    B10) jeune femme, petite femme, petit bout de femme: fènôla nf. (001,002,022). B10a) femme de petite taille et fluette: borîre < baratte> nf. (Balme-Si.).
    B11) (Juvigny) femme mal habillée, malpropre, de mauvaise vie ; (Samoëns) femme mal habillée et qui rôde ; (Saxel) femme de mise excentrique (ep. surtout de celles qui ne sont pas originaires du village): guinyôcha nf. (002, Juvigny), farata (010). - E.: Aise, Pute.
    B12) femme qui n'agit pas bien, paresseuse, insouciante, égoïste, plus ou moins légère: môma nf. (002).
    B13) femme d'allures extravagantes, dont l'aspect choque, qui se fait remarquer par une mise étrange, par des manières ridicules: fantôma nf. (002), fayassa (Juvigny).
    B14) femme peu sympathique: beûbeulye < bobine> nf. (002).
    B15) virago, femme hardie, exubérante: guêra an. fém. (002). - E.: Agir.
    B16) femme égoïste, sans coeur: gouda nf. (002).
    B17) vieille femme antipathique: pifla nf. (002). B17a) vieille femme, faiseuse de commérages: kôka nf. (003,004,022). - E.: Bousier. B17b) vieille femme qui ne peut se tenir qu'à croupetons: => Âgé. B17c) femme ridée: rublon nm. (Loisin).
    B18) femme peu aimable, peu généreuse: seubla nf. (002).
    B19) femme qui geint souvent, passe son temps à se plaindre, ou qui quémande: tloka, kloka nf. (002), R. => Glousser.
    B20) femme qui n'est pas souvent chez elle, qui est toujours à la courate, à l'abade, coureuse de rue: kavacha nf. (021), gavassa (003), groyoula nf. (Bellevaux), koratîre (001). - E.: Flâneur. B20a) femme ou fille qui rôde et qui est mal habillée ; (à Genève) femme indiscrète, bavarde: farata nf. (010,022). - E.: Bavarder, Vêtement.
    B21) femme femme prodigue // dépensière, mauvaise ménagère: lavourzhe nf. (010, Taninges).
    B22) femme accroupie et qui montre ses mollets: fornelè nm. (021).
    B23) femme au visage pointu, curieuse, indiscrète, maligne, dont il faut se défier: fwina < fouine> nf. (021).
    B24) femme qui rechigne, qui est toujours de mauvaise humeur: potéla nf. (021), R. => Moue.
    B25) femme qui aguiche, péripatéticienne: grigwéza nf. (001.CHA.).
    C1) (mots d'injures femme appliqués /// adressés femme à une femme): binma < chèvre stérile> nf., bleuma < vieille truie>, frâshe < chiffon>, gârsa < garce>, krebeulye < corbeille>, rôssa < mauvaise vache> (002),.
    C2) (mots d'injures adressés à une femme femme d'allures bizarres /// peu complaisante): kartouche < cartouche> nf. (002).
    C3) (mots d'injures adressés à une femme méchante): vilye karkassa < vieille carcasse> nf. (001,002), shavan nm. < chat-huant> (001,003).
    D1) femme mariée qui n'a pas d'enfant ; femme frigide: MULA < mule> nf. (003), frigo < frigo> (001).
    D2) vieille femme => Âgé.
    E1) mot tendre donné à sa femme: fènon nm. (021).

    Dictionnaire Français-Savoyard > femme

  • 72 herbe

    nf. ÉRBA (Aix, Albanais 001, Albens, Annecy 003, Beaufort, Bellecombe- Bauges, Chambéry, Chamonix, Clefs, Cordon 083b, Genève 022, Leschaux, Montagny-Bozel 026b COD, Montricher, St-Ferréol, St-Germain-Talloires, St-Jean- Maurienne, Saxel 002, Sevrier, Sixt, Thônes 004, Villards-Thônes 028), êrba (026a SHB, 083a, Arvillard, Attignat-Oncin, Ste-Reine, Tignes, Trévignin 112), irba (Compôte-Bauges, Peisey), yêrba (St-Nicolas-Chapelle) ; varda (083). - E.: Officinal, Prairie, Souche.
    A1) fines herbes, légumes à hacher: érbe nfpl. (002). - E.: Présure.
    A2) fines herbes (aromatiques): saveû nfs. (Samoëns 010) ; blète nfpl. (112) ; érbète nfpl. (022), êrbète (112) ; érbe à savò < herbes à saveur> (001) ; érbe kè balyon bon go < herbes qui donnent bon goût> (001).
    A3) fines herbes aromatiques (pour un potage) ; épices // assaisonnements herbe (pour un mets): ôgo < hauts-goûts> (001, 002, 003, 004, 022).
    A4) première herbe qui pousse après la fumure dans un champ ; endroit où l'herbe pousse drue à cause du fumier ; partie herbeuse en contre-bas de la maison où a coulé le purin: druzhe nf. (010, Morzine 081), druzena, druzèna (Giettaz) || dru nm. (Notre-Dame-Bellecombe), R. => Fumier.
    A5) herbe qui a séché sur pied et qu'on récolte au printemps pour faire la litière ; herbe de l'année précédente, non fauchée et aplatie par la neige: FLÂ nm. (002, Annemasse, Juvigny, SAX 85) ; véhî nm. (081).
    A6) herbe de qualité inférieure qui pousse dans les terrains très humides: molye < mouille> nf. (002). - E.: Humide, Laîche.
    A7) mauvaises herbe herbes // plantes herbe qui poussent dans les herbe jardins potagers /// vignes, (nom générique): mânè nm. (Albertville 021, Morzine) ; mandin nm. (Flumet), mondin (004, 021, 028, Gruffy) ; myéta nf. (003, Sevrier) ; môvéze érbe nfpl. (001, 003) ; kofo nmpl. (083). A7a) mauvaise herbe qui pousse dans les blés: shnavala nf. (083).
    A8) herbe qui pousse après la herbe coupe du regain // 2e fauchaison herbe et qui sert de pâturage: rouzà nm. (021).
    A9) herbe très dure et très fine qui sert de fourrage et qu'il est préférable de couper à la rosée: blyanshtà nf. (001), blantzèta (021 VAU) ; rostà (001).
    A10) étroite bande d'herbe qui n'a pas été fauchée à ras entre deux andains: siza < haie> nf. (002), leu < loup> nm. (001), aran < écart> nm. (001).
    A11) vieille pousse d'herbe: vyow tâlo de l'érba nm. (004).
    A12) herbe officinale => Officinal.
    A13) brins // touffe herbe d'herbe laissé sur le pré en fauchant (par maladresse): koma < crinière> (083).
    A14) bande herbeuse horizontale à flanc de paroi rocheuse: sanglo < faille> nm. (Sixt 130).
    A15) petite bande herbeuse étroite à flanc de falaise: vira nf. (130).
    A16) mauvaise herbe dont on ne peut pas se défaire (chiendent, liseron, renoncule rampant...): sharonyri nf., kofrâ (001).
    B1) v., se couvrir d'herbe (surtout ep. d'un terrain bêché mais pas encore ensemencé): s'aprâlî vp. (002), s'êprâlyî (001).
    D) herbes diverses:
    D1) herbe qui pousse dans les vignes, dont le bulbe ressemble à celui des crosnes et la tige à celle de la ciboulette: grâmo nm. (001, Moye) ; pâtê (001, Ansigny) ; alyo d'korbé (001). - E.: Chiendent.
    D2) herbe à bouquetin: => Genépi.
    D3) herbe à neuf chemises => Ail.
    D4) herbe à Robert: éparja nf. (Beaufort) ; => Géranium.
    D5) herbe aux teigneux: => Bardane.
    D6) Herbe rouge: => Géranium.

    Dictionnaire Français-Savoyard > herbe

  • 73 volubilis

    nm. => Liseron.

    Dictionnaire Français-Savoyard > volubilis

  • 74 powój

    1. belle-de-jour
    2. convolvulus
    3. liseron
    4. volubilis
    5. vrillée

    Słownik Polsko-Francuski > powój

  • 75 грамофонче

    ср бот volubilis m des jardins, liseron m.

    Български-френски речник > грамофонче

  • 76 поветица

    ж бот liseron m; бот науч convolvulus m; разг volubilis m, belle-de-jour f.

    Български-френски речник > поветица

  • 77 чадърче

    ср умал 1. petit parapluie, petite ombrelle; 2. бот liseron m, convolvulus m; разг volubilis m, belle-de-jour f, vrillée f.

    Български-френски речник > чадърче

  • 78 hawk, convolvulus

    2. RUS бражник m вьюнковый
    5. FRA sphinx m du liseron

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > hawk, convolvulus

  • 79 hawkmoth, convolvulus

    2. RUS бражник m вьюнковый
    5. FRA sphinx m du liseron

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > hawkmoth, convolvulus

  • 80 miner, convolvulus leaf

    2. RUS моль f вьюнковая
    3. ENG morning-glory [convolvulus] leaf miner
    4. DEU Windenmotte f
    5. FRA mineuse f du liseron

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > miner, convolvulus leaf

См. также в других словарях:

  • liseron — [ lizrɔ̃ ] n. m. • 1538; dimin. de lis 1 ♦ Plante herbacée volubile (convolvulacées), aux fleurs en forme d entonnoir. ⇒ convolvulus. Petit liseron des champs, des blés (⇒ clochette, vrillée) ; grand liseron, liseron des haies. Liseron des… …   Encyclopédie Universelle

  • liseron — Liseron, herbe, Conuoluulus, Volubilis, Campanella, Aucuns la nomment Liset …   Thresor de la langue françoyse

  • Liseron — Nom vernaculaire ou nom normalisé ambigu : Le terme « Liseron » s applique en français à plusieurs taxons distincts. Liseron …   Wikipédia en Français

  • liseron — (li ze ron) s. m. Plante à fleurs en entonnoir, dont on connaît plusieurs espèces, qui la plupart sont grimpantes, et s entortillent autour des plantes voisines.    Genre convolvulus, famille des convolvulacées : liseron des haies ou grand… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • liseron — nm., liseron des champs à petites fleurs blanches rayées de rose et qui court par terre : RYOLA nf. (Annecy, Cordon, Gruffy, Saxel, Thônes.004), ryôla (Albanais.001, Albertville, Beaufort.065, Leschaux), réyèla (Aime), R.1a. A1) liseron des haies …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Liseron Des Bois — Liseron des bois …   Wikipédia en Français

  • Liseron Des Champs — Liseron des champs …   Wikipédia en Français

  • Liseron Des Haies — Liseron des haies …   Wikipédia en Français

  • Liseron Des Dunes — Liseron des dunes …   Wikipédia en Français

  • Liseron des bois — Liseron des bois …   Wikipédia en Français

  • Liseron des champs — Liseron des champs …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»